Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
Could you handle Stibbard's investment? Не могли бы вы справиться с инвестициями Стиббарда?
Well, you will help me handle it. Ну, ты поможешь мне справиться с этим.
We can handle any situation with grace and dignity. Мы можем справиться с любой ситуацией Изящно и достойно...
I can handle Night Shade myself, it's the Flash I'm concerned about. Я и сам могу справиться с Ночной Тенью, кто меня беспокоит, так это - Молния.
Playing golf... going to movies... seeing people, but because you guys can't get a handle on an engineer and a petty crook... Но из-за того, что вы, ребята, не можете справиться с инженером и мелким жуликом... я сижу тут, как модель корабля в бутылке, уже больше трех лет.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it. Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка.
And every door must have a door handle. У каждой двери должна быть дверная ручка.
That thing on the front that looks like an ear is the handle. Вот эта штука спереди, которая выглядит как ухо, это ручка.
Doctor. The handle, they've flattened the handle. Доктор, дверная ручка, они сплющили ручку.
The base and handle of these ceiling brushes are made of wood, which is covered with laquer. Основание и ручка этих макловиц изготовлены из дерева, покрытого лаком.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
You got to let them handle this. Должна дать им разобраться с этим.
I think you should let Melissa handle this. Думаю ты должна дать Мелиссе разобраться с этим.
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
Let's see how you handle this baby. Посмотрим, сумеешь ли ты с разобраться с этой крошкой.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
You let us handle that. Ты дашь нам это уладить.
But I promise you, I can handle this. Но я тебе обещаю я смогу все уладить
When the consul came up, he wanted me to stay with him and-and handle the arrangements for the bodies. Когда прибыл консул, он хотел, чтобы я остался с ним и помог уладить вопрос с телами.
I can handle this. Я могу всё уладить.
DOD can handle the Algerians. Минобороны может уладить всё с Алжиром.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Hence, in cases like the above, the organizations should handle relocation, which also increases staff mobility. Следовательно, в случаях, подобных указанному выше, переездом сотрудников следует заниматься организациям, что также повышает мобильность персонала.
The Eastern European Group will handle expansion of the membership of the Conference. Вопросом о расширении членского состава Конференции будет заниматься Восточноевропейская группа.
If a working group felt that it could handle more than one topic, it should be permitted to do so, but it was preferable in his view to address just one topic at a time. Если рабочая группа считает, что может заниматься более чем одной темой, ей следует разрешить это, хотя, с точки зрения оратора, предпочтительнее в определенный момент времени заниматься одной темой.
We'll handle the paperwork tomorrow. Мы будем заниматься документами завтра.
The Office also established a Trust Fund, which will handle all aspects of the allocation, disbursement and accounting of funds; as well as facilitating an appropriate legal agreement. Бюро также создало целевой фонд, который будет заниматься всеми аспектами, связанными с выделением и распределением средств и отчетностью.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
Not everybody can handle that. Не каждый сможет выдержать.
Can you handle some brutal honesty right now? Ты сможешь выдержать грубую откровенность?
I can handle some woods. Я могу выдержать лес.
I can handle him being here. Я могу выдержать его присутствие.
You think you can handle the guilt of the Prince of Rhodia? Тебе по силам выдержать вину принца родийцев?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
The Division will handle cases referred to it by the Office, by order of the United Nations Dispute Tribunal or at the request of the parties concerned. Отдел будет рассматривать дела, передаваемые ему по решению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций или по просьбе заинтересованных сторон.
In total, 652 members, staff and like-minded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. В целом на учебных занятиях присутствовали 652 человека из числа членов, сотрудников и единомышленников, что позволило распространить информацию о насилии в семье среди сотрудников полиции, с тем чтобы они могли эффективнее рассматривать дела, передаваемые им организацией.
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Can you just handle it for me, please? Может вы просто обрабатывать его для меня, пожалуйста?
HURIDOCS itself does not collect information; rather, it functions as a decentralised network in which organisations can handle and exchange information according to their own requirements. Сама ЮРИДОКС не проводит сбор информации; вместо этого она функционирует в качестве децентрализованной сети, в рамках которой организации могут обрабатывать информацию и обмениваться ею с учетом собственных потребностей.
For instance, because of unreliable and infrequent transport services or the lack of third-party logistics providers who can efficiently handle small shipments, inventory holdings in the manufacturing sector in developing countries are two to five times higher than in the United States. Например, из-за ненадежных и не часто оказываемых транспортных услуг или из-за отсутствия поставщиков материально-технического обеспечения третьей стороны, которые могут эффективно обрабатывать небольшие партии, товарно-материальные запасы в обрабатывающей промышленности развивающихся стран в два-пять раз больше, чем в Соединенных Штатах.
