Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I can handle labor, but not sugar withdrawal. Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара.
I can handle this one solo. Я могу справиться с этим в одиночку.
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun- I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything. Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
He can handle the situation. Он сможет справиться с ситуацией.
Namco Bandai Games producer Yōzō Sakagami was initially unsure if The Idolmaster would be suited for a video game console due to hardware and network limitations, but he felt that the Xbox 360 and its Xbox Live network could handle the game's specifications. Продюсер Namco - Ёдзо Сакагами изначально был уверен, интеграция игры в игровую консоль может дать множество аппаратных и сетевых ограничений, однако предположил, что Xbox 360 и Xbox Live смогут справиться с игровыми спецификациями.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Open the hatch and feel around inside for a handle. Сними ее; внутри должна быть ручка в виде скобы.
Well, a door handle usually is. Ну, обычная дверная ручка.
It's a standard handle, 53 inches. Стандартная ручка, 135 см.
Its handle was long, apparently slightly more than one-third of its total length, and its curve shallower than that of Japanese swords. Его ручка была длинной, примерно в одну треть от общей длины, а изгиб меньше, чем у японских мечей.
The handle is fixed transversely to the strip on the lateral sides thereof, leaving the ends of the strip free so that the handle can be held on a person's index finger and middle finger inserted under the handle. Ручка зафеплена поперек полоски на ее боковых сторонах и исключая ее концы с возможностью удержания на продетом под ручкой указательном и среднем пальце руки человека.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
She'd rather tongue lash a problem than step up and handle it. Ей легче трепать языком о проблеме, чем пойти и разобраться с ней.
Okay, okay why don't we just handle this like adults? Тихо, тихо, почему бы нам просто не разобраться с этим по-взрослому?
Let the Bureau handle this one. Позволь Бюро разобраться с этим.
Let us handle the media. Позвольте нам разобраться с прессой.
I can handle your father. Я могу разобраться с твоим отцом.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I told you I could handle this myself. Я же сказала, я могу сама всё уладить.
FBI can handle that, right? ФБР сможет уладить это, не так ли?
We need someone who can handle those kinds of details. Нам нужен тот, кто может уладить детали.
Let me show the administration I can handle situations. Позволь показать администрации, что я могу все уладить.
So, how should we handle this? Как нам все уладить?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
When the Disciplinary Officer posts were confirmed in 2007, the intention was that the two seconded Disciplinary Officers would handle military and police personnel cases, respectively. Когда должности сотрудников по вопросам дисциплины были утверждены в 2007 году, предполагалось, что два прикомандированных сотрудника будут заниматься, соответственно, делами военнослужащих и полицейского персонала.
On November 4, 2013, it was announced that Sony Pictures Home Entertainment would handle distribution. С 4 ноября 2013 года было объявлено, что Sony Pictures Home Entertainment будет заниматься дистрибуцией дисков Criterion Collection.
Your country would handle the manufacturing and distribution I would act as your silent partner. Ваша страна будет заниматься производством и распространением. Я буду действовать как ваш молчаливый партнёр
It's something the police should handle. Этим должна заниматься полиция.
In addition, the Ministry of Justice will take this opportunity to launch its Reporting Bureau, which will receive tips and handle all cases of human trafficking, smuggling and other abuses. Кроме того, Министерство юстиции воспользуется этой возможностью, для того чтобы организовать работу Информационного бюро, которое будет заниматься сбором информации и рассмотрением всех дел, связанных с торговлей людьми, контрабандной торговлей и другими злоупотреблениями.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
I didn't think you would and so now we'll handle that little lady the way we've handled the whole valley. В таком случае... Будем обращаться с этой девушкой, как и со всеми в этой долине.
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Think you can handle that'? Им кажется, что они умеют обращаться с ним
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
Well, I won't fire him until I see if this new guy can handle the workload. Я не пошлю его подальше пока не проверю, сможет ли новый парень выдержать нагрузку.
Please tell me "smokes" is not another clown, 'cause I don't think I could handle another one of him. Пожалуйста, скажи мне, что "курево" - не еще один клоун, потому что я не думаю, что смогу выдержать еще одного такого.
Not everybody can handle that. Не каждый сможет выдержать.
I can handle some woods. Я могу выдержать лес.
aphasia, can you handle this? Афрейжа, сможешь выдержать это?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
TMM shall not handle anonymous claims or claims that do not contain true and full information about the sender. ТММ не будет рассматривать анонимные жалобы или жалобы, которые не содержат правдивую или полную информацию об отправителе.
When the Supreme People's Court reviews the decision made by the Higher People's Court, it should handle the matter according to the differing circumstances. Если Верховный народный суд пересматривает решение, вынесенное Высшим народным судом, ему следует рассматривать вопрос в соответствии с изменившимися обстоятельствами.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
There was also the practice of giving extended jurisdiction to resident magistrates, who were also legally qualified persons with a number of years' experience, to enable them to try cases that they would not normally handle. Существует также практика, согласно которой расширенная юрисдикция распространяется на резидентов-магистратов, которые обладают также необходимой квалификацией и имеют многолетний опыт, чтобы рассматривать дела, которыми они обычно не занимаются.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Thus, paradoxically, we can say that would be the first phone that recharges more if you handle more. Таким образом, как ни парадоксально, мы можем сказать, что станет первым телефоном, который перезаряжает больше, если вы обрабатывать больше.
It will also handle imagery that becomes available through inspections and other sources, including Governments, and will interpret relevant information from such imagery. Оно также будет обрабатывать фотоматериалы, получаемые в результате инспекций и из других источников, в том числе от правительств, и будет интерпретировать соответствующую информацию, получаемую с помощью таких фотоматериалов.
