Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
Let him handle it on his own. Но он должен справиться с этим сам.
Well, some people simply do not can handle such relationships. Ну просто некоторые не могут справиться с таким типом отношений.
He obviously couldn't handle it. Он видимо не мог справиться с этим.
No witch could handle channeling that much power. Ни одной ведьме не справиться с такой силой.
But right now, let's see if you can take responsibility and handle this on your own. Но сейчас давай посмотрим, сможешь ли ты справиться с ответственностью сама.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Open the hatch and feel around inside for a handle. Сними ее; внутри должна быть ручка в виде скобы.
I mean, there's the door handle. В смысле, ручка двери.
On the Porsche, the door handle... is a little hidden by that thingamajig. В "Порше" дверная ручка как бы спрятана, там, за этой штуковиной...
Each handle (1) is provided with hollow spring-containing guides arranged on the ends thereof (2). Каждая ручка (1) имеет на своих концах полые направляющие (2), в которых установлены пружины.
By measuring the depressions in the skull, I deduced that the one that came the closest was the broom handle. Измерив вмятины на черепе, я пришла к выводу, что больше всего подходит ручка метлы.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I suggest that you let my department handle the situation. И я полагаю, что вы позволите моему департаменту разобраться с ситуацией.
Why didn't dad handle this? Почему бы не дать отцу разобраться с этим?
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
Maybe we handle our problem same way. Так может нам также разобраться с проблемой?
Which is the reason you must handle this one. Это является причиной того, почему мы должны разобраться с ним сами.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
She can handle this in one second. Она может уладить это за секунду.
Maybe you should handle this yourself. Может, тебе лучше уладить это самому.
Ellis, can you handle this, please? Эллис, ты не мог бы это уладить?
I can't believe I couldn't handle Stevie. Я не могу поверить, что не смог уладить со Стиви.
I think you should come back and handle it yourself. Я думаю, тебе нужно вернуться и всё уладить самой.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
In the meantime, existing staff could handle mediations as needed. Пока же по мере необходимости посреднической работой могут заниматься уже состоящие в штате сотрудники.
You'll handle all my demo contracts from here on out. Ты будешь заниматься всеми моими контрактами на снос.
On November 4, 2013, it was announced that Sony Pictures Home Entertainment would handle distribution. С 4 ноября 2013 года было объявлено, что Sony Pictures Home Entertainment будет заниматься дистрибуцией дисков Criterion Collection.
The National Police Commission had established the Office for Missing Persons, which would handle public assistance activities regarding enforced disappearances. Национальная полицейская комиссия создала отдел по вопросам пропавших без вести лиц, который будет заниматься оказанием официальной помощи в случае насильственных исчезновений.
It is estimated that the Team will handle a total of 47 system contracts in the 2013/14 period (34 existing contracts, of which 8 will require a rebidding exercise, and 13 new contracts), with a total value of $1.75 billion. По оценкам, в 2013/14 году Группа будет заниматься в общей сложности 47 системными контрактами (34 текущими контрактами, 8 из которых потребуют проведения повторных торгов, и 13 новыми контрактами) на общую сумму 1,75 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
I didn't think you would and so now we'll handle that little lady the way we've handled the whole valley. В таком случае... Будем обращаться с этой девушкой, как и со всеми в этой долине.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
No, I can handle the heat. Нет, выдержать жару я могу.
You want more work than three people can handle? Хочешь больше работы, чем могут выдержать трое?
Couldn't handle it, could you? Не смогли выдержать, да?
Rougher than you can handle. Ты можешь и не выдержать.
Marriage couldn't handle it. Наш брак не смог выдержать этого.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
It continues to successfully handle a high volume of requests for assistance from staff around the world with a small number of legal officers and limited administrative support. Ему по-прежнему удается рассматривать большое количество просьб об оказании помощи от персонала из разных регионов мира, располагая небольшим количеством сотрудников по правовым вопросам и пользуясь ограниченной административной поддержкой.
ALSO REITERATES its conviction of the need for an international regulatory body with competence to review and/or handle complaints or appeals arising out of abuse of the Principle of Universal Jurisdiction by individual States; вновь выражает также свою убежденность в необходимости создания международного регулирующего органа, компетентного пересматривать и/или рассматривать жалобы или апелляции в связи со случаями злоупотребления принципом универсальной юрисдикции отдельными государствами;
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
If we can handle this problem without taking sides, if we are aware of the extent and causes thereof, then we are also able to help the persons who experience such problems. Если мы будем рассматривать данную проблему беспристрастно, знать о ее размахе и причинах, тогда мы сможем оказывать помощь лицам, которые сталкиваются с такой проблемой.
There was also the practice of giving extended jurisdiction to resident magistrates, who were also legally qualified persons with a number of years' experience, to enable them to try cases that they would not normally handle. Существует также практика, согласно которой расширенная юрисдикция распространяется на резидентов-магистратов, которые обладают также необходимой квалификацией и имеют многолетний опыт, чтобы рассматривать дела, которыми они обычно не занимаются.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Additionally, you need to make sure that the server can handle all the languages that will be on the web site. Дополнительно вам нужно убедиться, что сервер может обрабатывать все языки, которые будут на веб-сайте.
