Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
No, my crew can handle this. Моя команда может справиться с этим.
I wouldn't be doing this if I couldn't handle being threatened by a super villain every now and then. Я бы этим не занималась, если бы не смогла справиться с угрозами от супер злодеев ежеминутно.
I can handle anything. Я могу справиться с чем угодно.
I can handle the work Я могу справиться с работой.
Cant handle a broken heart. Не можешь справиться с разбитым сердцем.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
I've got a new handle for you on the CB. У меня есть новая ручка для Вас на СВ.
They eventually stop exactly where the machine's software decided they would stop when the handle was first pulled. Они в конечном счете остановятся именно там, где их решило остановить программное обеспечение аппарата, когда ручка только была опущена.
And that door handle's wrong. И эта дверная ручка совсем не та.
There's a handle for the spit, and a hook for the cattle. И ручка для вертела, и крючок для чайника.
What is this handle for? А для чего эта ручка?
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I suggest that you let my department handle the situation. И я полагаю, что вы позволите моему департаменту разобраться с ситуацией.
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
Why shouldn't I let them handle this? Почему бы мне не дать им разобраться с этим?
Can you ask your father handle it? Попроси своего отца разобраться с этим?
Would you let me, Dallas, handle this, please? Позволь мне самому разобраться с этим, Даллас?
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I know she's on the game, but I couldn't handle that. Я понимаю, во что она впуталась,... но я не могу это уладить.
I figured the best way to get a handle on things is to come straight to the source. Я решил, что лучший способ уладить дела, это прийти к вам напрямую.
I'm sorry, but can't you handle that? Извини, не мог бы ты это уладить?
I think you should come back and handle it yourself. Я думаю, тебе нужно вернуться и всё уладить самой.
I can handle the Hollis thing. Я могу уладить дело Холлиса...
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
With a change of supporting models and an expansion of the database, the process can handle other multisectoral economic resource inputs such as land and energy. Благодаря изменению вспомогательных моделей и расширению базы данных в рамках этого процесса можно заниматься другими многосекторальными экономическими ресурсами, такими, как земля и энергия.
This term has been used when no institution to implement the activity in question has been identified and therefore whatever SAICM institutional arrangement is put in place will handle the activity. Данный термин используется в случаях, когда исполнитель того или иного мероприятия не определен, и заниматься его осуществлением поэтому будет та организационная структура, которую предстоит создать для СПМРХВ.
It's something the police should handle. Этим должна заниматься полиция.
Crawford's agents will handle federal. От ФБР этим будут заниматься агенты Кроуфорда.
The Government has appointed chairmen for all local courts as well as justices of the peace, who would handle minor civil and criminal cases. Правительство назначило председателей всех местных судов, а также мировых судей, которые будут заниматься рассмотрением несложных гражданских и уголовных дел.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
I should have wrote "handle with care" on that one. Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью".
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
"Handle with care" it says. "Обращаться с осторожностью".
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
And I gave Jimmy as much sugar as his tiny little heart could handle. И я дала Джимми так много сахара, сколько его маленькое сердце смогло выдержать.
He's a man, and he can handle the truth. Он мужчина, и сможет выдержать правду.
Well, I think our summer on the island is all the excitement I can handle. Что ж, я думаю, наше лето на острове это всё удовольствие, какое я смогу выдержать.
aphasia, can you handle this? Афрейжа, сможешь выдержать это?
Making Reason's appeal even greater was the ability to create as many of each device as a computer could handle and a simple sequencer for notes and device automation. Ещё более привлекательным Reason сделала возможность использовать столько виртуальных устройств, сколько мог выдержать компьютер, а также наличие простого нотного секвенсора и автоматизации.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. Располагая механизмом раннего предупреждения, Совет сможет проводить расследования на местах, посещать места содержания под стражей и рассматривать, по своей собственной инициативе, заявления о нарушениях прав человека.
With regard to the latter, particular emphasis was placed on establishing an international human rights protection mechanism dealing with minority issues that could undertake country missions and accept, handle and deal swiftly with communications concerning violations of the rights of persons belonging to minorities. В связи с последней особый упор был сделан на учреждении международного механизма по защите прав человека, занимающегося вопросами меньшинств, который мог бы осуществлять поездки по странам, а также принимать, рассматривать и оперативно реагировать на сообщения, касающиеся нарушений прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
According to the OECD Guidelines, all Adhering Governments (the OECD States, Argentina, Brazil and Chile) are bound to establish national contact points to disseminate information about the Guidelines and can handle a complaint about violations by a transnational corporation. В соответствии с Руководящими принципами ОЭСР все государства, подписавшие их (государства ОЭСР, Аргентина, Бразилия и Чили), обязаны создать национальные контактные органы для распространения информации о Руководящих принципах, которые могут рассматривать жалобы о нарушениях со стороны той или иной транснациональной корпорации.
The reviewers fully supported the Government's plan to expand the number of such courts so that they could handle not only the KPK's cases but all corruption cases. Проводившие обзор эксперты полностью поддержали план правительства по увеличению числа таких судов, с тем чтобы они могли рассматривать не только возбужденные Комиссией дела, но и все коррупционные дела.
