Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
The government stated that the situation was not "dramatic" and that Niger could handle it without international assistance. Правительство заявило, что ситуацию нельзя признать «трагической» и Нигер сможет справиться с ней без международной помощи.
This is how you handle this. Это, как вы справиться с этим.
She keeps putting up this front like she can handle anything in the world. Она продолжает вести себя так, будто может справиться с чем угодно.
I can handle the mess. Я могу справиться с раздраем.
I can handle Lydia. Я могу справиться с Лидией.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Its handle was like the head of a barking dog. Ручка была сделана в виде головы лающей собаки.
One time he took the club and he switched it around with the handle sticking out, and bop, right there. Один раз он взял дубинку и раскрутил её... так, что ручка торчала наружу и хрясь прямо сюда.
Where's its handle? А где её ручка?
It is covered, for example, by a door handle, an unlock switch or any other additional device inside the vehicle. Этим устройством может служить, например, любая дверная ручка, любой отпиратель или любое другое дополнительное устройство в автомобильном салоне.
Special toothbrush Handle designed to control movements while brushing teeth. Ручка зубной щетки удобна в использовании, улучшает контроль и удерживание во время использования.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I was wondering if you could handle it for me? Я подумал не могла бы ты разобраться с этим для меня?
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
Let us handle it. Дай нам разобраться с этим.
I can handle Daniel Grayson. Я могу разобраться с Дэниэлом Гресоном.
I can do the paperwork, but can you handle it? Я могу разобраться с бумагами, ты справишься с этим?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I meant let Jessica handle it, and you know it. Я хотела, чтобы ты позволил Джессике всё уладить.
I thought he could handle it. Я думал, он сможет это уладить.
You let us handle that. Ты дашь нам это уладить.
Marcia, please, just let the lawyers handle this. Марша, пожалуйста, просто дай юристам всё уладить.
Gabi, maybe Keisha's godmother should handle this. Габи, возможно, крестная Киши должна всё уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Why can't you let the undercover detectives handle this? Почему этим не могут заниматься детективы под прикрытием?
The Commissioner (who will also be the league's Chief Operating Officer) will handle game-related matters. Комиссар (который также стал главным операционным директором лиги) стал заниматься игровыми вопросами.
So you can only handle not self-destructing by being self-destructive? Так ты можешь не заниматься саморазрушением только, занимаясь именно саморазрушением?
And just began to design stuff, like chopstick wrappers, napkins, menus - whatever I could get a handle on: sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever. И просто начал заниматься дизайном разных вещей, типа упаковок для палочек для еды, салфеток, меню - всё, за что я мог взяться: я начал продвигаться в мире дизайна.
It is estimated that the Engineering Support Team will handle 34 systems contracts and regular contracts in 2014/15, with a total value of $1.4 billion, in support of peacekeeping operations. По оценкам, в 2014/15 году Группа по инженерной поддержке будет заниматься 34 системными и обычными контрактами на общую сумму 1,4 млрд. долл. США в целях оказания поддержки операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
Can the girl handle a gun? Девушка умеет обращаться с оружием?
An arcane range of markings evolved to indicate who could handle documents (usually officers rather than enlisted troops) and where they should be stored as increasingly complex safes and storage facilities were developed. Сформировался доступный лишь посвящённым набор грифов секретности, определяющих, кто может обращаться с документами (как правило, офицеры, нежели рядовые), и где их следует хранить, с учётом появления всё более сложных сейфов и хранилищ.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I'm not sure our friendship can handle that. Не уверен, что наша дружба может это выдержать.
They're already deeper than a rescue Jumper's windshield can handle. Они уже глубже, чем может выдержать ветровое стекло спасательного джампера.
Don't play with fire... unless you... can handle... the burn. Не играй с огнём... если не можешь... выдержать... ожог.
I don't think they can handle this Я не думаю, что они смогут это выдержать
I can handle a lot. Я многое могу выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
This will include an information paper for NDEs explaining the process by which UNEP will handle requests from developing countries. Они будут включать информационную записку для ННО с разъяснением процедуры, по которой ЮНЕП будет рассматривать запросы развивающихся стран.
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
An additional two magistrates could handle a maximum of 12 cases in 12 months each, or 24 cases per year. Два дополнительных мировых судьи смогут рассматривать максимум 12 дел в течение 12 месяцев или 24 дела в год.
The National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women provides guidance to women who have approached the agency requesting help or advice and refers them to the government agencies which can handle their complaints. Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин предоставляет рекомендации женщинам, обратившимся в это учреждение за помощью или консультациями, и направляет их в государственные ведомства, обязанные рассматривать их жалобы.
There was also the practice of giving extended jurisdiction to resident magistrates, who were also legally qualified persons with a number of years' experience, to enable them to try cases that they would not normally handle. Существует также практика, согласно которой расширенная юрисдикция распространяется на резидентов-магистратов, которые обладают также необходимой квалификацией и имеют многолетний опыт, чтобы рассматривать дела, которыми они обычно не занимаются.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
I mean, I can handle any client issues from Philly. Я имею ввиду, что я могу обрабатывать любые проблемы клиентов из Филадельфии.
