Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
She acts like she can handle being in there. Она ведет себя так, словно она может справиться с нахождением там.
Can I handle the seasons of my life? Смогу ли я справиться с изменениями в жизни?
Can we handle this? Давайте Мы можем справиться с этим?
I can handle agony. Я могу справиться с болью.
I can handle temptation. Я могу справиться с искушением.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left. Журнальный столик по левую руку, ручка кофейной кружки указывает налево.
Forward center panel, right of center screen... the handle with the wheel at the end. Передняя центральная панель, справа от центрального экрана... ручка с колесиком на конце.
There's got to be a handle on the door. На двери должна быть ручка.
These two are going door handle to door handle. Эти двое едут дверная ручка к дверной ручке.
The pivoting lock tab is secured by the TIR wire and it should not be possible to operate the handle and release the tensioning bar. При помощи 19-миллиметрового торцового ключа можно легко снять гайку и запорную планку - теперь ручка разблокирована и ею можно пользоваться.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
You can handle this with medication. Ты можешь разобраться с этим с помощью лекарств
How do I handle it? Как мне разобраться с этим?
I can handle this. Я могу разобраться с этим.
But after tonight, we need to get a handle on this mess. Но после ужина, мы должны разобраться с этим бардаком.
I can do the paperwork, but can you handle it? Я могу разобраться с бумагами, ты справишься с этим?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I thought he could handle it. Я думал, он сможет это уладить.
Ellis, can you handle this, please? Эллис, ты не мог бы это уладить?
Look, it's best if you let us handle this. Слушайте, наилучший выход - позволить нам самим всё уладить.
Gabi, maybe Keisha's godmother should handle this. Габи, возможно, крестная Киши должна всё уладить.
I know what you do for a living, so I'm going to let you handle it. Знаю, что ты сделала это, чтобы заработать, поэтому я дам вам возможность все уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
With a change of supporting models and an expansion of the database, the process can handle other multisectoral economic resource inputs such as land and energy. Благодаря изменению вспомогательных моделей и расширению базы данных в рамках этого процесса можно заниматься другими многосекторальными экономическими ресурсами, такими, как земля и энергия.
Delegations should, ideally, intervene to ask questions or to communicate ideas on how, corporately, the Council or the Organization might handle an issue differently or better. В идеале делегациям следует вмешиваться для постановки вопросов или для передачи идей о том, как Совет или Организация могли бы заниматься тем или иным вопросом по-другому или лучше.
It's something the police should handle. Этим должна заниматься полиция.
Those five investigators, before the redeployment proposed under the regular budget, would handle a total of 95 cases (19 cases per investigator, as compared to the benchmark figure of 8 to 10 cases per investigator). До перераспределения, предлагаемого по регулярному бюджету, этим пяти следователям пришлось бы заниматься рассмотрением в общей сложности 95 дел (по 19 дел на следователя по сравнению с базисным показателем в 8 - 10 дел на следователя).
Thus, UNMIS will handle the collection of MIS data during demobilization and the information will then be given to the DDR Commissions working in the state offices and supported by UNDP. Таким образом, МООНС будет заниматься сбором данных для управленческой информационной системы в ходе демобилизации, и информация будет затем предоставляться в распоряжение комиссий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, работающих в отделениях на уровне штатов при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
We didn't have a handle on how to store stuff. Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I'm not sure our friendship can handle that. Не уверен, что наша дружба может это выдержать.
He couldn't handle your success. Он не мог выдержать твоего успеха.
I can handle more than you. Я могу выдержать побольше тебя, солнышко.
We can handle nudity. Мы сможем выдержать наготу.
I can handle a lot. Я многое могу выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
An additional two magistrates could handle a maximum of 12 cases in 12 months each, or 24 cases per year. Два дополнительных мировых судьи смогут рассматривать максимум 12 дел в течение 12 месяцев или 24 дела в год.
Moreover, limitations to the mandate or sphere of competence of national institutions have been reported in some cases which include restrictions to their jurisdiction, such as limitations on the type of issue they can handle. Помимо этого, в ряде случаев были отмечены ограничения мандата или сферы полномочий национальных учреждений, в частности пределы их юрисдикции, например ограниченный перечень вопросов, которые они могут рассматривать.
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
We can respond faster as several support representatives can handle one ticket. Мы можем отвечать Вам быстрее, т.к. сразу несколько операторов службы поддержки могут рассматривать Вашу заявку.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
So IFS-drivers get a special case flag which they must handle accordingly. IFS-драйвера имеют специальный флаг регистра, который они должны соответствующим образом обрабатывать.
