Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
Could you handle Stibbard's investment? Не могли бы вы справиться с инвестициями Стиббарда?
She assured me she could handle the scrutiny of a high-profile investigation. Она заверила меня, что может справиться с раскрытием громких расследований.
Can your outfit handle that kind of thing? Ваша компания может справиться с подобными вещами?
And when she's not, I can handle her. А когда нет, я могу справиться с ней
And he could be dead 'cause someone couldn't handle getting cut off in traffic. И он может быть мёртв из-за того, что кто-то не смог справиться с движением на дороге.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
You know where the door handle is, Tom. Ты знаешь, где ручка дверцы, Том.
And that door handle's wrong. И эта дверная ручка совсем не та.
I mean, there's the door handle. В смысле, ручка двери.
5A door handle with 5nobody's prints on it? Ручка двери без чьих-либо отпечатков на ней?
On the Porsche, the door handle... is a little hidden by that thingamajig. В "Порше" дверная ручка как бы спрятана, там, за этой штуковиной...
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
We can handle the problem area. Мы можем разобраться с проблемным участком.
She'd rather tongue lash a problem than step up and handle it. Ей легче трепать языком о проблеме, чем пойти и разобраться с ней.
Okay, okay why don't we just handle this like adults? Тихо, тихо, почему бы нам просто не разобраться с этим по-взрослому?
I can handle Daniel Grayson. Я могу разобраться с Дэниэлом Гресоном.
I got picked on by a third grader, but when I told my teacher, he said since I'm in fifth now, I should just handle it. Ко мне придирался третьеклассник, но когда я сказал моей учительнице, она ответила, что раз я в пятом классе, мне нужно самому разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I told you I could handle this myself. Я же сказала, я могу сама всё уладить.
I should probably handle that. Наверное мне стоит это уладить.
Let us handle it, Ava. Дай нам все уладить, Эйва.
I'm not some 21-year-old singer you can handle. Я не 21-летняя певичка, с которой ты можешь все уладить.
They can't even handle a simple luau. Они не могут уладить даже вопросы по простой луау!
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
In the meantime, existing staff could handle mediations as needed. Пока же по мере необходимости посреднической работой могут заниматься уже состоящие в штате сотрудники.
One Administrative Officer (P-3), based in Baghdad, will handle the legal aspects related to staff administration. Один административный сотрудник (С-3) в Багдаде будет заниматься юридическими аспектами управления кадрами.
I don't know how can you let this guy handle your money. Не понимаю, как вы позволяете этому парню заниматься вашими деньгами.
With a change of supporting models and an expansion of the database, the process can handle other multisectoral economic resource inputs such as land and energy. Благодаря изменению вспомогательных моделей и расширению базы данных в рамках этого процесса можно заниматься другими многосекторальными экономическими ресурсами, такими, как земля и энергия.
Why don't we let the EMTs handle it? Почему бы нам не позволить заниматься этим дело медикам.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
You think I canot handle a gun? Ты думаешь, я не умею обращаться с пистолетом?
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
We will handle the data provided by you strictly confidentially. We won't pass on any personal data without your explicit consent, unless we are legally obligated to do so. Мы обязуемся конфиденциально обращаться с предоставленными Вами личными данными и не передавать их без Вашего однозначного согласия третьим лицам за исключением случаев, когда мы обязаны это сделать в силу действующего законодательства.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
You couldn't handle it, so you killed her. Вы не смогли выдержать это, и убили ее.
Now, The real question is Can the blur handle two nights with Lois? Другой вопрос, сможет ли Пятно выдержать две ночи с Лоис.
Not everybody can handle that. Не каждый сможет выдержать.
Marriage couldn't handle it. Наш брак не смог выдержать этого.
can you handle, handle me? А ты сможешь выдержать, выдержать меня?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
This will include an information paper for NDEs explaining the process by which UNEP will handle requests from developing countries. Они будут включать информационную записку для ННО с разъяснением процедуры, по которой ЮНЕП будет рассматривать запросы развивающихся стран.
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
The Chief Justice estimates that, with the new courtroom, two new judges and the necessary support described above, Mauritius could handle 24 cases per year. По оценке председателя Верховного суда, при наличии нового зала судебных заседаний, еще двоих судей и необходимой поддержки, о которой говорится выше, Маврикий сможет рассматривать 24 дела в год.
ALSO REITERATES its conviction of the need for an international regulatory body with competence to review and/or handle complaints or appeals arising out of abuse of the Principle of Universal Jurisdiction by individual States; вновь выражает также свою убежденность в необходимости создания международного регулирующего органа, компетентного пересматривать и/или рассматривать жалобы или апелляции в связи со случаями злоупотребления принципом универсальной юрисдикции отдельными государствами;
In total, 652 members, staff and like-minded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. В целом на учебных занятиях присутствовали 652 человека из числа членов, сотрудников и единомышленников, что позволило распространить информацию о насилии в семье среди сотрудников полиции, с тем чтобы они могли эффективнее рассматривать дела, передаваемые им организацией.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Your mind can handle 15,000 decisions a second. Ваш разум может обрабатывать 15000 решений в секунду».
The 5th unit is more complex and can additionally handle special transcendental functions such as sine and cosine. Пятый процессор по своему устройству более сложен и может дополнительно обрабатывать специальные трансцендентные функции, такие как sine и cosine.
