Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
You just couldn't handle a difficult conversation. Ты просто не мог справиться с трудным разговором.
We can handle 20 out-of-control inmates easier than 300. Справиться с двадцатью неконтролируемыми зэками проще, чем с трехстами.
No, no, I can handle the cold, man. Нет, нет, я могу справиться с холодом, чувак.
With such an increase and the degree of research and preparation necessary for each appeal, it is apparent that the existing staff cannot handle the workload. В связи с таким увеличением объема и повышением уровня сложности работы по изучению каждой апелляции и соответствующей подготовительной работы представляется очевидным, что имеющийся персонал не может справиться с такой рабочей нагрузкой.
If we were to channel and redirect all new development around transit, we could actually handle that population increase, we thought. Переориентировав всю застройку на систему общественного транспорта, мы смогли бы справиться с ростом населения.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
What if that handle was somewhere else When paul wescourt touched it? Что если эта ручка была в другом месте, когда Пол Вескорт коснулся ее?
Both systems meet the regulatory requirement that the interior door handle or other interior latch release control may not operate when the door is locked. Обе системы отвечают нормативному требованию относительно того, что внутренняя ручка двери или другое внутреннее устройство отпирания замка не должно функционировать, когда дверь заблокирована.
By measuring the depressions in the skull, I deduced that the one that came the closest was the broom handle. Измерив вмятины на черепе, я пришла к выводу, что больше всего подходит ручка метлы.
Handle's still broken off. Ручка всё ещё сломана.
The handle can be produced with a detachable connection formed between the cavities in the handle, namely the cavity with the toothpaste and the cavity or two cavities with the foam/gel for the blade and with the soap. Ручка может быть изготовлена с разъемным соединением, выполненным между полостями ручки: полостью с зубной пастой и полостью или двумя полостями с пеной/гелем для бритья и мылом.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
We can handle the problem area. Мы можем разобраться с проблемным участком.
You need to be strong for your kids, and you need to let us handle this. Оставаться сильными ради ваших детей, и позволить нам разобраться с этим.
Major, I'm - I'm no lawyer, but I've got a pretty good handle on matters of jurisdiction. Майор, я не юрист, но вполне могу разобраться с вопросами юрисдикции.
Evelyn, let the police handle this. Дай полиции разобраться с этим!
I can do the paperwork, but can you handle it? Я могу разобраться с бумагами, ты справишься с этим?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
You need to let us handle it. Вам нужно позволить нам уладить это.
FBI can handle that, right? ФБР сможет уладить это, не так ли?
Then let Betty handle it. Тогда позволь Бетти уладить это.
I got to go handle some stuff, okay? Мне нужно кое-что уладить.
DOD can handle the Algerians. Минобороны может уладить всё с Алжиром.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
In 257, at the age of 14, Sun Liang began to personally handle some important matters of state. В 257 году Сунь Лян, которому исполнилось 14 лет, начал самостоятельно заниматься некоторыми важными государственными делами.
You'll handle all my demo contracts from here on out. Ты будешь заниматься всеми моими контрактами на снос.
On November 4, 2013, it was announced that Sony Pictures Home Entertainment would handle distribution. С 4 ноября 2013 года было объявлено, что Sony Pictures Home Entertainment будет заниматься дистрибуцией дисков Criterion Collection.
The question of who should handle the associated services and businesses therefore needed to be addressed in a serious manner. Вот почему вопрос о том, кто должен заниматься оказанием соответствующих услуг, должен решаться очень серьезно.
The representative organs cannot handle ordering, training, operations, logistics, hierarchic and employment of staff. Органы, представляющие вооруженные силы, не могут издавать приказы, заниматься профессиональной подготовкой, проводить военные операции, осуществлять материально-техническое обеспечение, заниматься вопросами, связанными со служебной иерархией, и трудоустройством персонала.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
Refurbishment facilities should handle residual materials on site in a manner that protects against releases into the environment and ensures that they are safely transported to an appropriate material recovery, recycling or disposal facility. Предприятия по восстановлению должны обращаться с остаточными материалами на объекте таким образом, который обеспечивает защиту от выбросов в окружающую среду и их безопасную транспортировку на соответствующие предприятия по рекуперации материалов, рециркуляции или удалению.
Can the girl handle a gun? Девушка умеет обращаться с оружием?
An arcane range of markings evolved to indicate who could handle documents (usually officers rather than enlisted troops) and where they should be stored as increasingly complex safes and storage facilities were developed. Сформировался доступный лишь посвящённым набор грифов секретности, определяющих, кто может обращаться с документами (как правило, офицеры, нежели рядовые), и где их следует хранить, с учётом появления всё более сложных сейфов и хранилищ.
