Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I thought I could handle this. Я думала, я могу справиться с этим.
We can handle any situation with grace and dignity. Мы можем справиться с любой ситуацией Изящно и достойно...
Now, I can handle a humble brag if it means you will take all this off my plate for me. Я смогу справиться с твоим скромным хвастовством, если это значит, что ты это все, для меня, от сюда уберешь.
We welcome people who can handle the challenges of manufacturing and marketing products meant for adults in a highly regulated and restricted environment while striving each day to operate responsibly. Мы принимаем людей, которые могут справиться с переменами в производстве и продвижении продуктов, предназначенных для взрослых, в высоко организованной и ограниченной окружающей среде, ежедневно стремясь работать ответственно.
I can handle Ridley. Я могу справиться с Ридли.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
It was agreed to recommend the North American requirements for front door locks of having the outside handle be inoperative when the locking mechanism is engaged, since this is already standard practice in Europe and Japan. Было решено рекомендовать для включения североамериканские предписания относительно того, что при включении блокирующего механизма внешняя ручка замков на передних дверях не должна функционировать, поскольку это уже является стандартной практикой в Европе и Японии.
The handle and the hammer. Ручка и сам молот.
The handle broke, chloe. Ручка сломалась, Хлоя.
Slow down before you break your handle. Не торопись, а то ручка сломается.
The base and handle of these ceiling brushes are made of wood, which is covered with laquer. Основание и ручка этих макловиц изготовлены из дерева, покрытого лаком.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I suggest that you let my department handle the situation. И я полагаю, что вы позволите моему департаменту разобраться с ситуацией.
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
Maybe we handle our problem same way. Так может нам также разобраться с проблемой?
Which is the reason you must handle this one. Это является причиной того, почему мы должны разобраться с ним сами.
Would you let me, Dallas, handle this, please? Позволь мне самому разобраться с этим, Даллас?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
Ellis, can you handle this, please? Эллис, ты не мог бы это уладить?
Shouldn't I handle that? Не стоит ли мне это уладить?
I can't believe I couldn't handle Stevie. Я не могу поверить, что не смог уладить со Стиви.
If you like, we scan go out there and let them handle this whole thing. Если хочешь, пойдём к ним и предоставим им возможность всё уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
The institution will handle cases involving potential breaches of international CSR guidelines, including human rights violations, by Danish private or public companies, Danish authorities, Danish private or public organizations and their business associates. Этот орган будет заниматься случаями возможного нарушения международных руководящих принципов КСО, в том числе прав человека, датскими частными или государственными компаниями, властями страны, частными или государственными организациями и их деловыми партнерами.
The Commissioner (who will also be the league's Chief Operating Officer) will handle game-related matters. Комиссар (который также стал главным операционным директором лиги) стал заниматься игровыми вопросами.
Where we find Member States willing and able to take some of the responsibility from us and handle it effectively, we share the burden with them. Если нам удастся найти государства, готовые и способные эффективно заниматься этими вопросами, мы разделим с ними это бремя.
The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций.
Those five investigators, before the redeployment proposed under the regular budget, would handle a total of 95 cases (19 cases per investigator, as compared to the benchmark figure of 8 to 10 cases per investigator). До перераспределения, предлагаемого по регулярному бюджету, этим пяти следователям пришлось бы заниматься рассмотрением в общей сложности 95 дел (по 19 дел на следователя по сравнению с базисным показателем в 8 - 10 дел на следователя).
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
I could handle a gun. Я мог бы обращаться с оружием.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I can handle everything else but women crying. Да. Я могу выдержать всё, кроме женского плача.
It was more energy than the meta could safely handle. Это больше, чем мета-человек мог выдержать.
I'm telling you, I can handle this. Говорю вам, я могу это выдержать.
I almost wish this opportunity hadn't come up, you know. I just don't know if I can handle the tension. Мне кажется, что лучше бы этой возможности не было,... потому что я просто не знаю, смогу ли я выдержать это напряжение.
I can handle her being angry at me. Я могу выдержать такое её ко мне отношение.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Qadhi's Court will handle marriage, divorce, inheritance of property and guardianship issues. Суд кади будет рассматривать вопросы брака, развода, наследования собственности и опеки.
The team conducts regular and unannounced inspections on RCHEs, and will handle complaints against RCHEs. Эта группа проводит регулярные и незапланированные инспекционные проверки работы по линии ППД и будет рассматривать жалобы на ее действия.
An additional two magistrates could handle a maximum of 12 cases in 12 months each, or 24 cases per year. Два дополнительных мировых судьи смогут рассматривать максимум 12 дел в течение 12 месяцев или 24 дела в год.
However, they may not receive or handle appeals filed by condemned prisoners unless invited to do so by the Minister for Justice. Они, однако, не могут получать или рассматривать жалобы, поданные осужденными лицами, без соответствующей просьбы министра юстиции.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Additionally, you need to make sure that the server can handle all the languages that will be on the web site. Дополнительно вам нужно убедиться, что сервер может обрабатывать все языки, которые будут на веб-сайте.
