Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
You couldn't handle the two of us. Ты бы не смог справиться с нами обеими.
This is how you handle this. Это, как вы справиться с этим.
Their old hearts couldn't handle it, guys. Их старые сердца не смогли справиться с этим, народ.
Couldn't handle the guilt. Не смог бы справиться с чувством вины.
Think you can handle that? Сможешь справиться с ней?
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
One thing we realized with this model, if you compare with other hedge shears, a lot of them just have a straight handle, you don't have any control over the weight. Если вы сравните нашу модель садовых ножниц с другими, то заметите, что у многих из них прямая ручка и у вас нет контроля над нажимом.
It's not a handle! Это тебе не ручка!
These two are going door handle to door handle. Эти двое едут дверная ручка к дверной ручке.
The base and handle of these ceiling brushes are made of wood, which is covered with laquer. Основание и ручка этих макловиц изготовлены из дерева, покрытого лаком.
The handle is fixed transversely to the strip on the lateral sides thereof, leaving the ends of the strip free so that the handle can be held on a person's index finger and middle finger inserted under the handle. Ручка зафеплена поперек полоски на ее боковых сторонах и исключая ее концы с возможностью удержания на продетом под ручкой указательном и среднем пальце руки человека.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
It took you at least two weeks just get a handle on the breathing. Тебе понадобилось две недели, чтобы разобраться с дыханием.
Sophie, let Mommy handle this. Софи, дай маме разобраться с этим.
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
Just let the locals handle it? Просто позволим местным разобраться с этим?
Can we handle this quietly, Nick? Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I meant let Jessica handle it, and you know it. Я хотела, чтобы ты позволил Джессике всё уладить.
Maybe you should handle this yourself. Может, тебе лучше уладить это самому.
I should probably handle that. Наверное мне стоит это уладить.
We can handle the husband on our side. Мы сможем уладить эту проблему с мужем.
They can't even handle a simple luau. Они не могут уладить даже вопросы по простой луау!
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Only internationally established institutions can handle this issue. Этим вопросом могут заниматься только созданные на международной основе институты.
The office will handle both competition and consumer matters. Бюро будет заниматься как вопросами конкуренции, так и вопросами защиты прав потребителей.
When the Disciplinary Officer posts were confirmed in 2007, the intention was that the two seconded Disciplinary Officers would handle military and police personnel cases, respectively. Когда должности сотрудников по вопросам дисциплины были утверждены в 2007 году, предполагалось, что два прикомандированных сотрудника будут заниматься, соответственно, делами военнослужащих и полицейского персонала.
The Committee was informed that it was still unclear what the division of labour would be between the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General for Field Support, but it was anticipated that one would concentrate on policy guidance issues, while the other would handle operational matters. Комитет был информирован о том, что до сих пор отсутствует ясность в отношении того, каким будет разделение обязанностей между заместителем и помощником Генерального секретаря по полевой поддержке, однако предполагается, что один сосредоточится на вопросах политического руководства, а другой будет заниматься оперативными вопросами.
The Board felt that, without a detailed estimate of data conversion and identification of United Nations personnel who would handle such tasks, it was difficult to derive assurance that that critical activity would be performed on schedule. Комиссия пришла к выводу, что без детальной оценки потребностей, связанных с преобразованием данных, и определения сотрудников, которые будут заниматься этим, трудно ожидать, что эта важная работа будет завершена в срок.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I don't think I could handle the stress. Не думаю, что смог бы выдержать весь этот стресс.
Two weeks as president was about as much as I can handle. Я могу выдержать лишь пару недель на посту президента.
I almost wish this opportunity hadn't come up, you know. I just don't know if I can handle the tension. Мне кажется, что лучше бы этой возможности не было,... потому что я просто не знаю, смогу ли я выдержать это напряжение.
Can you handle him being here? Ты можешь выдержать его присутствие?
I can handle him being here. Я могу выдержать его присутствие.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Qadhi's Court will handle marriage, divorce, inheritance of property and guardianship issues. Суд кади будет рассматривать вопросы брака, развода, наследования собственности и опеки.
The team conducts regular and unannounced inspections on RCHEs, and will handle complaints against RCHEs. Эта группа проводит регулярные и незапланированные инспекционные проверки работы по линии ППД и будет рассматривать жалобы на ее действия.
He sought guidance also on how the Committee and Panel should handle nominations for quantities greater than the historical use level or which lacked the required phase-out plan. Кроме того, он запросил указания в отношении того, как Комитету и Группе следует рассматривать заявки на объемы, превышающие традиционный объем применения, или заявки, которые не сопровождаются необходимым планом поэтапной ликвидации.
According to the OECD Guidelines, all Adhering Governments (the OECD States, Argentina, Brazil and Chile) are bound to establish national contact points to disseminate information about the Guidelines and can handle a complaint about violations by a transnational corporation. В соответствии с Руководящими принципами ОЭСР все государства, подписавшие их (государства ОЭСР, Аргентина, Бразилия и Чили), обязаны создать национальные контактные органы для распространения информации о Руководящих принципах, которые могут рассматривать жалобы о нарушениях со стороны той или иной транснациональной корпорации.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
It can filter messages based on level and content (like metalog), provide remote logging like syslog, handle logs from syslogd (even streams from Solaris), write to a TTY, execute programs, and it can act as a logging server. Он может фильтровать сообщения по уровню и содержимому (как metalog), вести удаленное журналирование, как syslog, обрабатывать журналы, получаемые от syslogd (даже потоки от Solaris), записывать в TTY, запускать программы, и служить сервером журналирования.