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
You couldn't handle it, so you killed her. Вы не смогли выдержать это, и убили ее.
He couldn't handle your success. Он не мог выдержать твоего успеха.
And I don't know if I can handle a life that's just one crisis after another. И я не знаю, смогу ли я выдержать жизнь, в которой один кризис за другим.
Well, I won't fire him until I see if this new guy can handle the workload. Я не пошлю его подальше пока не проверю, сможет ли новый парень выдержать нагрузку.
Can the Waverider handle the blast? Вэйврайдер сможет выдержать удар?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Claims and Information Management Section must immediately be provided with extra personnel, including temporary staff if necessary, so that it could handle claims without delay. Следует немедленно укрепить, при необходимости сотрудниками на временной контрактной основе, штатный состав Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению, с тем чтобы она могла без задержек рассматривать поступающие требования.
When the Supreme People's Court reviews the decision made by the Higher People's Court, it should handle the matter according to the differing circumstances. Если Верховный народный суд пересматривает решение, вынесенное Высшим народным судом, ему следует рассматривать вопрос в соответствии с изменившимися обстоятельствами.
Where there exist other competent bodies to receive and handle complaints, the national institution should encourage, and even strengthen them to deal with such complaints through a rights-based approach. При существовании других органов, компетентных получать и рассматривать жалобы, национальные учреждения должны поощрять и даже подкреплять их деятельность в плане проведения разбирательства по таким жалобам на основе правозащитного подхода.
With regard to the latter, particular emphasis was placed on establishing an international human rights protection mechanism dealing with minority issues that could undertake country missions and accept, handle and deal swiftly with communications concerning violations of the rights of persons belonging to minorities. В связи с последней особый упор был сделан на учреждении международного механизма по защите прав человека, занимающегося вопросами меньшинств, который мог бы осуществлять поездки по странам, а также принимать, рассматривать и оперативно реагировать на сообщения, касающиеся нарушений прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Dual-band, or dual-mode Access Points and Network Interface Cards (NICs) that can automatically handle a and b/g, are now common in all the markets, and very close in price to b/g- only devices. Двухдиапазонные или двухрежимные точки доступа и сетевые интерфейсные карты (NIC), которые могут автоматически обрабатывать a и b/g, в настоящее время распространены на всех рынках и очень близки по цене к устройствам только с b/g.
Prior to entry into force, its task is to establish and test the facilities that will handle the data from the International Monitoring System stations. До вступления в силу Международный центр данных отвечает за вопросы развертывания и испытания объектов, которые будут обрабатывать данные, поступающие от станций Международной системы мониторинга.
In October 2014, Lakeshore Entertainment announced its acquiring international distribution rights to the film, while Sierra/Affinity would handle international sales of the film at American Film Market. В октябре 2014 года Lakeshore Entertainment объявила о приобретении международных прав на фильм, в то время как Sierra/ Affinity будет обрабатывать международные продажи фильма на American Film Market.
For the appropriate management of high seas fisheries as well as that of the exclusive economic zones, the developed countries should transfer the necessary technology to developing countries to enable them better to conduct scientific research, handle data and pursue fisheries operations in a more responsible manner. Для адекватного управления рыбными запасами открытого моря, а также запасами исключительных экономических зон развитые страны обязаны передать развивающимся странам необходимую технологию, чтобы предоставить им возможность более эффективно проводить научные исследования, обрабатывать данные и проводить рыбный промысел более ответственным образом.
In addition, the city has departmental railway sector, belonging to OJSC "KAMAZ" and JSC "Kamgesenergostroy" that can handle up to 1,200 cars per day. Кроме того, в городе имеются ведомственные железнодорожные хозяйства, принадлежащие ОАО «КАМАЗ» и ОАО «Камгэсэнергострой», способные обрабатывать до 1200 вагонов в сутки.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Danny and I can probably handle the interviews... Возможно Дэнни и я могли бы заняться показаниями...
Can't anyone else handle that? Этим не может заняться кто-нибудь другой?
Maybe I should just handle... Может мне следует заняться...
We should let Nordberg handle it. Нам лучше поручить этим заняться Нордбергу...
Can't Mom handle this? А мама не может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
On his machine, a handle allowed him to spin the sphere. Рукоятка его механизма позволяла вращать этот шар.
