Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I said I would handle this. Я сказал, что смогу справиться с этим.
Van Pelt and Rigsby can handle that. Ван Пелт и Ригсби могут справиться с этим.
Well, you think he can handle a road trip like that? Думаешь, он справиться с такой дорогой?
I can handle Lydia. Я могу справиться с Лидией.
Ford can handle that. Форд может справиться с этим.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The handle came away from the door when I grasped it. Ручка отвалилась от двери, когда я схватился за неё.
Here is my handle here is my spout Вот моя ручка, вот мой носик
That's not the original handle. Это не оригинальная ручка.
The handle and the hammer. Ручка и сам молот.
It's going to have a handle. У него должна быть ручка.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Stay out of jail and be smart and let us handle this. Не попадай в тюрьму, будь умнее и дай нам разобраться с этим.
Serena... you should let chuck handle this. Сирена... Ты должна позволить Чаку разобраться с этим.
But I was hoping to-to handle it before anyone got worried. Но я надеялся разобраться с этим пока кто нибудь не начал волноваться.
He gathered a large team to help him handle the immense amounts of data and used a new technique called adaptive optics to make the images of these distant stars sharper. Он собрал группу, которая помогала ему разобраться с бесконечным количеством данных, и использовал новейшую технологию адаптивной оптики, чтобы получить более детальные изображения этих далеких звезд.
Would you let me, Dallas, handle this, please? Позволь мне самому разобраться с этим, Даллас?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
She can handle this in one second. Она может уладить это за секунду.
I'm sorry, but can't you handle that? Извини, не мог бы ты это уладить?
If you like, we scan go out there and let them handle this whole thing. Если хочешь, пойдём к ним и предоставим им возможность всё уладить.
I can handle this. Я могу всё уладить.
I can handle the Hollis thing. Я могу уладить дело Холлиса...
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
The initial steps have been taken to create permanent institutions which will handle human rights cases and address the crucial issue of property claims. Предприняты первоначальные шаги по созданию постоянных органов, которые будут заниматься делами, касающимися прав человека, и рассмотрением ключевого вопроса о претензиях в отношении собственности.
At the level of the ECA, the secretariat of the Inter-Agency Task Force monitoring the implementation of the New Agenda, supported by the substantive divisions, will handle the compilation of a regional progress report. На уровне ЭКА секретариат Межучрежденческой целевой группы, наблюдающей за ходом осуществления Новой программы, при поддержке оперативных отделов будет заниматься составлением регионального доклада о ходе работы.
The institution will handle cases involving potential breaches of international CSR guidelines, including human rights violations, by Danish private or public companies, Danish authorities, Danish private or public organizations and their business associates. Этот орган будет заниматься случаями возможного нарушения международных руководящих принципов КСО, в том числе прав человека, датскими частными или государственными компаниями, властями страны, частными или государственными организациями и их деловыми партнерами.
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
He also said that existing institutions would be dissolved and that two committees would run the country, one would manage foreign affairs and the other would handle social affairs. Он также отметил, что существующие органы будут распущены, а управлять страной будут два комитета: один будет заниматься иностранными делами, а другой - социальными вопросами.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
Albert cannot handle money at all. Альберт не может обращаться с деньгами.
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
It was more energy than the meta could safely handle. Это больше, чем мета-человек мог выдержать.
Collin was the last guy I thought could handle the truth. Коллин был последним кто, как мне казалось, мог выдержать правду.
Do you think it could handle long sea voyages? Думаешь, корабль сможет выдержать длительные плавания?
I can handle some woods. Я могу выдержать лес.
Can he handle the pressure? Он сможет выдержать такое давление?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
However, they may not receive or handle appeals filed by condemned prisoners unless invited to do so by the Minister for Justice. Они, однако, не могут получать или рассматривать жалобы, поданные осужденными лицами, без соответствующей просьбы министра юстиции.
He sought guidance also on how the Committee and Panel should handle nominations for quantities greater than the historical use level or which lacked the required phase-out plan. Кроме того, он запросил указания в отношении того, как Комитету и Группе следует рассматривать заявки на объемы, превышающие традиционный объем применения, или заявки, которые не сопровождаются необходимым планом поэтапной ликвидации.
(c) Evaluate the efficiency of the Ombudsman, maintain and if possible increase the budget of this service so that it can handle the cases referred to him in a timely fashion; с) оценить эффективность деятельности Омбудсмена, сохранить на прежнем уровне и, если возможно, увеличить бюджет его управления, с тем чтобы оно могло своевременно рассматривать передаваемые ему дела;
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
The courts are designed to deal only with small claims of up to Z$ 2,000 and do not handle divorce suits, custody cases, maintenance claims, etc. Предполагается, что эти суды будут рассматривать лишь мелкие исковые требования, не превышающие 2000 зимбабвийских долл., и их юрисдикция не будет распространяться на дела о разводах, помещении под опеку, взыскании алиментов и т.д.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Your mind can handle 15,000 decisions a second. Ваш разум может обрабатывать 15000 решений в секунду».
