Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
My crew couldn't handle that. Моя команда - они не смогли бы справиться с этим.
I think I might actually have a handle on this. Я думаю, что действительно могу справиться с этим.
If I get your troops in, can you handle the guards? А твои войска смогут справиться с гарнизоном?
Okichi, do you think I can really handle this? Окити, думаешь, я смогу справиться с этой ролью?
Sam can handle this. Сэм может и сам справиться с этим.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
All right, now, that handle, see? А теперь эта ручка, видишь?
That thing on the front that looks like an ear is the handle. Вот эта штука спереди, которая выглядит как ухо, это ручка.
The door handle and the pencil lead. как ты это делал. Дверная ручка и стержень...
The door handle's come off! Та здесь даже дверная ручка сломана!
It's going to have a handle. У него должна быть ручка.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
No, Dale can handle the drop zone. Нет, Дейл может разобраться с зоной сброса.
Serena... you should let chuck handle this. Сирена... Ты должна позволить Чаку разобраться с этим.
Sophie, let Mommy handle this. Софи, дай маме разобраться с этим.
Let these guys handle it. Позволь этим ребятам разобраться с этим.
I can handle this. Я могу разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Look, I could probably handle it, yes, but... Возможно, я смог бы уладить дело, но...
George, let the authorities handle this, please. Джордж, позволь органам власти это уладить, пожалуйста.
Why can't you handle it? А почему сам не можешь уладить это?
Because I'd like to know how I handle this. Ибо я хотела бы знать, как мне всё уладить.
When the consul came up, he wanted me to stay with him and-and handle the arrangements for the bodies. Когда прибыл консул, он хотел, чтобы я остался с ним и помог уладить вопрос с телами.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
In 257, at the age of 14, Sun Liang began to personally handle some important matters of state. В 257 году Сунь Лян, которому исполнилось 14 лет, начал самостоятельно заниматься некоторыми важными государственными делами.
I know that a man as distinguished in his field as you are wouldn't handle sordid domestic cases. Я знаю, что такой человек, как Вы не станет заниматься грязными семейными делами.
While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. Признав, что в этой области существуют различные возможности для проявления гибкости, многие государства сочли, что было бы весьма полезным, если бы центральные органы санкционировали прямые контакты между властями, от которых поступают просьбы, и властями, которые будут заниматься их выполнением в запрашиваемом государстве.
Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС.
A supporting ministry of investment should handle policy advocacy and manage a proposed strategic projects window to coordinate the Government's response to incentive packages put forward for large strategic projects. Соответствующее министерство по вопросам инвестиций должно заниматься вопросами пропаганды политики и руководить работой предложенного "окна" стратегических проектов для координации мер, принимаемых правительством с учетом программ стимулирования, предусмотренных для крупных стратегических проектов.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
After the end of the war, Herivel taught mathematics in a school for a year, but he found he could not handle the "rumbustious boys". После окончания войны Херивел в течение года преподавал математику в школе, но он понял, что не мог обращаться с «шумными ребятами».
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
Eve can handle anything! Ив умеет обращаться с техникой!
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
Is your ego so large... you cannot handle a single rejection? Неужели твоё раздутое самомнение не может выдержать одного отказа?
And just... she just couldn't handle it. И просто... она просто не могла выдержать это
I can handle multiple stressors. Я могу выдержать многократные стрессы.
Well, handle this. Тогда попробуй выдержать это.
But as our demonstration will prove, our client can handle far more than the average person... dare I say, even more than a seasoned pilot like Captain Masters. Но наша демонстрация докажет, - что наш клиент может выдержать больше чем обычный человек...
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
There was a difference only with regard to the kind of tribunal that had to be set up for criminal cases since administrative tribunals could not conceivably handle murder cases, for example. Различие касается только типа трибунала, который пришлось бы создать для рассмотрения уголовных дел, поскольку административные трибуналы, например, не могут по определению рассматривать дела об убийствах.
The Division will handle cases referred to it by the Office, by order of the United Nations Dispute Tribunal or at the request of the parties concerned. Отдел будет рассматривать дела, передаваемые ему по решению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций или по просьбе заинтересованных сторон.
The reviewers fully supported the Government's plan to expand the number of such courts so that they could handle not only the KPK's cases but all corruption cases. Проводившие обзор эксперты полностью поддержали план правительства по увеличению числа таких судов, с тем чтобы они могли рассматривать не только возбужденные Комиссией дела, но и все коррупционные дела.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
HURIDOCS itself does not collect information; rather, it functions as a decentralised network in which organisations can handle and exchange information according to their own requirements. Сама ЮРИДОКС не проводит сбор информации; вместо этого она функционирует в качестве децентрализованной сети, в рамках которой организации могут обрабатывать информацию и обмениваться ею с учетом собственных потребностей.
