Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
We can handle this like adults. Мы можем справиться с этим как взрослые люди.
In its efforts to fill vacancies in the language services, the Department is utterly dependent on the ability of the Office of Human Resources Management to organize the competitive examinations needed and handle the related recruitment workload. Усилия Департамента по заполнению вакансий в языковых службах полностью зависят от способности Управления людских ресурсов организовать проведение необходимых конкурсных экзаменов и справиться с соответствующей рабочей нагрузкой по набору кандидатов.
You two can handle this. А вы можете справиться с этим.
I can handle Tim. Я могу справиться с Тимом.
You couldn't handle the guilt. Не мог справиться с болью.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The inventive detachable handle comprises an elastic stretchable plate. Съемная ручка содержит эластичную пластину, обладающую свойствами растяжения.
They eventually stop exactly where the machine's software decided they would stop when the handle was first pulled. Они в конечном счете остановятся именно там, где их решило остановить программное обеспечение аппарата, когда ручка только была опущена.
There's got to be a handle on the door. На двери должна быть ручка.
The rubber handle will ground me. Резиновая ручка меня заземлит.
Slow down before you break your handle. Не торопись, а то ручка сломается.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Promise me you'll let the police handle it. Пообещай мне, что позволишь полиции разобраться с этим.
Chuck can handle this by himself. Чак может разобраться с этим сам.
I thought that I could handle it, okay? И подумала, что смогу разобраться с этим.
Can we handle this some other time? Можете разобраться с этим позже?
I got picked on by a third grader, but when I told my teacher, he said since I'm in fifth now, I should just handle it. Ко мне придирался третьеклассник, но когда я сказал моей учительнице, она ответила, что раз я в пятом классе, мне нужно самому разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I told you I could handle this myself. Я же сказала, я могу сама всё уладить.
I figured the best way to get a handle on things is to come straight to the source. Я решил, что лучший способ уладить дела, это прийти к вам напрямую.
Ellis, can you handle this, please? Эллис, ты не мог бы это уладить?
You let us handle that. Ты дашь нам это уладить.
Let us handle it, Ava. Дай нам все уладить, Эйва.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
With a change of supporting models and an expansion of the database, the process can handle other multisectoral economic resource inputs such as land and energy. Благодаря изменению вспомогательных моделей и расширению базы данных в рамках этого процесса можно заниматься другими многосекторальными экономическими ресурсами, такими, как земля и энергия.
Regional contract groups will handle contracts that are specific to a particular region, such as cellular contracts, regional technology repair services or regional disposal services. Группы по региональным контрактам будут заниматься контрактами в привязке к конкретному региону, такими как контракты на предоставление услуг сотовой связи, региональных услуг по техническому ремонту или региональных услуг по утилизации.
The Board felt that, without a detailed estimate of data conversion and identification of United Nations personnel who would handle such tasks, it was difficult to derive assurance that that critical activity would be performed on schedule. Комиссия пришла к выводу, что без детальной оценки потребностей, связанных с преобразованием данных, и определения сотрудников, которые будут заниматься этим, трудно ожидать, что эта важная работа будет завершена в срок.
A supporting ministry of investment should handle policy advocacy and manage a proposed strategic projects window to coordinate the Government's response to incentive packages put forward for large strategic projects. Соответствующее министерство по вопросам инвестиций должно заниматься вопросами пропаганды политики и руководить работой предложенного "окна" стратегических проектов для координации мер, принимаемых правительством с учетом программ стимулирования, предусмотренных для крупных стратегических проектов.
It is estimated that the Engineering Support Team will handle 34 systems contracts and regular contracts in 2014/15, with a total value of $1.4 billion, in support of peacekeeping operations. По оценкам, в 2014/15 году Группа по инженерной поддержке будет заниматься 34 системными и обычными контрактами на общую сумму 1,4 млрд. долл. США в целях оказания поддержки операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Yes, I can handle a knife. Да, я могу обращаться с ножом.
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
Eve can handle anything! Ив умеет обращаться с техникой!
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
And I don't know if I can handle a life that's just one crisis after another. И я не знаю, смогу ли я выдержать жизнь, в которой один кризис за другим.
Is your ego so large... you cannot handle a single rejection? Неужели твоё раздутое самомнение не может выдержать одного отказа?
They say he doesn't give you more than you can handle. Говорят, что нам дается то, что мы можем выдержать.
shadonda can you handle this? Шадонда сможешь выдержать это?
Can the Waverider handle the blast? Вэйврайдер сможет выдержать удар?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
(c) Evaluate the efficiency of the Ombudsman, maintain and if possible increase the budget of this service so that it can handle the cases referred to him in a timely fashion; с) оценить эффективность деятельности Омбудсмена, сохранить на прежнем уровне и, если возможно, увеличить бюджет его управления, с тем чтобы оно могло своевременно рассматривать передаваемые ему дела;
If we can handle this problem without taking sides, if we are aware of the extent and causes thereof, then we are also able to help the persons who experience such problems. Если мы будем рассматривать данную проблему беспристрастно, знать о ее размахе и причинах, тогда мы сможем оказывать помощь лицам, которые сталкиваются с такой проблемой.
Among other things, the Committee should consider how many State party reports per session it could realistically handle. Среди прочего Комитету надлежит обсудить, сколько докладов государств-участников он может реалистично рассматривать за одну сессию.
The courts are designed to deal only with small claims of up to Z$ 2,000 and do not handle divorce suits, custody cases, maintenance claims, etc. Предполагается, что эти суды будут рассматривать лишь мелкие исковые требования, не превышающие 2000 зимбабвийских долл., и их юрисдикция не будет распространяться на дела о разводах, помещении под опеку, взыскании алиментов и т.д.