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes. Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический".
record, handle and summarize accounting data identify, measure and communicate economic and financial events that are subject to accounting treatment регистрировать, обрабатывать и резюмировать данные бухгалтерского учета, выявлять, оценивать и представлять информацию об экономических и финансовых событиях, являющихся предметом бухгалтерского учета
Who will handle whom? Кто будет кого обрабатывать?
It also can't correctly handle text fragments, formatted in symbolic fonts. К тому же он не умеет корректно обрабатывать текст, оформленный символьными шрифтами.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. Но я хочу, чтобы ты пообещал, что ты позволишь своему отделу заняться этим.
We can handle the rest of the details if you want. Мы можем заняться остальными деталями, если вы не против.
Can you handle that as well? Perhaps. Этим вы тоже сможете заняться?
As you're more familiar with the case, I think you should handle it. И, поскольку, вы лучше осведомлены о деле, то вам и стоит им заняться.
Since this young lady came to see Mr. Grant, why don't you let Mr. Grant handle it? Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
We knew that it had to be a bigger handle. Мы знали, что у ножа должна быть рукоятка побольше.
Maybe the handle on the weapon was loose, and they tried to tape it up? Может быть, рукоятка оружия была свободной и они старались залепить его скотчем?
The handle is made from compressed paper, and sanitary hygiene paper is used as the shredded cleaning material. Рукоятка изготовлена из спрессованной бумаги, в качестве резанного очищающего материала использована санитарно-гигиеническая бумага.
Also attached to the barrel is the front sight base, carry handle and gas block (equipped with an exhaust-type gas regulator valve with three settings). К стволу также присоединены основание мушки, рукоятка для переноски и газоотводный патрубок (оснащён трёхпозиционным газовым регулятором).
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I've had all the complicated relationships I could handle. Все самые сложные отношения, которые я могла вынести, у меня уже были.
You're meant to know only as much as you can handle. Предполагается, ты знаешь столько, сколько сможешь вынести.
not everyone can handle the double-sided life I live. не все смогут вынести мою двойную жизнь.
You think dog-lover there can handle a card game? Думаешь наш собачник способен вынести карточную игру?
can you handle, handle this? Сможешь вынести, вынести это?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
The Unit's actions will be cross-cutting, as it will provide assistance to all components of the Mission and handle issues at the regional level on an as-needed basis. Деятельность Группы будет носить сквозной характер, поскольку она будет оказывать помощь всем компонентам Миссии и при необходимости будет решать вопросы на региональном уровне.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
You'd handle matters in government bureaus. Будете решать дела в учреждениях.
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
Maybe we should just let the adults handle it. Может, позволим взрослым решить это.
And this guy told me that he'd... he'd take care of all my debt, and all I had to do was handle a problem for him. И этот парень сказал мне, что... позаботится о всех моих долгах, но должен решить его проблему.
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
You're the first boss he's ever had who could handle him. Ты первый его босс, который когда либо смог управлять им.
You don't handle me! Не надо управлять мной!
This may require the application of fuzzy-logic control (that simulates human responses to changes in a system and that deal more effectively with complex systems that traditional "true/false" control systems can not handle). В этом случае может потребоваться применение системы контроля с использованием размытой логики (которая имитирует реакцию человека на изменения в системе и является более эффективной в случае комплексных систем, которыми традиционные системы контроля, работающие по принципу "правильно/неправильно", управлять не могут).
Managerial time and effort are very scarce resources for UNOWA, so finding allies within the United Nations system, such as UNOPS, that can handle the administration of such trust fund activities that UNOWA is sponsoring and or co-financing may be an area to explore. ЮНОВА испытывает острую нехватку управленческих кадров, у которых мало времени, поэтому, возможно, следует изучить идею о том, чтобы найти союзников в системе Организации Объединенных Наций, таких как ЮНОПС, которые способны управлять целевыми фондами, действующими под эгидой ЮНОВА.
Once we reach Goa, Saru will handle everything. Как только мы достигнем Гоа, Сару будет всем управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I should have wrote "handle with care" on that one. Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью".
"Handle with care" it says. "Обращаться с осторожностью".
Yes, I can handle a knife. Да, я могу обращаться с ножом.
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
After the end of the war, Herivel taught mathematics in a school for a year, but he found he could not handle the "rumbustious boys". После окончания войны Херивел в течение года преподавал математику в школе, но он понял, что не мог обращаться с «шумными ребятами».
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Charlie, this is trouble I can handle. Чарли, с этими проблемами я умею справляться.
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves. Мы не можем оставить газ в игре и справляться с этим в одиночку.
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
I could handle it. Я могла справляться с этим.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину. Толщиной 1,75 см, каждая сторона по 3,8 см.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...