Cristina can run interference and handle the bossy nurses, and if I decide I want drugs... ммм -Кристина может стать помехой и обрабатывать грозную сестру и если решу, что хочу анестезию...
Companies involved in transport and management should be aware of this and handle tyres in such a way as to reduce the spread of disease. Компании, занимающиеся перевозкой и регулированием, должны быть осведомлены об этом и должны обрабатывать шины таким образом, чтобы сократить масштабы распространения заболеваний.
According to this data, 179 of the 446 inland ports of international importance can handle 20 ft containers, of which 144 can also handle 40 ft containers. Согласно этим данным, 20-футовые контейнеры могут обрабатываться в 179 из 446 внутренних портов международного значения, из которых 144 могут также обрабатывать 40-футовые контейнеры.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
We can handle this later, you know. Знаешь, мы можем заняться этим позже.
All you have to do is handle her divorce. А тебе лишь нужно заняться её разводом.
I just thought I would handle his transfer. Я просто подумала, что смогу заняться его сопровождением.
All right, George, you can handle that. Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
You can handle a puny little bundle like this, can't you? Ты сможешь заняться этим маленьким узелочком, не так ли?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
I'd hidden some puppets at go's... then how did desi have that handle? Я спрятала кукол у Го - А откуда у Дези была рукоятка?
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
What if it's a very dirty handle? А если рукоятка очень грязная?
All right, maybe there's an "in" and an "out" handle. Возможно, одна рукоятка - включение, вторая - выключение.
The L8A2 coaxial tank machine gun (replaced the L8A1) has a different gas valve switch (closed, single-position) when compared to the analogous Model 60-40, a different flash hider and a modified cocking handle. У спаренного танкового пулемёта L8A2 (заменившего L8A1), по сравнению с аналогичной модификацией Model 60-40, другая рукоятка крана газового регулятора (закрытая, однопозиционная) другой пламегаситель и изменённая конструкция ручки для переноски.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
The boyfriend thing is a little more complicated than she can handle. Отношения с парнем немного сложнее, чем она может вынести.
You're meant to know only as much as you can handle. Предполагается, ты знаешь столько, сколько сможешь вынести.
You're the one who flipped out and left because you couldn't handle the idea of flirting. Ты был тем кто потерял самообладание и ушёл, потому что не мог вынести и мысли о флирте.
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
I just did what I did because I love you so much, and the thought of losing you is more than I can handle. Я сделала, что сделала, из-за того, что люблю тебя, и не могла вынести мысль, что могу тебя потерять.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Unit's actions will be cross-cutting, as it will provide assistance to all components of the Mission and handle issues at the regional level on an as-needed basis. Деятельность Группы будет носить сквозной характер, поскольку она будет оказывать помощь всем компонентам Миссии и при необходимости будет решать вопросы на региональном уровне.
Today, some countries have advocated that, in the face of the new international security situation, the international community and the relevant international mechanisms need to keep pace with the times, handle new issues and respond to new challenges. Сегодня некоторые страны высказываются за то, что, с учетом новой международной ситуации с точки зрения безопасности, международное сообщество и соответствующие международные механизмы должны идти в ногу со временем, решать новые задачи и соответствовать новым требованиям.
This will ensure that there are trained officers who can aptly handle refugees and identify cases of complaints of torture. Это позволит укомплектовать департамент квалифицированными сотрудниками, которые будут оперативно решать проблемы с беженцами и выявлять случаи применения пыток.
I'd rather handle my hassles my way. Я привык сам решать свои проблемы!
The project kicked off by conducting a modified Delphi study, which revealed that parents should handle delicate topics on adolescent reproductive health. Этот проект завершился проведением исследования по модифицированному методу экспертных оценок, которое показало, что родители в состоянии решать деликатные проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем подростков.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
I can totally handle this on my own. Я смогу решить это сама.
We are trying to get a handle on the demining problem. Мы стараемся решить проблему разминирования.
The budgets of our countries cannot handle this price increase, which pushes production costs to exorbitant levels. Бюджеты наших стран не в состоянии решить проблему роста цен на топливо, что приводит к огромному увеличению производственных расходов.
Well, I'll see you'll step outside and handle this like we used to, back in my day. Итак, Я вижу, что у вас спор и предлагаю решить это, как в мои времена.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
How should one handle the process of selecting specific standard packages from among the many proposed by various companies? Как управлять процессом выбора тех или иных стандартных пакетов среди множества предлагаемых различными фирмами?
I can handle tiny. Я могу управлять Малышом.
It's so I can handle the flubber. Так я могу управлять летрезом.
The handle to steer it. Рукоятки, чтобы управлять ей.
Looks like they've modified the site, moved Tra-Con phones, ils, all the underground stuff so they could handle drainage. Похоже, что они внесли изменения, перенесли телефоны, систему посадки по приборам, всё подземное хозяйство, чтобы управлять стоком воды.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
The one girl that we should handle with kid gloves... and you spread her name over the front page! С единственной девушкой, с которой мы должны обращаться помягче... а вы поместили ее имя на первую полосу! Что?
Albert cannot handle money at all. Альберт не может обращаться с деньгами.
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
Can you handle one of these? С этим умеешь обращаться?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
The rest... well, I just hope can handle my emotions as well as you. А с остальным... ну, надеюсь, что смогу справляться с эмоциями так же, как вы.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
The Senior Legal Adviser and the two Legal Officers cannot handle the recent increase in the workload. Старший советник по правовым вопросам и два сотрудника по правовым вопросам не могут справляться с возросшим в последнее время объемом работы.
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...