The Committee welcomes the establishment, in 2008, of the Equal Employment Opportunities Commission with a mandate to receive and handle complaints regarding employment discrimination as well as the amendment to the Women's Employment Law on the extension of maternity leave to 26 weeks. Комитет приветствует создание в 2008 году Комиссии по обеспечению равных возможностей в области занятости, уполномоченной получать и рассматривать жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, а также поправку к Закону о трудоустройстве женщин, предусматривающую продление до 26 недель отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
It can handle complex search equations and track the results of multiple-step searches. Он может обрабатывать сложные уравнения поиска и отслеживать результаты многошагового поиска.
Since trees can handle qualitative predictors, there is no need to create dummy variables. Поскольку деревья могут обрабатывать качественные независимые переменные, нет необходимости создавать фиктивные переменные.
I want you to personally handle all the arrangements. Я хочу, чтобы вы лично обрабатывать все договоренности.
It is not known how these nerves would respond to a new color channel, that is, whether they could handle it separately or just combine it in with an existing channel. Неизвестно, как эти нервы будут реагировать на новый цветовой канал, то есть могут ли они обрабатывать отдельно или просто соединить его с использованием существующих каналов.
An accomplished man can handle both. Опытный человек может обрабатывать оба.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
You better let Flywheel handle this case. Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
Can someone else there handle it? Этим не может заняться кто-то другой?
Could you handle it, please? Пожалуйста, не мог бы ты этим заняться?
Should you have any more thoughts about DeWald, let us handle it. Если у вас еще появятся мысли о ДеВальде, дайте нам заняться этим.
Can someone else there handle it? Кто-нибудь еще может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
Pearl handle, collector's piece. Жемчужная рукоятка, коллекционная вещь.
The handle's imprinted, right? Рукоятка считывает отпечатки, да?
A tubular casing in a shop, serving also as the front handle, trigger and pistol grip. Под трубчатым корпусом находятся магазин, выполняющий также функцию передней рукоятки, спусковой крючок и пистолетная рукоятка.
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Видите, как идеально сочетается рукоятка ножниц с цветом туфлей?
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Her sister loved her but simply could not handle the burden. Ее сестра любила ее, но попросту не смогла вынести это бремя.
I can handle a little pain, apparently. Очевидно, я могу вынести маленько боли.
The boyfriend thing is a little more complicated than she can handle. Отношения с парнем немного сложнее, чем она может вынести.
You made him a monster in your own mind because you couldn't handle the grief of losing him. Ты сделала его монстром в собственном сознании, потому что ты не могла вынести горечи его потери.
People liked me best, and you couldn't handle it, so I did my own thing. Я больше нравился людям, ты не мог этого вынести, я стал петь один.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития.
Let me decide what I can handle. И мне решать, с чем я смогу справиться.
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
When it lands on a parenting issue, you'll each describe how you would handle it with Marvin. Когда оно останавливается на проблеме воспитания, вы описываете, как её можно решить в случае с Марвином.
You know what, Constable, why don't I handle that for you? Знаете что, констебль, почему бы мне не решить это за вас?
No Government can on its own handle the challenge of the HIV/AIDS pandemic; hence, the urgent need to convene the special session on HIV/AIDS. Ни одно правительство не способно самостоятельно решить проблему, которую представляет собой эпидемия ВИЧ/СПИДа; именно поэтому крайне необходимо созвать специальную сессию, посвященную проблеме ВИЧ/СПИДа.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I think Rachel should handle the associates. Я думаю, что управлять сотрудниками должна Рейчел.
Why can you only handle metal objects? Почему вы можете управлять лишь металлическими предметами?
As I mentioned earlier, this connector will handle ALL external email for domains other than those configured on your local Exchange 2007 server. Как я уже упоминал, этот коннектор будет управлять ВСЕЙ внешней электронной почтой всех доменов кроме тех, которые настроены на вашем локальном Exchange 2007 сервере.
And that really gives them a handle on a world in a way that they don't often have access to. И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
Managerial time and effort are very scarce resources for UNOWA, so finding allies within the United Nations system, such as UNOPS, that can handle the administration of such trust fund activities that UNOWA is sponsoring and or co-financing may be an area to explore. ЮНОВА испытывает острую нехватку управленческих кадров, у которых мало времени, поэтому, возможно, следует изучить идею о том, чтобы найти союзников в системе Организации Объединенных Наций, таких как ЮНОПС, которые способны управлять целевыми фондами, действующими под эгидой ЮНОВА.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I should have wrote "handle with care" on that one. Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью".
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Charlie, this is trouble I can handle. Чарли, с этими проблемами я умею справляться.
Since the regrettable incident that occurred last February, political leaders in Timor-Leste have demonstrated the capacity to better handle security disturbances. Со времени прискорбного инцидента, произошедшего в феврале прошлого года, политическое руководство Тимора-Лешти продемонстрировало, что оно может лучше справляться с беспорядками.
I have complete confidence in the way that you will handle that role. Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью.
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...
The Senior Legal Adviser and the two Legal Officers cannot handle the recent increase in the workload. Старший советник по правовым вопросам и два сотрудника по правовым вопросам не могут справляться с возросшим в последнее время объемом работы.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
The handle is metal, as you can see. Сами видите, рукоять металлическая.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...