Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I can handle these kids way better than Elisabeth Shue handled her career. Я могу справиться с этими детьми лучше, чем Элизабет Шу справилась со своей карьерой.
So let me be the queen and handle it. Так дай мне быть королевой и справиться с ним.
Specifically, LoadGen helps you determine if each of your servers can handle the load to which they are intended to carry. LoadGen помогает вам определить, сможет ли каждый из серверов справиться с той нагрузкой, на которую они рассчитываются.
I can handle a fog. Я могу справиться с туманом.
Because we've got more people down here than we can handle. Нам не справиться с наплывом рыбаков.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left. Журнальный столик по левую руку, ручка кофейной кружки указывает налево.
The handle could fall a little more easily to hand. Ручка могла бы крутиться немного легче.
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Заметьте как ручка секатора подходит к её садовым сабо.
It's the handle from the tool room. Это ручка от комнаты с инструментами
These brushes are made of light natural bristle, base and handle are plastic, the handle has a special hook that allows to fasten the brush conveniently on the bucket. Эти макловицы изготовлены из светлой натуральной щетины, корпус и ручка - пластиковые, на ручке есть специальный крючок, который позволяет удобно закрепить кисть на ведре.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
And the promise that you would handle The problems in your network... Ради тебя и твоего обещания разобраться с проблемами в сети.
Otherwise, let my wife and I... Handle things. Иначе дайте мне и моей жене... разобраться с ситуацией.
Let the state department handle this. Позвольте госдепартаменту разобраться с этим.
I can handle your father. Я могу разобраться с твоим отцом.
Which is the reason you must handle this one. Это является причиной того, почему мы должны разобраться с ним сами.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
You need to let us handle it. Вам нужно позволить нам уладить это.
Let me show the administration I can handle situations. Позволь показать администрации, что я могу все уладить.
I'm not some 21-year-old singer you can handle. Я не 21-летняя певичка, с которой ты можешь все уладить.
Look, it's best if you let us handle this. Слушайте, наилучший выход - позволить нам самим всё уладить.
Why don't you just let your lawyers handle this? Почему ты просто не поручишь своим адвокатам уладить ситуацию?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
KOKRIM, which holds both police and prosecutorial powers, can handle economic crime cases from all police districts. ЭКОКРИМ, наделенное как полицейскими, так и прокурорскими полномочиями, может заниматься экономическими преступлениями во всех полицейских округах.
While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. Признав, что в этой области существуют различные возможности для проявления гибкости, многие государства сочли, что было бы весьма полезным, если бы центральные органы санкционировали прямые контакты между властями, от которых поступают просьбы, и властями, которые будут заниматься их выполнением в запрашиваемом государстве.
The incumbents of the P-5 and P-4 posts would handle equity investments. Предполагалось, что сотрудники на должностях класса С-5 и С-4 будут заниматься вопросами, связанными с инвестициями в акции.
The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. Нынешние контрольные органы будут объединены, с тем чтобы сформировать новую структуру омбудсмена по вопросам недискриминации, которая будет заниматься вопросами, связанными с совершенно новыми признаками дискриминации.
So you can only handle not self-destructing by being self-destructive? Так ты можешь не заниматься саморазрушением только, занимаясь именно саморазрушением?
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
You must handle it with care, not to break the delicate mechanism. Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
And I gave Jimmy as much sugar as his tiny little heart could handle. И я дала Джимми так много сахара, сколько его маленькое сердце смогло выдержать.
You couldn't handle it, so you killed her. Вы не смогли выдержать это, и убили ее.
I'm telling you, I can handle this. Говорю вам, я могу это выдержать.
Are you sure you can handle this? Ты уверена, что можешь выдержать это?
I don't think they can handle this Я не думаю, что они смогут это выдержать
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
Only specialized personnel can handle cases of children involved with the justice system. Лишь прошедшие специальную подготовку лица могут рассматривать дела детей, вовлеченных в систему правосудия.
Please clarify what kind of follow-up is given to HRAB recommendations and whether this body can handle individual complaints. Просьба уточнить, какого рода меры принимаются по рекомендациям КСПЧ и может ли этот орган рассматривать жалобы отдельных лиц.
The Consumer Ombudsman may, inter alia, handle complaints against discriminatory marketing and enjoin discriminatory marketing measures. Омбудсмен по защите потребителей может, в частности, рассматривать жалобы в связи с дискриминацией в области маркетинга и запрещать дискриминационные меры в области маркетинга.
The Equal Opportunities Commission, the Privacy Commissioner for Personal Data and the Commissioner on Interception of Communications and Surveillance may also handle complaints against members of the police force which fall under their respective statutory functions. Комиссия по равным возможностям, Уполномоченный по обеспечению конфиденциальных профессиональных данных и Уполномоченный по вопросам перехвата и проверки сообщений могут также рассматривать жалобы, поступающие на сотрудников полиции и относящиеся к их соответствующему кругу обязанностей, установленных законом.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
I'll be having my number two handle the case for me. Я буду с моим номером 2 обрабатывать это дело для меня.