It can filter messages based on level and content (like metalog), provide remote logging like syslog, handle logs from syslogd (even streams from Solaris), write to a TTY, execute programs, and it can act as a logging server. Он может фильтровать сообщения по уровню и содержимому (как metalog), вести удаленное журналирование, как syslog, обрабатывать журналы, получаемые от syslogd (даже потоки от Solaris), записывать в TTY, запускать программы, и служить сервером журналирования.
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
It also can't correctly handle text fragments, formatted in symbolic fonts. К тому же он не умеет корректно обрабатывать текст, оформленный символьными шрифтами.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Accordingly, we call upon all Member States to take note of the fact that these are problems that the international community should handle. Соответственно, мы призываем все государства-члены принять к сведению тот факт, что этими проблемами должно заняться международное сообщество.
Let me just handle this. Позвольте мне заняться этим.
I thought Ally could handle it. Я думал, что Элли сможет заняться этим.
As you're more familiar with the case, I think you should handle it. И, поскольку, вы лучше осведомлены о деле, то вам и стоит им заняться.
Listen, will this require any parent-teacher conferences or anything, and if so, is this the sort of thing my assistant can handle? Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
On his machine, a handle allowed him to spin the sphere. Рукоятка его механизма позволяла вращать этот шар.
In this case, the handle is called "perno" or "pernetto". В этом случае рукоятка носит название «perno» или «pernetto».
The handle's imprinted, right? Рукоятка считывает отпечатки, да?
The handle is made from compressed paper, and sanitary hygiene paper is used as the shredded cleaning material. Рукоятка изготовлена из спрессованной бумаги, в качестве резанного очищающего материала использована санитарно-гигиеническая бумага.
Mother of pearl handle, very nice. Рукоятка из жемчуга, очень мило.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
But then whenever we break up I just couldn't handle it. Но всякий раз, когда мы расставались, я просто не могла этого вынести.
That's good to know, because life, I can handle. О, хорошо что ты сказал, Патрик, потому что жизнь я могу вынести.
not everyone can handle the double-sided life I live. не все смогут вынести мою двойную жизнь.
can you handle, handle this? Сможешь вынести, вынести это?
Her parents were forced to return to Japan because her body couldn't handle Australia's harsh desert climate. Её родителям пришлось вернуться в Японию, так как девочке было сложно вынести сухой пустынный австралийский климат.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
It was generally felt that intensive coordination was needed in order to be able face and handle the new challenges jointly. Участники в целом сочли необходимым развивать интенсивное сотрудничество, для того чтобы сообща решать новые задачи.
The Unit's actions will be cross-cutting, as it will provide assistance to all components of the Mission and handle issues at the regional level on an as-needed basis. Деятельность Группы будет носить сквозной характер, поскольку она будет оказывать помощь всем компонентам Миссии и при необходимости будет решать вопросы на региональном уровне.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
We could build upon the experience of the First Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which a good example was set by several delegations on how we could handle this issue for the sake of efficiency and rationalization. Мы можем использовать опыт работы Первого комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда несколько делегаций подали хороший пример того, как мы можем решать этот вопрос в интересах эффективности и рационализации.
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Maybe we should just let the adults handle it. Может, позволим взрослым решить это.
I can handle confrontation without hitting someone in the face. Я могу решить проблему без того, чтобы набить кому-нибудь физиономию.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I think Rachel should handle the associates. Я думаю, что управлять сотрудниками должна Рейчел.
How should one handle the process of selecting specific standard packages from among the many proposed by various companies? Как управлять процессом выбора тех или иных стандартных пакетов среди множества предлагаемых различными фирмами?
That's how you handle Jackie. Только так можно управлять Джэки
And if you don't think a woman can handle a military situation, ask the Argentineans. They were going, И если ты не представляешь, как женщина сможет управлять военными действиями, спроси аргентинцев.
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves. Мы не можем оставить газ в игре и справляться с этим в одиночку.
A recent external evaluation study 49/ stated that the operations in Cambodia and Somalia had shown that the United Nations procurement system cannot efficiently handle the volume of supplies and equipment needed by large missions. В недавней внешней оценке 49/ указывалось, что операции в Камбодже и Сомали показали, что система закупок Организации Объединенных Наций не может эффективно справляться с объемом поставок и оборудования, необходимым для крупных миссий.
The Senior Legal Adviser and the two Legal Officers cannot handle the recent increase in the workload. Старший советник по правовым вопросам и два сотрудника по правовым вопросам не могут справляться с возросшим в последнее время объемом работы.
In addition to this accumulation, the Operation is generating more than 10,000 pages of documents a week, which a Unit manned by a single staff cannot handle. Помимо этого, в Операции еженедельно подготавливаются документы, общий объем которых составляет 10000 страниц, и Группа, в состав которой входит всего один сотрудник, не может справляться с таким объемом.
The aircraft's intercontinental range enabled the company to fly international charters and also accommodate high demand on the company's popular Minneapolis to Las Vegas route that the Boeing 727-200 fleet could not handle. Использование дальнемагистрального самолёта позволило авиакомпании запустить несколько регулярных рейсов на международных направлениях, а также удовлетворить растущий спрос на маршруте международный аэропорт Миннеаполис/Сент-Пол - международный аэропорт Лас-Вегаса Маккаран, с объёмами перевозок на котором к тому времени перестал справляться флот узкофюзеляжных Boeing 727.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...