Additionally, the post-production team was warned that the most RED Camera footage they could handle a day was about an hour and a half. После съёмок пост-продакшн команда предупредила, что большинство материала, снятого на RED, можно обрабатывать в день примерно за час-полтора.
The copy assignment operator differs from the copy constructor in that it must clean up the data members of the assignment's target (and correctly handle self-assignment) whereas the copy constructor assigns values to uninitialized data members. Операция присваивания копированием отличается от конструктора копирования тем, что должна очищать члены-данные цели присваивания (и правильно обрабатывать самоприсваивание), тогда как конструктор копирования присваивает значения неинициализированным членам-данным.
According to this data, 179 of the 446 inland ports of international importance can handle 20 ft containers, of which 144 can also handle 40 ft containers. Согласно этим данным, 20-футовые контейнеры могут обрабатываться в 179 из 446 внутренних портов международного значения, из которых 144 могут также обрабатывать 40-футовые контейнеры.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Viv, why don't you go handle the discharge papers? Вивиен, ты бы не могла заняться документами о выписке?
Let the pros handle this. Дайте спецам этим заняться.
Let Missing Persons handle it. Позволим другим заняться поисками.
Can someone else there handle it? Кто-нибудь еще может этим заняться?
Can't Mom handle this? А мама не может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
There should be a handle inside. Там, внутри, должна быть рукоятка.
At the time of purchase, its blade and handle were separated, as the seller did not realise that they fitted together. При покупке лезвие и рукоятка были разделены, и, вероятно, продавец сам не сознавал, что это части целого.
The handle on the left lever governed the slant of the (jetavators) nozzles. Рукоятка на левом рычаге управляла отклоняемыми соплами (jetavators).
I'd hidden some puppets at go's... then how did desi have that handle? Я спрятала кукол у Го - А откуда у Дези была рукоятка?
Snub-nose., nickel-plated, mother-of-pearl handle. Короткоствольный, 38 калибр, никелированный, перламутровая рукоятка.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
What made you think I couldn't handle every bit of yours? Почему ты думаешь, что я не смогла бы вынести каждый кусочек твоей?
When we went back to my planet and we saw that it was gone, I couldn't handle it. Когда мы вернулись на мою планету и увидели, что её больше нет, я не смог вынести этого.
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
He couldn't handle the motel. Не смог вынести мотель.
I couldn't handle it. Я не мог этого вынести.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
The Unit's actions will be cross-cutting, as it will provide assistance to all components of the Mission and handle issues at the regional level on an as-needed basis. Деятельность Группы будет носить сквозной характер, поскольку она будет оказывать помощь всем компонентам Миссии и при необходимости будет решать вопросы на региональном уровне.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
We can handle the problems. Мы умеем решать проблемы.
The Administrative Assistant also has to maintain the monthly time and attendance records for certification by the Head of Office, to prepare leave plans, handle issues related to annual leave and sick leave, and to submit leave records on a monthly basis for filing. Ему приходится также вести ведомости учета рабочего времени и присутствия на работе, удостоверяемые руководителем Отделения, составлять планы отпусков, решать вопросы, связанные с ежегодными отпусками и отпусками по болезни, и ежемесячно сдавать на хранение документацию по отпускам.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
Now, can't we handle this after we've finished our run? Мы не можем решить это по окончании рейса?
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
A stepwise approach could be recommended: first handle immediate high-priority problems (for example, set up separate collection systems for health-care waste). В этой связи можно было бы рекомендовать пошаговый подход, заключающийся в том, чтобы в первую очередь решить самые насущные проблемы, например создать отдельные системы сбора медицинских отходов.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
You want it all, but you can barely handle... Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем...
How can I handle the helm if I don't know where we're going? Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
I can handle tiny. Я могу управлять Малышом.
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
Can you handle a boat? Ты умеешь управлять лодкой?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Depends on the way we handle her. Смотря как с ней обращаться.
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Well, make sure you can handle rejection. Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами.
We believe that sustainable development efforts should be based on enabling the poor and the vulnerable to better handle current and future risks. Мы полагаем, что усилия по достижению устойчивого развития должны основываться на обеспечении возможностей лучше справляться с нынешними и будущими рисками для самых бедных и незащищенных.
That is not how you handle a scandal. Не так нужно справляться со скандалом.
I'm sorry, and I can only handle fake danger? Прости, а я способен справляться только с выдуманной?
Disaster management has to be a holistic process to effectively handle all elements of the pre-disaster to post-disaster phases, from prevention, mitigation and preparedness to response, rehabilitation, reconstruction and recovery. Процесс предупреждения и ликвидации последствий бедствий должен быть всеобъемлющим, с тем чтобы эффективно справляться со всеми аспектами бедствий как до, так и после них, начиная с предупреждения и смягчения последствий и готовности к ним и заканчивая реагированием на них и восстановлением, реконструкцией и оздоровлением.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
Больше примеров...