Profiling makes it possible to take into consideration and handle the various organizations specific to each public service.. Характеризация позволяет учитывать и обрабатывать данные о разных организациях, присущих каждой администрации.
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
The Agricultural Division has also now created a small Marketing and Customer Relations unit which can handle many ad hoc inquiries, particularly internal requests from regional office staff members. Кроме того, сельскохозяйственный отдел теперь создал небольшую группу по маркетингу и связью с заказчиками, которая способна обрабатывать многие специальные запросы, в частности внутренние запросы, поступающие от сотрудников региональных отделений.
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Maybe I should just handle... Может мне следует заняться...
I want handle the preliminary interrogations myself. Я хочу сам заняться предварительными допросами.
Now can you handle this, or do I need to? Итак, ты справишься или придется мне этим заняться?
Let the pros handle this. Дайте спецам этим заняться.
Can someone else there handle it? Кто-нибудь еще может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
Then how did Desi have that handle? А откуда у Дези была рукоятка?
Snub-nose., nickel-plated, mother-of-pearl handle. Короткоствольный, 38 калибр, никелированный, перламутровая рукоятка.
Also attached to the barrel is the front sight base, carry handle and gas block (equipped with an exhaust-type gas regulator valve with three settings). К стволу также присоединены основание мушки, рукоятка для переноски и газоотводный патрубок (оснащён трёхпозиционным газовым регулятором).
Mother of pearl handle, very nice. Рукоятка из жемчуга, очень мило.
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I can even handle Mr. Blond Ambition. Я даже могу вынести м-ра Красавчика.
I feel the need for more sugar than I can handle. Кажется, мне сейчас нужно больше сахара, чем человек может вынести.
I couldn't handle it. Я не мог этого вынести.
We'll handle this, sir! Officer! Мне их нужно вынести!
can you handle, handle this? Сможешь вынести, вынести это?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
To enable the developing countries to reap the benefit of their comparative advantages, World Trade Organization members should strive to remove trade barriers, establish a fair and competitive trading system, handle trade disputes appropriately and avoid politicizing trade issues. С тем чтобы дать развивающимся странам возможность воспользоваться своими сравнительными преимуществами, члены Всемирной торговой организации должны стремиться устранить торговые барьеры, создать справедливую и конкурентоспособную торговую систему, соответствующим образом решать торговые споры и избегать политизирования торговых вопросов.
Today, some countries have advocated that, in the face of the new international security situation, the international community and the relevant international mechanisms need to keep pace with the times, handle new issues and respond to new challenges. Сегодня некоторые страны высказываются за то, что, с учетом новой международной ситуации с точки зрения безопасности, международное сообщество и соответствующие международные механизмы должны идти в ногу со временем, решать новые задачи и соответствовать новым требованиям.
We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. Нам известно, что стратегии помогут улучшить руководство городами и помогут городам лучше решать такие ключевые вопросы, как жилищное строительство, землепользование, обеспечение справедливого доступа к земле, правонаследование и права на жилье, санитария и энергоэффективность.
The project kicked off by conducting a modified Delphi study, which revealed that parents should handle delicate topics on adolescent reproductive health. Этот проект завершился проведением исследования по модифицированному методу экспертных оценок, которое показало, что родители в состоянии решать деликатные проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем подростков.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
I heard through a friend that you guys handle... unusual problems. ћне рассказал друг, которому вы помогли решить... нестандартные проблемы.
You know what, Constable, why don't I handle that for you? Знаете что, констебль, почему бы мне не решить это за вас?
We are trying to get a handle on the demining problem. Мы стараемся решить проблему разминирования.
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
As I mentioned earlier, this connector will handle ALL external email for domains other than those configured on your local Exchange 2007 server. Как я уже упоминал, этот коннектор будет управлять ВСЕЙ внешней электронной почтой всех доменов кроме тех, которые настроены на вашем локальном Exchange 2007 сервере.
How should one handle the process of selecting specific standard packages from among the many proposed by various companies? Как управлять процессом выбора тех или иных стандартных пакетов среди множества предлагаемых различными фирмами?
And that really gives them a handle on a world in a way that they don't often have access to. И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
I bet you do handle things. Готов поспорить, ты умеешь управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
What is with this handle though? И как с этим обращаться?
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
Can you handle that? Умеешь с этим обращаться?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Charlie, this is trouble I can handle. Чарли, с этими проблемами я умею справляться.
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
If something comes up on the job, how would you handle it? Если что-то случится на работе, как ты с этим будешь справляться?
A recent external evaluation study 49/ stated that the operations in Cambodia and Somalia had shown that the United Nations procurement system cannot efficiently handle the volume of supplies and equipment needed by large missions. В недавней внешней оценке 49/ указывалось, что операции в Камбодже и Сомали показали, что система закупок Организации Объединенных Наций не может эффективно справляться с объемом поставок и оборудования, необходимым для крупных миссий.
Compared with traditional methods, it does not involve any heuristic search, can easily handle multi-class problems, and works for both linear and nonlinear problems. По сравнению с традиционными методами данный метод не использует эвристического поиска, может легко справляться с задачами с многими классами, и работает как на линейных, так и нелинейных задачах.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...