I want you to personally handle all the arrangements. Я хочу, чтобы вы лично обрабатывать все договоренности.
A state-of-the-art system will allow the Investment Management Service to rapidly and accurately handle complex investment data and analyse the portfolio risk and its performance. Современная система позволит Службе управления инвестициями быстро и правильно обрабатывать комплексные данные по инвестициям и анализировать портфельные риски и эффективность инвестиций.
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes. Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический".
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. В докладе была подчеркнута необходимость обеспечить возможность реализации разрешенного доступа, что предполагает наличие способности заключать сделки, обрабатывать и направлять товар и осуществлять сбыт тех или иных конкретных видов продукции.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Since she came to see Mr Grant, let him handle it. Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
My investigators can handle the BOLOs and check the hospitals. Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
I can handle Coleman. Я могу заняться Коулманом.
Can you handle that as well? Perhaps. Этим вы тоже сможете заняться?
'Angela! Can you please handle case number 12,737? "Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?"
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The knife handle passes through the above-mentioned groove and orifice. Рукоятка ножа проходит через указанные паз и отверстие.
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
Snub-nose., nickel-plated, mother-of-pearl handle. Короткоствольный, 38 калибр, никелированный, перламутровая рукоятка.
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
The L8A2 coaxial tank machine gun (replaced the L8A1) has a different gas valve switch (closed, single-position) when compared to the analogous Model 60-40, a different flash hider and a modified cocking handle. У спаренного танкового пулемёта L8A2 (заменившего L8A1), по сравнению с аналогичной модификацией Model 60-40, другая рукоятка крана газового регулятора (закрытая, однопозиционная) другой пламегаситель и изменённая конструкция ручки для переноски.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Lady, I can handle harsh. Леди, я могу вынести грубость.
I have faith that he would never ask more of us than we can handle. Я верю, что он никогда не даст нам больше испытаний, чем мы можем вынести.
Harry couldn't handle it. Гарри не смог вынести этого.
We'll handle this, sir! Officer! Мне их нужно вынести!
Her parents were forced to return to Japan because her body couldn't handle Australia's harsh desert climate. Её родителям пришлось вернуться в Японию, так как девочке было сложно вынести сухой пустынный австралийский климат.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
Organizing humanitarian assistance is a challenge few outside the United Nations and selected international relief organizations can handle. Организация гуманитарной помощи является проблемой, которую могут решать немногие за рамками Организации Объединенных Наций и отдельных международных гуманитарных организаций.
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций.
This will ensure that there are trained officers who can aptly handle refugees and identify cases of complaints of torture. Это позволит укомплектовать департамент квалифицированными сотрудниками, которые будут оперативно решать проблемы с беженцами и выявлять случаи применения пыток.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
I heard through a friend that you guys handle... unusual problems. ћне рассказал друг, которому вы помогли решить... нестандартные проблемы.
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
Because you seem like you can handle anything. Потому что кажется, будто ты можешь управлять чем угодно.
How should one handle the process of selecting specific standard packages from among the many proposed by various companies? Как управлять процессом выбора тех или иных стандартных пакетов среди множества предлагаемых различными фирмами?
It's so I can handle the flubber. Так я могу управлять летрезом.
Once we reach Goa, Saru will handle everything. Как только мы достигнем Гоа, Сару будет всем управлять.
When people get depressed here they don't really handle it very well. Когда люди впадают в депрессию, они не могут нормально ей управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
Thanks, but I think I can handle brawlers. Спасибо, но я думаю, что могу обращаться смгромилами
And then when I can handle a computer, then I can study decorating online. А потом, когда смогу обращаться с компьютером, буду изучать декорирование по интернету.
You must handle it with care, not to break the delicate mechanism. Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
Once these materials are combined only the professionals may handle them, Когда зти Материалы соединяются, с ниМи Могут обращаться только профессионалы.
Can you handle that? Умеешь с этим обращаться?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I actually believed That I'd have a handle on my ocd by now. Я действительно верила, что смогу справляться с ОКР сама.
If anyone could handle someone like Marshall, it would be Adam. Если кто-то и может справляться с такими, как Маршалл, то только Адам.
You must handle your guilt on your own. Ты должна сама справляться со своей виной.
We believe that sustainable development efforts should be based on enabling the poor and the vulnerable to better handle current and future risks. Мы полагаем, что усилия по достижению устойчивого развития должны основываться на обеспечении возможностей лучше справляться с нынешними и будущими рисками для самых бедных и незащищенных.
I can handle disappointment. Я умею справляться с огорчениями.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...