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
Also attached to the barrel is the front sight base, carry handle and gas block (equipped with an exhaust-type gas regulator valve with three settings). К стволу также присоединены основание мушки, рукоятка для переноски и газоотводный патрубок (оснащён трёхпозиционным газовым регулятором).
A tubular casing in a shop, serving also as the front handle, trigger and pistol grip. Под трубчатым корпусом находятся магазин, выполняющий также функцию передней рукоятки, спусковой крючок и пистолетная рукоятка.
The handle, see? Рукоятка здесь, ты видишь?
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Don't let your mouth put you in more trouble than your body could handle. Не добавляй проблем больше, чем может вынести твое тело.
What you went through sounds like more than one person can handle. То, через что ты прошла - это больше, чем может вынести один человек.
You're the one who flipped out and left because you couldn't handle the idea of flirting. Ты был тем кто потерял самообладание и ушёл, потому что не мог вынести и мысли о флирте.
You couldn't handle that, could you? Ты не сумел этого вынести, правда?
can you handle, handle this? Сможешь вынести, вынести это?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
You'd handle matters in government bureaus. Вы будете только ходить по учреждениям и решать вопросы.
It needs to be emphasized that, whether it is now or in the future, the Security Council cannot handle this issue single-handedly. Следует подчеркнуть, что ни сейчас, ни в будущем Совет Безопасности не может решать этот вопрос в одиночку.
We could build upon the experience of the First Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which a good example was set by several delegations on how we could handle this issue for the sake of efficiency and rationalization. Мы можем использовать опыт работы Первого комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда несколько делегаций подали хороший пример того, как мы можем решать этот вопрос в интересах эффективности и рационализации.
For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. Например, если международная организация, правительство или современная корпорация заявит, что женщины не могут принимать участие в руководстве, обладать правом принятия решений или решать финансовые вопросы, то это будет произволом, подлежащим порицанию.
This will ensure that there are trained officers who can aptly handle refugees and identify cases of complaints of torture. Это позволит укомплектовать департамент квалифицированными сотрудниками, которые будут оперативно решать проблемы с беженцами и выявлять случаи применения пыток.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
Look, now, we can either do this the right way, or I can call up the po-lice, let Miami's finest handle it. Послушай, мы всё ещё можем решить проблему правильно, или я звоню в полицию, пусть лучшие представители Майами разбираются.
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting; harvesting; irrigation; growing of tobacco, grains and silkworms; and fruit and cotton picking. Женщины сообща решают проблемы неформального бизнеса, которые в одиночку решить невозможно, такие, как сев, сбор урожая, ирригация, выращивание табака, зерна, тутовых коконов, сбор фруктов и хлопка.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
A child partition does not have access to the physical processor, nor does it handle its real interrupts. Виртуализированные разделы не имеют ни доступа к физическому процессору, ни возможности управлять его реальными прерываниями.
You want it all, but you can barely handle... Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем...
It's just a matter of time before I get a handle on my emotions. Это всего лишь вопрос времени, научиться управлять своими эмоциями.
You're the first boss he's ever had who could handle him. Ты первый его босс, который когда либо смог управлять им.
They were interested to know how UNFPA will manage corporate processes assessed as high audit risk, and handle the implementation of the inventory management policy, also given its importance for the global programme to enhance reproductive health commodity security. Они поинтересовались тем, как ЮНФПА будет управлять корпоративными процессами, относящимися к категории высокого аудиторского риска, и решать вопрос о внедрении системы управления закупками и запасами, учитывая также его важность для глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Well, then maybe you should handle me carefully. Тогда, тебе стоило аккуратно обращаться со мной.
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
Can you handle one of these? С этим умеешь обращаться?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I actually believed That I'd have a handle on my ocd by now. Я действительно верила, что смогу справляться с ОКР сама.
Charlie, this is trouble I can handle. Чарли, с этими проблемами я умею справляться.
I am about to take my oral boards again, and this is exactly the kind of case that I want them to see that I can handle because I am going to crush them this year. Я собираюсь снова сдавать экзамены и это именно такой случай который поможет мне показать, что я могу справляться потому что я собираюсь сокрушить их в этом году
You must handle your guilt on your own. Ты должна сама справляться со своей виной.
However, even if we reinforce the Security Council, strengthen the hand of the Secretary-General and better handle future crises and other aspects of existing ones, this will still not be enough. Однако, даже если мы укрепим Совет Безопасности, усилим роль Генерального секретаря и научимся лучше справляться с будущими кризисами и другими аспектами существующих, - этого все равно будет недостаточно.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...