Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
She wanted to show Bishop we could handle business. Она хотела показать Бишопу, что мы можем справиться с его делом.
Although it made me wonder how he'd handle a situation more like this. Хотя, мне интересно, как он справиться с такой ситуацией.
I can handle Amy having another friend, because I know no one will ever have the connection we do. Я могу справиться с тем, что у Эми есть и другие подруги, потому что я знаю, что такой связи как у нас у неё ни с кем не будет.
I can handle the work Я могу справиться с работой.
I can handle this alone. Я могу справиться с этим сама.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Its handle was like the head of a barking dog. Ручка была сделана в виде головы лающей собаки.
and I saw the handle move. и я видел как ручка повернулась.
Both systems meet the regulatory requirement that the interior door handle or other interior latch release control may not operate when the door is locked. Обе системы отвечают нормативному требованию относительно того, что внутренняя ручка двери или другое внутреннее устройство отпирания замка не должно функционировать, когда дверь заблокирована.
Almost all the way to the front of the plane should be a hatch to the cockpit; on it should be a handle with a latch. В передней части самолета должен быть люк ведущий в кабину пилота, на нем должна быть ручка с защелкой.
That's not the original handle. Это не оригинальная ручка.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Serena... you should let chuck handle this. Сирена... Ты должна позволить Чаку разобраться с этим.
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
I want you to step aside and let us handle this. Я хочу, чтобы ты стояла в стороне и позволила нам разобраться с этим.
Why shouldn't I let them handle this? Почему бы мне не дать им разобраться с этим?
Which is the reason you must handle this one. Это является причиной того, почему мы должны разобраться с ним сами.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Why can't you handle it? А почему сам не можешь уладить это?
Shouldn't I handle that? Не стоит ли мне это уладить?
Gabi, maybe Keisha's godmother should handle this. Габи, возможно, крестная Киши должна всё уладить.
When the consul came up, he wanted me to stay with him and-and handle the arrangements for the bodies. Когда прибыл консул, он хотел, чтобы я остался с ним и помог уладить вопрос с телами.
So, how should we handle this? Как нам все уладить?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
You'll no longer handle any outside money. Внешними деньгами вы заниматься больше не будете.
While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. Признав, что в этой области существуют различные возможности для проявления гибкости, многие государства сочли, что было бы весьма полезным, если бы центральные органы санкционировали прямые контакты между властями, от которых поступают просьбы, и властями, которые будут заниматься их выполнением в запрашиваемом государстве.
Crawford's agents will handle federal. От ФБР этим будут заниматься агенты Кроуфорда.
The National Police Commission had established the Office for Missing Persons, which would handle public assistance activities regarding enforced disappearances. Национальная полицейская комиссия создала отдел по вопросам пропавших без вести лиц, который будет заниматься оказанием официальной помощи в случае насильственных исчезновений.
Those five investigators, before the redeployment proposed under the regular budget, would handle a total of 95 cases. До перераспределения, предлагаемого по регулярному бюджету, этим пяти следователям пришлось бы заниматься рассмотрением в общей сложности 95 дел.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
Albert cannot handle money at all. Альберт не может обращаться с деньгами.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
I could handle a gun. Я мог бы обращаться с оружием.
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
She didn't think you'd handle the news very well. Она не думала, что ты сумеешь выдержать эту новость.
We can handle whatever she has to say. Мы может выдержать всё, что она скажет
but when he was into me, I couldn't handle it. но когда я ему нравилась, я не могла этого выдержать.
Do we think that Aylin could really handle the backlash of what her character weight would entail? Считаем ли мы что Айлин может выдержать ответную реакцию которую повлечет за собой её роль?
I can handle that. Я смогу это выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The team conducts regular and unannounced inspections on RCHEs, and will handle complaints against RCHEs. Эта группа проводит регулярные и незапланированные инспекционные проверки работы по линии ППД и будет рассматривать жалобы на ее действия.
The Consumer Ombudsman may, inter alia, handle complaints against discriminatory marketing and enjoin discriminatory marketing measures. Омбудсмен по защите потребителей может, в частности, рассматривать жалобы в связи с дискриминацией в области маркетинга и запрещать дискриминационные меры в области маркетинга.
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. Располагая механизмом раннего предупреждения, Совет сможет проводить расследования на местах, посещать места содержания под стражей и рассматривать, по своей собственной инициативе, заявления о нарушениях прав человека.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
If we can handle this problem without taking sides, if we are aware of the extent and causes thereof, then we are also able to help the persons who experience such problems. Если мы будем рассматривать данную проблему беспристрастно, знать о ее размахе и причинах, тогда мы сможем оказывать помощь лицам, которые сталкиваются с такой проблемой.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
The terminal has a capacity of 170 passengers per hour and can handle two simultaneous Dash 8-100 aircraft. Здание терминала имеет пропускную способность 170 пассажиров в час и может обрабатывать два самолета Dash 8-100 одновременно.
YALI can handle resizing of NTFS partitions found on the disk. YALI может обрабатывать изменение размеров разделов NTFS, найденных на диске.
This scanner, which can handle up to 30 trucks per hour, will help reduce bottlenecks in customs clearance at the port and speed up the release of goods. Этот сканер, способный обрабатывать до 30 грузовых автомобилей в час, позволит сократить время простоя при прохождении таможенной очистки в порту и ускорить выпуск товаров во внутреннее обращение.