They thoroughly listed and priced development, equipment, helpdesk and maintenance costs for a system that can handle 3 million TIR transport per year. Они тщательно подсчитали и указали затраты на опытно-конструкторские работы, оборудование, службу технической поддержки и обслуживание системы, способной обрабатывать данные по З млн. перевозок МДП в год.
The goal of this experiment is not to compare browser performance - it's to see how browsers handle progressively more complex CSS selectors. Целью всех этих экспериментов было не произвести сравнение браузеров по какому-то параметру, а только выяснить, насколько быстро они могут обрабатывать постепенно усложняющиеся CSS-селекторы.
Rules that say, this is how you handle surfaces; this is what control is all about; this is how you show you're a master of your craft. Правила, которые диктуют, как надо обрабатывать поверхности, которые говорят, что такое контроль, как показать, что ты мастер своего дела.
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. В докладе была подчеркнута необходимость обеспечить возможность реализации разрешенного доступа, что предполагает наличие способности заключать сделки, обрабатывать и направлять товар и осуществлять сбыт тех или иных конкретных видов продукции.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
I hope you're not about to suggest that you handle it for me. Я надеюсь, ты не хочешь предложить заняться моим делом.
Can you handle that as well? Perhaps. Этим вы тоже сможете заняться?
Let us handle Mithat. Дай нам заняться Митатом.
Let us handle that. Позвольте нам заняться этим.
'Angela! Can you please handle case number 12,737? "Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?"
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The handle of the Genoese knife is usually without a guard, slightly asymmetrical in shape compared to the blade. Рукоятка генуэзского ножа обычно без гарды, немного асимметричной формы по сравнению с лезвием.
The blade is Valyrian steel, the handle dragonbone. Клинок из валирийской стали, рукоятка из кости дракона.
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
As a result, the hammer's handle is shorter in length than Eitri had originally intended, meaning that the hammer could only be wielded one-handed. В результате рукоятка молотка короче, чем первоначально предполагал Эйтри, что означает, что молоток можно было использовать только одной рукой.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
But then whenever we break up I just couldn't handle it. Но всякий раз, когда мы расставались, я просто не могла этого вынести.
Because you couldn't handle it! Потому что ты мог не вынести этого!
Well, you didn't think he could do this. who knows what he can handle, right? Ну, вы сомневались, что он на такое способен, кто знает, что он сможет вынести, да?
That I could handle it? Что я не смогу это вынести?
Plus I could count on one hand the number of people on earth who could handle sitting in a room with Dinesh and Gilfoyle all day. Кроме того, на свете на так много людей, кто может вынести целый день с Динешом и Гилфойлом, так что...
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
You'd handle matters in government bureaus. Вы будете только ходить по учреждениям и решать вопросы.
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
We can handle the problems. Мы умеем решать проблемы.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. Нам известно, что стратегии помогут улучшить руководство городами и помогут городам лучше решать такие ключевые вопросы, как жилищное строительство, землепользование, обеспечение справедливого доступа к земле, правонаследование и права на жилье, санитария и энергоэффективность.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Why don't we... handle our business like a couple of grown-ups. Почему бы нам не решить дела, как подобает взрослым людям.
And this guy told me that he'd... he'd take care of all my debt, and all I had to do was handle a problem for him. И этот парень сказал мне, что... позаботится о всех моих долгах, но должен решить его проблему.
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
And I am not you servant, I can not handle every thing for you. И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
I can handle tiny. Я могу управлять Малышом.
You don't handle me! Не надо управлять мной!
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
I bet you do handle things. Готов поспорить, ты умеешь управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
Well, then maybe you should handle me carefully. Тогда, тебе стоило аккуратно обращаться со мной.
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
We will handle the data provided by you strictly confidentially. We won't pass on any personal data without your explicit consent, unless we are legally obligated to do so. Мы обязуемся конфиденциально обращаться с предоставленными Вами личными данными и не передавать их без Вашего однозначного согласия третьим лицам за исключением случаев, когда мы обязаны это сделать в силу действующего законодательства.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I can handle a rough day. С тяжелыми днями я умею справляться.
You shouldn't try and handle this on your own. Тебе не обязательно справляться в одиночку
You can use this time to get a handle on your abilities. Можешь потренироваться справляться со своей силой.
Hopefully, I could be benefitting from your expertise and your experience, so that I could handle my work here in my present capacity in a more professional manner. Хотелось бы надеяться, что я мог бы извлечь пользу из вашего мастерства и вашего опыта, с тем чтобы я мог справляться со своей здешней работой в нынешнем качестве более профессиональным образом.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину. Толщиной 1,75 см, каждая сторона по 3,8 см.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
Больше примеров...