The terminal has a capacity of 170 passengers per hour and can handle two simultaneous Dash 8-100 aircraft. Здание терминала имеет пропускную способность 170 пассажиров в час и может обрабатывать два самолета Dash 8-100 одновременно.
The Commissioner of Police has issued a set of General Instructions providing specific direction and guidance to members of the police on how to respond to and handle complaints made under the Police Complaints Authority Act. Комиссар полиции издал ряд общих инструкций, содержащих предназначенные для служащих полиции конкретные предписания и указания в отношении того, каким образом следует обрабатывать жалобы и отвечать на них в соответствии с Законом об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции.
In addition, the city has departmental railway sector, belonging to OJSC "KAMAZ" and JSC "Kamgesenergostroy" that can handle up to 1,200 cars per day. Кроме того, в городе имеются ведомственные железнодорожные хозяйства, принадлежащие ОАО «КАМАЗ» и ОАО «Камгэсэнергострой», способные обрабатывать до 1200 вагонов в сутки.
Rules that say, this is how you handle surfaces; this is what control is all about; this is how you show you're a master of your craft. Правила, которые диктуют, как надо обрабатывать поверхности, которые говорят, что такое контроль, как показать, что ты мастер своего дела.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
We can handle this later, you know. Знаешь, мы можем заняться этим позже.
Can't anyone else handle that? Этим не может заняться кто-нибудь другой?
I can handle them from now on, Marge. Теперь я могу заняться ими, Мардж
All right, George, you can handle that. Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Can someone else there handle it? Кто-нибудь еще может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
Very often the handle is made of olive wood, sage or laurel, which was popular in the XVIII century in Genoa. Очень часто рукоятка изготавливается из оливкового дерева, шалфея или лавра, что было популярно в XVIII веке в Генуе.
Handle's adjustable for easy carrying. Рукоятка настраивается для легкого ношения.
The handle, see? Рукоятка здесь, ты видишь?
"The Kandarian dagger's handle"is carved of human bone. Рукоятка кандарийского кинжала вырезана из человеческой кости.
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Видите, как идеально сочетается рукоятка ножниц с цветом туфлей?
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
How do they handle it all, poor thing? Как им всё это вынести, бедняжкам?
There's a lot of things that I can handle but I could never live with myself if I betrayed you. Есть куча вещей, которые я могу вынести но я не смог бы жить, зная, что предал тебя.
He couldn't handle the motel. Не смог вынести мотель.
Plus I could count on one hand the number of people on earth who could handle sitting in a room with Dinesh and Gilfoyle all day. Кроме того, на свете на так много людей, кто может вынести целый день с Динешом и Гилфойлом, так что...
But it sounds to me like you still have feelings for this young man, and I'm not sure I can handle that. Но похоже, ты что-то испытываешь к этому юноше, А я не уверен, что смогу это вынести, это выше моих сил!
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
To enable the developing countries to reap the benefit of their comparative advantages, World Trade Organization members should strive to remove trade barriers, establish a fair and competitive trading system, handle trade disputes appropriately and avoid politicizing trade issues. С тем чтобы дать развивающимся странам возможность воспользоваться своими сравнительными преимуществами, члены Всемирной торговой организации должны стремиться устранить торговые барьеры, создать справедливую и конкурентоспособную торговую систему, соответствующим образом решать торговые споры и избегать политизирования торговых вопросов.
Today, some countries have advocated that, in the face of the new international security situation, the international community and the relevant international mechanisms need to keep pace with the times, handle new issues and respond to new challenges. Сегодня некоторые страны высказываются за то, что, с учетом новой международной ситуации с точки зрения безопасности, международное сообщество и соответствующие международные механизмы должны идти в ногу со временем, решать новые задачи и соответствовать новым требованиям.
Anyway, handle this matter with discretion. решать этот вопрос надо осторожно.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
Why do that when we can handle this right here, right now. Зачем это делать, если все можно решить здесь и сейчас?
Can you handle such a huge matter? Ты можешь решить эту проблему?
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
If you don't allow us to process personal data about you, we cannot handle your membership. на электронную почту. Если Вы не разрешите нам использовать личные данные, мы не сможем управлять Вашим членством.
Handle your business across the board. Управлять своими делами во всех направлениях.
Once we reach Goa, Saru will handle everything. Как только мы достигнем Гоа, Сару будет всем управлять.
The handle to steer it. Рукоятки, чтобы управлять ей.
Looks like they've modified the site, moved Tra-Con phones, ils, all the underground stuff so they could handle drainage. Похоже, что они внесли изменения, перенесли телефоны, систему посадки по приборам, всё подземное хозяйство, чтобы управлять стоком воды.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
Once these materials are combined only the professionals may handle them, Когда зти Материалы соединяются, с ниМи Могут обращаться только профессионалы.
I could handle a gun. Я мог бы обращаться с оружием.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
How dare you handle me this way! Как ты можешь так со мной обращаться!
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
From now on, we handle everything internally. С этого момента, мы будем справляться со всем самостоятельно.
And I knew that you wouldn't cut me any slack if I didn't have a handle on it. И я знал, что ты мне не дашь послаблений, если я не буду справляться с этим.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
It's got a fiberglass handle. У нее рукоять из стекловолокна.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...