There was also the practice of giving extended jurisdiction to resident magistrates, who were also legally qualified persons with a number of years' experience, to enable them to try cases that they would not normally handle. Существует также практика, согласно которой расширенная юрисдикция распространяется на резидентов-магистратов, которые обладают также необходимой квалификацией и имеют многолетний опыт, чтобы рассматривать дела, которыми они обычно не занимаются.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Can you just handle it for me, please? Может вы просто обрабатывать его для меня, пожалуйста?
Cristina can run interference and handle the bossy nurses, and if I decide I want drugs... ммм -Кристина может стать помехой и обрабатывать грозную сестру и если решу, что хочу анестезию...
record, handle and summarize accounting data identify, measure and communicate economic and financial events that are subject to accounting treatment регистрировать, обрабатывать и резюмировать данные бухгалтерского учета, выявлять, оценивать и представлять информацию об экономических и финансовых событиях, являющихся предметом бухгалтерского учета
The Commissioner of Police has issued a set of General Instructions providing specific direction and guidance to members of the police on how to respond to and handle complaints made under the Police Complaints Authority Act. Комиссар полиции издал ряд общих инструкций, содержащих предназначенные для служащих полиции конкретные предписания и указания в отношении того, каким образом следует обрабатывать жалобы и отвечать на них в соответствии с Законом об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции.
The incumbent would handle a variety of relatively complex verbal and written inquiries from internal and external parties, including providing detailed information on processes and procedures related to a range of legal activities. Financial resources requested Занимающий данную должность сотрудник будет обрабатывать разнообразные сравнительно сложные устные и письменные запросы от внутренних и внешних заинтересованных сторон, включая представление подробной информации по процессам и процедурам, связанным с различными видами юридической деятельности.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Danny and I can probably handle the interviews... Возможно Дэнни и я могли бы заняться показаниями...
I hope you're not about to suggest that you handle it for me. Я надеюсь, ты не хочешь предложить заняться моим делом.
Can't anyone else handle that? Этим не может заняться кто-нибудь другой?
Let me just handle this. Позвольте мне заняться этим.
You can handle a puny little bundle like this, can't you? Ты сможешь заняться этим маленьким узелочком, не так ли?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The handle of the Genoese knife is usually without a guard, slightly asymmetrical in shape compared to the blade. Рукоятка генуэзского ножа обычно без гарды, немного асимметричной формы по сравнению с лезвием.
Maybe the handle on the weapon was loose, and they tried to tape it up? Может быть, рукоятка оружия была свободной и они старались залепить его скотчем?
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
His was a beautiful sword-cane with a white-gold handle and a silver blade. Это была прекрасная трость с клинком внутри, рукоятка сделана из белого золота, а лезвие - из серебра.
The early macuahuitl handle is 2 inches wider at the top. Рукоятка раннего макуауитля на 2 дюйма шире вверху.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I couldn't handle it anyway. Я в любом случае не смогла бы этого вынести.
My dad couldn't handle it. И отец не мог этого вынести.
And I'm not sure I can handle any more surprises. И я не уверена, что смогу вынести подобного рода сюрпризы.
Plus I could count on one hand the number of people on earth who could handle sitting in a room with Dinesh and Gilfoyle all day. Кроме того, на свете на так много людей, кто может вынести целый день с Динешом и Гилфойлом, так что...
can you handle, handle this? Сможешь вынести, вынести это?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
During his visit, the Special Rapporteur was informed by relevant authorities that an inter-ministerial structure had been set up to coordinate and handle various aspects of issues relating to refugees from the Democratic People's Republic of Korea. В ходе посещения соответствующие власти проинформировали Специального докладчика об учреждении межминистерского учреждения, уполномоченного координировать и решать различные проблемные аспекты, касающиеся беженцев из Корейской Народно-Демократической Республики.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
We must handle these explosions without overly burdening the verification system or impeding the legitimate activities that generate those explosions, but at the same time ascertain that no clandestine activities are being conducted. Мы должны решать проблему этих взрывов без излишней перегрузки системы проверки и без создания излишних препятствий для законной деятельности, связанной с такими взрывами; вместе с тем мы должны убедиться в том, что не осуществляется никакой запрещенной деятельности.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
The project kicked off by conducting a modified Delphi study, which revealed that parents should handle delicate topics on adolescent reproductive health. Этот проект завершился проведением исследования по модифицированному методу экспертных оценок, которое показало, что родители в состоянии решать деликатные проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем подростков.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
You know what, Constable, why don't I handle that for you? Знаете что, констебль, почему бы мне не решить это за вас?
We are trying to get a handle on the demining problem. Мы стараемся решить проблему разминирования.
I'm sure we can handle this like adults. Я уверен, мы сможем всё решить, как взрослые.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
You want it all, but you can barely handle... Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем...
It's so I can handle the flubber. Так я могу управлять летрезом.
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
When people get depressed here they don't really handle it very well. Когда люди впадают в депрессию, они не могут нормально ей управлять.
I can get a handle on it. Я смогу научиться управлять этим.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
Now, I was taught that the reason we handle serpents is because by protecting us from their poison... Меня учили, что дано нам обращаться со змеями, ибо защищая нас от их яда,
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
Eve can handle anything! Ив умеет обращаться с техникой!
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves. Мы не можем оставить газ в игре и справляться с этим в одиночку.
If something comes up on the job, how would you handle it? Если что-то случится на работе, как ты с этим будешь справляться?
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
They communicate electronically constantly, and they have protocols and checklists for how they handle everything - from bad weather to emergencies or inoculations for the cattle. Они постоянно сообщаются с помощью электронных устройств, у них есть протоколы и контрольные карты, для того чтобы со всем справляться - от плохой погоды до аварий или прививок скоту.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
It's got a fiberglass handle. У нее рукоять из стекловолокна.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...