| How you handle them now is up to you. | Как справиться с ними - теперь уже твоя забота. |
| I think I can handle a life-and-death situation. | Думаю, я могу справиться с критической ситуацией. |
| They just couldn't handle their caseloads... and I don't like to lose. | Они не могли справиться с такой нагрузкой а я не люблю проигрывать. |
| I could handle some war if it meant spending quality time with my little brother. | Я мог бы справиться с некоторой войной если это означает проводить время с моим младшим братом. |
| 'Cause I couldn't handle that. | Потому что я не смогу справиться с этим. |
| Can't Carlos handle this himself? | Что, Карлос не может справиться с этим сам? |
| I can handle this barbeque competition. | Я могу справиться с этим соревнованием. |
| I can handle trauma, Alex. | Я могу справиться с травмой, Алекс. |
| I can handle a demon attack. | Я смогу справиться с атакой демона. |
| I think it's because you couldn't handle feelings. | Я думаю, это из-за того, что ты не мог справиться с чувствами. |
| I mean, Beth, literally the only person in my life who can handle this is you. | Я имею в виду, Бет, без преувеличения, единственный человек в моей жизни, кто может справиться с этим, это ты. |
| If I get your troops in, can you handle the guards? | А твои войска смогут справиться с гарнизоном? |
| Well, the federal reserve bank is the only place that can handle a thing like this. It's Henderson's ball now. | Банк федерального резерва - это единственное место, где могут справиться с подобной работой. |
| How the hell do I handle your boss? | Ну вот как мне справиться с твоим боссом? |
| Can your outfit handle that kind of thing? | Ваша компания может справиться с подобными вещами? |
| Just couldn't handle it, you know? | Просто не смог справиться с этим, понимаете? |
| No witch could handle channeling that much power. | Ни одной ведьме не справиться с такой силой. |
| I can handle the flophouse by myself. | Я могу и сам справиться с этим. |
| Believe me, I can handle mean. | Поверь мне, я смогу справиться с этим. |
| President Museveni suggested that if the Congolese leaders could not handle the negative forces on their soil, they should call upon the region for assistance. | Президент Мусевени предложил, что конголезским лидерам, если они не в состоянии справиться с действующими на их территории негативными силами, следует обратиться за помощью к странам региона. |
| And stay out of the way of the big boys until you can handle them. | И не связывайся с большими парнями, пока ты не можешь справиться с ними. |
| Harry, can you handle it from here? | Гарри, можно справиться с этим отсюда? |
| Let me just say that I've learned that Bo can handle herself. | Позволь сказать, что я понял, что Бо сама может справиться с собой. |
| But right now, let's see if you can take responsibility and handle this on your own. | Но сейчас давай посмотрим, сможешь ли ты справиться с ответственностью сама. |
| Well Arden, do you think you can handle this ice giant single-handed? | Хорошо Арден, Вы думаете, что сможете справиться с этим ледяным гигантом? |