Current versions of Portage can handle, via prelink, the changing MD5sums and mtimes of the binaries. Новые версии portage могут обрабатывать, при помощи программы prelink, изменяющиеся контрольные суммы MD5 и поля mtime выполняемых файлов.
Harris felt that the FX2 sprite-changing effects gave the game "life" and that the Game Boy Advance cartridge could handle the effects just as well. По мнению Харриса, микрочип FX2 «вдохнул в игру жизнь», в свою очередь, картридж для Game Boy Advance мог обрабатывать спрайтовые эффекты так же хорошо.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Since she came to see Mr Grant, let him handle it. Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
You better let Flywheel handle this case. Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
But I'd still like to get a handle on the pathology. Но я все еще хочу заняться патологией.
Let us handle Mithat. Дай нам заняться Митатом.
Can't Mom handle this? А мама не может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The knife handle passes through the above-mentioned groove and orifice. Рукоятка ножа проходит через указанные паз и отверстие.
On his machine, a handle allowed him to spin the sphere. Рукоятка его механизма позволяла вращать этот шар.
At the time of purchase, its blade and handle were separated, as the seller did not realise that they fitted together. При покупке лезвие и рукоятка были разделены, и, вероятно, продавец сам не сознавал, что это части целого.
I'd hidden some puppets at go's... then how did desi have that handle? Я спрятала кукол у Го - А откуда у Дези была рукоятка?
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
He found out, he couldn't handle it. Он узнал, и не мог этого вынести.
I feel the need for more sugar than I can handle. Кажется, мне сейчас нужно больше сахара, чем человек может вынести.
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
Harry couldn't handle it. Гарри не смог вынести этого.
They couldn't handle the truth. Они не смогли вынести правды.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
It should then be taken as the overriding aspect through which the Committee would see and handle the upcoming issues and could best serve the needs and interests of the authorities participating in its work. Такое определение могло бы стать важнейшим критерием, с помощью которого Комитет мог бы оценивать и решать будущие проблемы, стремясь наилучшим образом удовлетворять потребности и учитывать интересы органов, участвующих в его работе.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
Today, some countries have advocated that, in the face of the new international security situation, the international community and the relevant international mechanisms need to keep pace with the times, handle new issues and respond to new challenges. Сегодня некоторые страны высказываются за то, что, с учетом новой международной ситуации с точки зрения безопасности, международное сообщество и соответствующие международные механизмы должны идти в ногу со временем, решать новые задачи и соответствовать новым требованиям.
Look, Nate, I'm flattered, but I'm letting Georgina handle the business side. Слушай, Нейт, я польщен но я позволяю Джерджине решать деловые вопросы
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Why do that when we can handle this right here, right now. Зачем это делать, если все можно решить здесь и сейчас?
The budgets of our countries cannot handle this price increase, which pushes production costs to exorbitant levels. Бюджеты наших стран не в состоянии решить проблему роста цен на топливо, что приводит к огромному увеличению производственных расходов.
I'm sure we can handle this like adults. Я уверен, мы сможем всё решить, как взрослые.
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
You want it all, but you can barely handle... Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем...
It's just a matter of time before I get a handle on my emotions. Это всего лишь вопрос времени, научиться управлять своими эмоциями.
I mean, I guess I can handle pretty much any situation. В смысле, наверное, я могу управлять любой ситуацией.
I can handle tiny. Я могу управлять Малышом.
I bet you do handle things. Готов поспорить, ты умеешь управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
The Ban Amendment (Appendix 1) is an important instrument to protect vulnerable countries against adverse effects of imports of hazardous wastes they cannot handle in an environmentally sound manner and should enter into force. Запретительная поправка (добавление 1) является важным инструментом для защиты уязвимых стран от неблагоприятных последствий импорта опасных отходов, с которыми они не могут обращаться экологически обоснованным образом, и должна вступить в силу.
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
Can you handle one of these? С этим умеешь обращаться?
And during that time, was there ever an occasion when you were given instructions regarding how you should handle claims? За это время вы получали приказы о том, как нужно обращаться с запросами?
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
Some participants indicated the need for creating in IMF a low-conditionality facility to help developing countries handle external shocks with less strenuous adjustments. Некоторые участники говорили о необходимости создания МВФ фонда с низкой степенью обусловленности, чтобы помочь развивающимся странам справляться с внешними потрясениями при менее обременительной коррекции.
We believe that sustainable development efforts should be based on enabling the poor and the vulnerable to better handle current and future risks. Мы полагаем, что усилия по достижению устойчивого развития должны основываться на обеспечении возможностей лучше справляться с нынешними и будущими рисками для самых бедных и незащищенных.
Mr. S. shouted at the author that if she could no longer handle her work it would be better for her to resign. Г-н С. крикнул автору, что, если она больше не может справляться со своей работой, ей будет лучше уйти.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
The handle is metal, as you can see. Сами видите, рукоять металлическая.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...