Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I hope you can handle that. Надеюсь, что ты сможешь справиться с этим.
Look, I can handle any hacker, okay? Послушайте. Я могу справиться с любым хакером.
I wouldn't be doing this if I couldn't handle being threatened by a super villain every now and then. Я бы этим не занималась, если бы не смогла справиться с угрозами от супер злодеев ежеминутно.
Dr. Torres can handle this. Доктор Торрес может справиться с этим
Countries, like Thailand, that felt that they could handle the finances on their own asked that assistance be directed to others. Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
It was agreed to recommend the North American requirements for front door locks of having the outside handle be inoperative when the locking mechanism is engaged, since this is already standard practice in Europe and Japan. Было решено рекомендовать для включения североамериканские предписания относительно того, что при включении блокирующего механизма внешняя ручка замков на передних дверях не должна функционировать, поскольку это уже является стандартной практикой в Европе и Японии.
There's a handle for the spit, and a hook for the cattle. И ручка для вертела, и крючок для чайника.
There's got to be a handle on the door. На двери должна быть ручка.
The handle broke, chloe. Ручка сломалась, Хлоя.
You could have a handle made for you, perhaps perfectly moulded for your own grip. А ручка была бы сделана специально под тебя, возможно идеально подогнанная под твое собственное запястье.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I was wondering if you could handle it for me? Я подумал не могла бы ты разобраться с этим для меня?
Okay, okay why don't we just handle this like adults? Тихо, тихо, почему бы нам просто не разобраться с этим по-взрослому?
I thought that I could handle it, okay? И подумала, что смогу разобраться с этим.
I can handle Daniel Grayson. Я могу разобраться с Дэниэлом Гресоном.
Evelyn, let the police handle this. Дай полиции разобраться с этим!
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I told you I could handle this myself. Я же сказала, я могу сама всё уладить.
While such an approach admittedly involved some difficulties, the secretariat might handle the issue of financial allocations by prorating the meeting's costs according to the amount of time spent on each of the three main issues. Хотя такой подход, безусловно, сопряжен с некоторыми трудностями, секретариат мог бы уладить проблему финансовых ассигнований, соразмерив расходы совещания в зависимости от объема времени, затраченного на каждую из трех основных проблем.
How shall we handle this? Как нам это уладить?
Why don't you just let your lawyers handle this? Почему ты просто не поручишь своим адвокатам уладить ситуацию?
I can handle this. Я сам могу все уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
You'll handle all my demo contracts from here on out. Ты будешь заниматься всеми моими контрактами на снос.
The Eastern European Group will handle expansion of the membership of the Conference. Вопросом о расширении членского состава Конференции будет заниматься Восточноевропейская группа.
The Office also established a Trust Fund, which will handle all aspects of the allocation, disbursement and accounting of funds; as well as facilitating an appropriate legal agreement. Бюро также создало целевой фонд, который будет заниматься всеми аспектами, связанными с выделением и распределением средств и отчетностью.
The unit will handle reports of suspicious activity, ask public and private entities to provide any documents or information it may need, and order, as necessary, the freezing of assets of confirmed suspicious origin. Она будет заниматься рассмотрением сообщений о подозрительных операциях и запрашивать у государственных и частных организаций любые документы или информацию, которые могут ей потребоваться, и, в случае необходимости, выносить решения о блокировании активов, происхождение которых, согласно полученным данным, имеет сомнительный характер.
One P-4 officer would focus on implementing the training plan for peacekeeping staff and the deployment of instructor-led training modules and handle the work related to various IPSAS-related polices and operational guidelines. Один сотрудник на должности класса С-4 будет заниматься выполнением плана профессиональной подготовки сотрудников миротворческих миссий и организацией аудиторных учебных курсов, а также деятельностью, которая связана с различными стратегиями и оперативными руководящими принципами, связанными с МСУГС.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
In the case of materials that can be used only for purposes of materials recovery and recycling, the facilities should handle the materials on site so as to protect workers and the environment. В случае материалов, которые могут использоваться только для целей рекуперации материалов и рециркуляции, предприятия должны обращаться с такими материалами на объекте таким образом, который обеспечивает охрану труда и окружающей среды.
I could handle a gun. Я мог бы обращаться с оружием.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
And during that time, was there ever an occasion when you were given instructions regarding how you should handle claims? За это время вы получали приказы о том, как нужно обращаться с запросами?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
My body, literally, cannot handle the stress. Моё тело, буквально не может выдержать такой стресс.
He's a man, and he can handle the truth. Он мужчина, и сможет выдержать правду.
Well, I think the real issue here is, whether or not you can handle singing with me. Я думаю, что главная проблема в том, сможешь ли ты выдержать этот дуэт со мной.
You didn't think she could handle it because you couldn't, but Deb is stronger than you are. Ты не считаешь, что она сможет выдержать это потому что ты не сможешь но Деб сильнее чем был ты.
I can handle a lot. Я многое могу выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Chief Justice estimates that, with the new courtroom, two new judges and the necessary support described above, Mauritius could handle 24 cases per year. По оценке председателя Верховного суда, при наличии нового зала судебных заседаний, еще двоих судей и необходимой поддержки, о которой говорится выше, Маврикий сможет рассматривать 24 дела в год.