Cristina can run interference and handle the bossy nurses, and if I decide I want drugs... ммм -Кристина может стать помехой и обрабатывать грозную сестру и если решу, что хочу анестезию...
The goal of this experiment is not to compare browser performance - it's to see how browsers handle progressively more complex CSS selectors. Целью всех этих экспериментов было не произвести сравнение браузеров по какому-то параметру, а только выяснить, насколько быстро они могут обрабатывать постепенно усложняющиеся CSS-селекторы.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
I can handle them from now on, Marge. Теперь я могу заняться ими, Мардж
Let us handle Mithat. Дай нам заняться Митатом.
If you don't handle these right away Если сейчас не заняться...
I thought Ally could handle it. Я думал, что Элли сможет заняться этим.
Can you handle this? Ты можешь этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
It had a very unusual carved handle and blade. У него резная рукоятка и длинное лезвие.
The handle's imprinted, right? Рукоятка считывает отпечатки, да?
With new modern door designs, window winders handle is sometimes surrounded by the form of the door panel. В новых дверях современной конструкции рукоятка механизма подъема стекол иногда закруглена уже самой формой панели двери.
"The Kandarian dagger's handle"is carved of human bone. Рукоятка кандарийского кинжала вырезана из человеческой кости.
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Видите, как идеально сочетается рукоятка ножниц с цветом туфлей?
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I can handle a little pain, apparently. Очевидно, я могу вынести маленько боли.
That I could handle it? Что я не смогу это вынести?
We increased her endurance so she could handle the rigorous three-month shoot in the outback of Australia. Повысили уровень выносливости, чтобы она могла вынести суровые условия трёхмесячных съемок в австралийской глуши.
I can handle that, but I don't know if I can handle this room. Я могу вынести это, но я не знаю, смогу ли я вынести эту комнату.
You really think you could handle Stan for one night? Ты действительно думаешь, что сможешь вынести хоть один вечер со Стэном?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
In addition, the growth of UNSOA operations as well as the staffing levels within Operations and Plans requires a more senior Logistic Assistant who can handle the day-to-day pressures of an intense operational environment. В дополнение к этому в связи с расширением масштабов деятельности ЮНСОА, а также повышением степени укомплектования кадрами в Оперативно-плановой секции требуется должность помощника более высокого уровня по вопросам материально-технического обеспечения, который может решать повседневные проблемы, возникающие в результате ухудшения оперативной обстановки.
For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. Например, если международная организация, правительство или современная корпорация заявит, что женщины не могут принимать участие в руководстве, обладать правом принятия решений или решать финансовые вопросы, то это будет произволом, подлежащим порицанию.
The existing model can handle route and modal choice. Существующая модель способна решать проблемы, связанные с выбором маршрута и вида транспорта.
We must handle these explosions without overly burdening the verification system or impeding the legitimate activities that generate those explosions, but at the same time ascertain that no clandestine activities are being conducted. Мы должны решать проблему этих взрывов без излишней перегрузки системы проверки и без создания излишних препятствий для законной деятельности, связанной с такими взрывами; вместе с тем мы должны убедиться в том, что не осуществляется никакой запрещенной деятельности.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
The budgets of our countries cannot handle this price increase, which pushes production costs to exorbitant levels. Бюджеты наших стран не в состоянии решить проблему роста цен на топливо, что приводит к огромному увеличению производственных расходов.
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
It's just a matter of time before I get a handle on my emotions. Это всего лишь вопрос времени, научиться управлять своими эмоциями.
As I mentioned earlier, this connector will handle ALL external email for domains other than those configured on your local Exchange 2007 server. Как я уже упоминал, этот коннектор будет управлять ВСЕЙ внешней электронной почтой всех доменов кроме тех, которые настроены на вашем локальном Exchange 2007 сервере.
Handle your business across the board. Управлять своими делами во всех направлениях.
You can manage the content of your site (easily handle any manager who is familiar with the Internet! Вы сами можете управлять содержимым Вашего сайта (легко справляется любой менеджер, который знаком с Интернетом)!
Can you handle a boat? Ты умеешь управлять лодкой?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. 12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
In addition, most online systems consist of a whole suite of programs operating together, as opposed to a strict client-server model where the single server could handle the transaction processing. Кроме того, большинство онлайн-систем состоят из целого набора программ, работающих вместе, в отличие от строгой модели клиент-сервер, где один сервер мог справляться с обработкой транзакций.
However, even if we reinforce the Security Council, strengthen the hand of the Secretary-General and better handle future crises and other aspects of existing ones, this will still not be enough. Однако, даже если мы укрепим Совет Безопасности, усилим роль Генерального секретаря и научимся лучше справляться с будущими кризисами и другими аспектами существующих, - этого все равно будет недостаточно.
Improved space surveillance and data exchange would not only help to get a better handle on dangerous space debris and improve collision avoidance, but would also increase transparency of space operations that, in and of itself, would be a CBM. Усовершенствование систем слежения в космосе и обмен данными помогли бы не только лучше справляться с опасным космическим мусором и уменьшить опасность столкновений, но также повысили бы транспарентность действий в космическом пространстве, что само по себе могло бы служить одной из мер по укреплению доверия.
What's that supposed to mean? I don't know what she told you son, but she's the one who couldn't handle it. Не знаю, что она нарассказывала тебе, сын, но она не та, кто умеет справляться с трудностями самостоятельно.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...