In October 2014, Lakeshore Entertainment announced its acquiring international distribution rights to the film, while Sierra/Affinity would handle international sales of the film at American Film Market. В октябре 2014 года Lakeshore Entertainment объявила о приобретении международных прав на фильм, в то время как Sierra/ Affinity будет обрабатывать международные продажи фильма на American Film Market.
Additionally, the post-production team was warned that the most RED Camera footage they could handle a day was about an hour and a half. После съёмок пост-продакшн команда предупредила, что большинство материала, снятого на RED, можно обрабатывать в день примерно за час-полтора.
Harris felt that the FX2 sprite-changing effects gave the game "life" and that the Game Boy Advance cartridge could handle the effects just as well. По мнению Харриса, микрочип FX2 «вдохнул в игру жизнь», в свою очередь, картридж для Game Boy Advance мог обрабатывать спрайтовые эффекты так же хорошо.
The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. Тем не менее сохраняется проблема затягивания судопроизводства и переполненности мест заключения, так как палаты не успевают обрабатывать все дела.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
My investigators can handle the BOLOs and check the hospitals. Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
Viv, why don't you go handle the discharge papers? Вивиен, ты бы не могла заняться документами о выписке?
If you don't handle these right away Если сейчас не заняться...
Can you handle this? Ты можешь этим заняться?
Let the JJC handle it. Позволь комитету по делам несовершеннолетних заняться этим.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
Maybe the handle on the weapon was loose, and they tried to tape it up? Может быть, рукоятка оружия была свободной и они старались залепить его скотчем?
The handle's imprinted, right? Рукоятка считывает отпечатки, да?
A well in his memory still exists beside Kinawley Church, where the handle of his bell was preserved up to the 19th century. Источник, посвящённый ему, по сей день существует у храма в Кинолее, в котором рукоятка от его колокольчика сохранялась до XIX века.
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
He never gives us more than we can handle. Он не даёт нам больше, чем мы можем вынести.
I can even handle Mr. Blond Ambition. Я даже могу вынести м-ра Красавчика.
And I'm not sure I can handle any more surprises. И я не уверена, что смогу вынести подобного рода сюрпризы.
What you went through sounds like more than one person can handle. То, через что ты прошла - это больше, чем может вынести один человек.
You made him a monster in your own mind because you couldn't handle the grief of losing him. Ты сделала его монстром в собственном сознании, потому что ты не могла вынести горечи его потери.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
This will ensure that there are trained officers who can aptly handle refugees and identify cases of complaints of torture. Это позволит укомплектовать департамент квалифицированными сотрудниками, которые будут оперативно решать проблемы с беженцами и выявлять случаи применения пыток.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
Although a WCF level of CHF 7.5 million would not reduce the cash shortage risk to zero, it would reduce it to a manageable level, one that the Organization could easily handle within available mechanisms. Несмотря на то, что уровень ФОС в 7,5 млн шв. фр. не уменьшит риск недостатка денежных средств до 0, он позволит уменьшить его до управляемого уровня, при котором Организация может легко решать эту проблему в рамках имеющихся механизмов.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
I heard through a friend that you guys handle... unusual problems. ћне рассказал друг, которому вы помогли решить... нестандартные проблемы.
I can totally handle this on my own. Я смогу решить это сама.
I'm sure we can handle this like adults. Я уверен, мы сможем всё решить, как взрослые.
I just wanted to get a handle on it first. Я просто хотела сначала решить эту проблему
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I think Rachel should handle the associates. Я думаю, что управлять сотрудниками должна Рейчел.
And if you don't think a woman can handle a military situation, ask the Argentineans. They were going, И если ты не представляешь, как женщина сможет управлять военными действиями, спроси аргентинцев.
Managerial time and effort are very scarce resources for UNOWA, so finding allies within the United Nations system, such as UNOPS, that can handle the administration of such trust fund activities that UNOWA is sponsoring and or co-financing may be an area to explore. ЮНОВА испытывает острую нехватку управленческих кадров, у которых мало времени, поэтому, возможно, следует изучить идею о том, чтобы найти союзников в системе Организации Объединенных Наций, таких как ЮНОПС, которые способны управлять целевыми фондами, действующими под эгидой ЮНОВА.
Can you handle a boat? Ты умеешь управлять лодкой?
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I mean, Carter can handle the vineyard story by himself. Я подразумеваю, Картер может обращаться с виноградником один.
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
Can the girl handle a gun? Девушка умеет обращаться с оружием?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Your mom hired me about six months ago when she couldn't handle him anymore. Ваша мама наняла меня полгода назад когда сама не смогла справляться.
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves. Мы не можем оставить газ в игре и справляться с этим в одиночку.
I have complete confidence in the way that you will handle that role. Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью.
That is not how you handle a scandal. Не так нужно справляться со скандалом.
I'm sorry, and I can only handle fake danger? Прости, а я способен справляться только с выдуманной?
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...