However, they may not receive or handle appeals filed by condemned prisoners unless invited to do so by the Minister for Justice. Они, однако, не могут получать или рассматривать жалобы, поданные осужденными лицами, без соответствующей просьбы министра юстиции.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
Among other things, the Committee should consider how many State party reports per session it could realistically handle. Среди прочего Комитету надлежит обсудить, сколько докладов государств-участников он может реалистично рассматривать за одну сессию.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Your mind can handle 15,000 decisions a second. Ваш разум может обрабатывать 15000 решений в секунду».
Since trees can handle qualitative predictors, there is no need to create dummy variables. Поскольку деревья могут обрабатывать качественные независимые переменные, нет необходимости создавать фиктивные переменные.
HURIDOCS itself does not collect information; rather, it functions as a decentralised network in which organisations can handle and exchange information according to their own requirements. Сама ЮРИДОКС не проводит сбор информации; вместо этого она функционирует в качестве децентрализованной сети, в рамках которой организации могут обрабатывать информацию и обмениваться ею с учетом собственных потребностей.
They thoroughly listed and priced development, equipment, helpdesk and maintenance costs for a system that can handle 3 million TIR transport per year. Они тщательно подсчитали и указали затраты на опытно-конструкторские работы, оборудование, службу технической поддержки и обслуживание системы, способной обрабатывать данные по З млн. перевозок МДП в год.
The goal of this experiment is not to compare browser performance - it's to see how browsers handle progressively more complex CSS selectors. Целью всех этих экспериментов было не произвести сравнение браузеров по какому-то параметру, а только выяснить, насколько быстро они могут обрабатывать постепенно усложняющиеся CSS-селекторы.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Since she came to see Mr Grant, let him handle it. Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Now, stand aside and let a professional handle this. Теперь стой в стороне и позволь профессионалу заняться этим.
But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. Но я хочу, чтобы ты пообещал, что ты позволишь своему отделу заняться этим.
Can someone else there handle it? Этим не может заняться кто-то другой?
Let me just handle this. Позвольте мне заняться этим.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
It had a very unusual carved handle and blade. У него резная рукоятка и длинное лезвие.
Pearl handle, collector's piece. Жемчужная рукоятка, коллекционная вещь.
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
Snub-nose., nickel-plated, mother-of-pearl handle. Короткоствольный, 38 калибр, никелированный, перламутровая рукоятка.
The handle is made from compressed paper, and sanitary hygiene paper is used as the shredded cleaning material. Рукоятка изготовлена из спрессованной бумаги, в качестве резанного очищающего материала использована санитарно-гигиеническая бумага.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
He found out, he couldn't handle it. Он узнал, и не мог этого вынести.
The humiliation and harassment Ashley couldn't handle it anymore. Унижение и преследование... Эшли больше не смогла вынести этого.
I know it's a lot more than either of us can handle on our own. Я знаю, что это больше чем каждый из нас может вынести в одиночку.
No. It was Nicky who couldn't handle it. Нет, это Ники не могла это вынести.
I have faith that he would never ask more of us than we can handle. Я верю, что он никогда не даст нам больше испытаний, чем мы можем вынести.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
Organizing humanitarian assistance is a challenge few outside the United Nations and selected international relief organizations can handle. Организация гуманитарной помощи является проблемой, которую могут решать немногие за рамками Организации Объединенных Наций и отдельных международных гуманитарных организаций.
It needs to be emphasized that, whether it is now or in the future, the Security Council cannot handle this issue single-handedly. Следует подчеркнуть, что ни сейчас, ни в будущем Совет Безопасности не может решать этот вопрос в одиночку.
I'd rather handle my hassles my way. Я привык сам решать свои проблемы!
Look, Nate, I'm flattered, but I'm letting Georgina handle the business side. Слушай, Нейт, я польщен но я позволяю Джерджине решать деловые вопросы
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
When it lands on a parenting issue, you'll each describe how you would handle it with Marvin. Когда оно останавливается на проблеме воспитания, вы описываете, как её можно решить в случае с Марвином.
And this guy told me that he'd... he'd take care of all my debt, and all I had to do was handle a problem for him. И этот парень сказал мне, что... позаботится о всех моих долгах, но должен решить его проблему.
Why do that when we can handle this right here, right now. Зачем это делать, если все можно решить здесь и сейчас?
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
And I am not you servant, I can not handle every thing for you. И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
When people get depressed here they don't really handle it very well. Когда люди впадают в депрессию, они не могут нормально ей управлять.
I can handle this. Я могу этим управлять.
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
We didn't have a handle on how to store stuff. Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить.
He said that only you could handle these three delinquents. Он сказал, что только вы можете обращаться с этими тремя правонарушителями.
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
In the case of materials that can be used only for purposes of materials recovery and recycling, the facilities should handle the materials on site so as to protect workers and the environment. В случае материалов, которые могут использоваться только для целей рекуперации материалов и рециркуляции, предприятия должны обращаться с такими материалами на объекте таким образом, который обеспечивает охрану труда и окружающей среды.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I think I'm starting to get a handle on it, my lady. Мне кажется, я начинаю справляться с этим, моя леди.
You must handle your guilt on your own. Ты должна сама справляться со своей виной.
Even the wealthiest states cannot handle biological threats with national means: international cooperation can greatly add value. Даже самые состоятельные государства не могут справляться с биологическими угрозами национальными средствами: большую добавленную стоимость тут могло бы дать международное сотрудничество.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
I could handle it. Я могла справляться с этим.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину. Толщиной 1,75 см, каждая сторона по 3,8 см.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...