With the help of script engine MyChat Script Language the server can handle various events that allows MyChat to co-operate with already working systems in your company. С помощью скриптового движка MyChat Script Language сервер может обрабатывать различные события, что позволяет MyChat взаимодействовать с уже работающими системами в вашей компании.
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
Copland was designed to consist of the Mac OS on top of a microkernel named Nukernel, which would handle basic tasks such as application startup and memory management, leaving all other tasks to a series of semi-special programs known as servers. Copland был разработан с переписанным микроядром под названием «Nukernel», которое позволяет обрабатывать главные основные задачи (запуск приложений и управление памятью), оставив все другие задачи, к серии полу-специальных программ, известных как серверы.
Companies involved in transport and management should be aware of this and handle tyres in such a way as to reduce the spread of disease. Компании, занимающиеся перевозкой и регулированием, должны быть осведомлены об этом и должны обрабатывать шины таким образом, чтобы сократить масштабы распространения заболеваний.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Viv, why don't you go handle the discharge papers? Вивиен, ты бы не могла заняться документами о выписке?
I thought Ally could handle it. Я думал, что Элли сможет заняться этим.
Can you handle this? Ты можешь этим заняться?
Let the JJC handle it. Позволь комитету по делам несовершеннолетних заняться этим.
'Angela! Can you please handle case number 12,737? "Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?"
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
Pearl handle, collector's piece. Жемчужная рукоятка, коллекционная вещь.
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
Custom bolt, carrier release and charging handle. Затворная рама и рукоятка перезаряжания сделаны под заказ.
Mother of pearl handle, very nice. Рукоятка из жемчуга, очень мило.
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Sometimes more than I can handle. Иногда так, что мне этого не вынести.
not everyone can handle the double-sided life I live. не все смогут вынести мою двойную жизнь.
People liked me best, and you couldn't handle it, so I did my own thing. Я больше нравился людям, ты не мог этого вынести, я стал петь один.
You couldn't handle Buzz cutting in on your playtime, could you, Woody? Ты просто не мог вынести, что Базз перешел тебе дорогу, Вуди?
I can handle that, but I don't know if I can handle this room. Я могу вынести это, но я не знаю, смогу ли я вынести эту комнату.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
You'd handle matters in government bureaus. Вы будете только ходить по учреждениям и решать вопросы.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
You'd handle matters in government bureaus. Будете решать дела в учреждениях.
Anyway, handle this matter with discretion. решать этот вопрос надо осторожно.
I'd rather handle my hassles my way. Я привык сам решать свои проблемы!
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Without massive job creation, the country cannot handle some of the most immediate peace-building tasks. Без осуществления широкой программы создания рабочих мест страна не сможет решить некоторые самые непосредственные задачи в области миростроительства.
You know what, Constable, why don't I handle that for you? Знаете что, констебль, почему бы мне не решить это за вас?
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
I just wanted to get a handle on it first. Я просто хотела сначала решить эту проблему
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting; harvesting; irrigation; growing of tobacco, grains and silkworms; and fruit and cotton picking. Женщины сообща решают проблемы неформального бизнеса, которые в одиночку решить невозможно, такие, как сев, сбор урожая, ирригация, выращивание табака, зерна, тутовых коконов, сбор фруктов и хлопка.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
You're the first boss he's ever had who could handle him. Ты первый его босс, который когда либо смог управлять им.
So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
Handle your business across the board. Управлять своими делами во всех направлениях.
Managerial time and effort are very scarce resources for UNOWA, so finding allies within the United Nations system, such as UNOPS, that can handle the administration of such trust fund activities that UNOWA is sponsoring and or co-financing may be an area to explore. ЮНОВА испытывает острую нехватку управленческих кадров, у которых мало времени, поэтому, возможно, следует изучить идею о том, чтобы найти союзников в системе Организации Объединенных Наций, таких как ЮНОПС, которые способны управлять целевыми фондами, действующими под эгидой ЮНОВА.
If he flies off the handle in an interview, he's too hotheaded to lead the state. Если он не смог держать себя в рамках на интервью, значит он слишком импульсивен, чтобы управлять штатом.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
You think I canot handle a gun? Ты думаешь, я не умею обращаться с пистолетом?
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
Can the girl handle a gun? Девушка умеет обращаться с оружием?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I can handle a rough day. С тяжелыми днями я умею справляться.
Well, make sure you can handle rejection. Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами.
The rest... well, I just hope can handle my emotions as well as you. А с остальным... ну, надеюсь, что смогу справляться с эмоциями так же, как вы.
I can handle disappointment. Я умею справляться с огорчениями.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину. Толщиной 1,75 см, каждая сторона по 3,8 см.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
Больше примеров...