Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I could handle the Freelancers coming after me, but not the two of you. Я смог бы справиться с идущими за мной фрилансерами, но не с вами двумя.
No, we can handle this on our own. Нет, мы можем справиться с этим сами.
She couldn't handle it, Chris. Она не смогла справиться с этим, Крис.
Well, the federal reserve bank is the only place that can handle a thing like this. It's Henderson's ball now. Банк федерального резерва - это единственное место, где могут справиться с подобной работой.
Countries with European-style growth rates could handle debt obligations of 60% of GDP when interest rates were low. Во времена низких процентных ставок, страны с европейскими темпами роста могли справиться с долговыми обязательствами равными 60% от ВВП.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Mateba model 6, customized wood handle. Матеба. Модель 6. Деревянная ручка
and I saw the handle move. и я видел как ручка повернулась.
5A door handle with 5nobody's prints on it? Ручка двери без чьих-либо отпечатков на ней?
Wooden waxen handle of the brush is fixed in the middle of the brush and can be removed if needed. Деревянная вощеная ручка крепится в середине колодки, при необходимости её можно снять. Макловицы рекомендуется применять при клеевых и казеиновых окрасках.
DETACHABLE HANDLE FOR CARRYING A BAGGAGE СЪЕМНАЯ РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ КЛАДИ
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
I thought that I could handle it, okay? И подумала, что смогу разобраться с этим.
Let Klaus and Elijah handle this. Позволь Клаусу и Элайдже разобраться с этим
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
George, let the authorities handle this, please. Джордж, позволь органам власти это уладить, пожалуйста.
You let us handle that. Ты дашь нам это уладить.
However, we can handle your tax litigation. Зато мы можем уладить дело по неуплате налогов.
Because you'll try and handle it for me. Потому что ты попытаешься всё уладить за меня.
Drunk and disorderlies, domestics we can handle, but this is a little... out of our jurisdiction. Пьяного и запутавшегося. Мы можем все уладить, но это немного выходит за границы нашей юрисдикции.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Only internationally established institutions can handle this issue. Этим вопросом могут заниматься только созданные на международной основе институты.
On November 4, 2013, it was announced that Sony Pictures Home Entertainment would handle distribution. С 4 ноября 2013 года было объявлено, что Sony Pictures Home Entertainment будет заниматься дистрибуцией дисков Criterion Collection.
Delegations should, ideally, intervene to ask questions or to communicate ideas on how, corporately, the Council or the Organization might handle an issue differently or better. В идеале делегациям следует вмешиваться для постановки вопросов или для передачи идей о том, как Совет или Организация могли бы заниматься тем или иным вопросом по-другому или лучше.
We'll start one-on-one tutorials to help you get a handle on your ability. Мы будем заниматься один на один, я помогу тебе разобраться в этой способности.
The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
Refurbishment facilities should handle residual materials on site in a manner that protects against releases into the environment and ensures that they are safely transported to an appropriate material recovery, recycling or disposal facility. Предприятия по восстановлению должны обращаться с остаточными материалами на объекте таким образом, который обеспечивает защиту от выбросов в окружающую среду и их безопасную транспортировку на соответствующие предприятия по рекуперации материалов, рециркуляции или удалению.
And during that time, was there ever an occasion when you were given instructions regarding how you should handle claims? За это время вы получали приказы о том, как нужно обращаться с запросами?
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I can handle anything, Serrano. Я что угодно могу выдержать, Серрано.
No, I can handle the heat. Нет, выдержать жару я могу.
Do you think it could handle long sea voyages? Думаешь, корабль сможет выдержать длительные плавания?
but when he was into me, I couldn't handle it. но когда я ему нравилась, я не могла этого выдержать.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The team conducts regular and unannounced inspections on RCHEs, and will handle complaints against RCHEs. Эта группа проводит регулярные и незапланированные инспекционные проверки работы по линии ППД и будет рассматривать жалобы на ее действия.
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
He sought guidance also on how the Committee and Panel should handle nominations for quantities greater than the historical use level or which lacked the required phase-out plan. Кроме того, он запросил указания в отношении того, как Комитету и Группе следует рассматривать заявки на объемы, превышающие традиционный объем применения, или заявки, которые не сопровождаются необходимым планом поэтапной ликвидации.
We can respond faster as several support representatives can handle one ticket. Мы можем отвечать Вам быстрее, т.к. сразу несколько операторов службы поддержки могут рассматривать Вашу заявку.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
YALI can handle resizing of NTFS partitions found on the disk. YALI может обрабатывать изменение размеров разделов NTFS, найденных на диске.
You must handle your guilt on your own. Вы должны обрабатывать вашу вину на свой собственный.
The luggage system can handle 19,200 pieces of luggage per hour. Система обработки багажа позволяет обрабатывать 19200 единиц багажа в час.
In October 2014, Lakeshore Entertainment announced its acquiring international distribution rights to the film, while Sierra/Affinity would handle international sales of the film at American Film Market. В октябре 2014 года Lakeshore Entertainment объявила о приобретении международных прав на фильм, в то время как Sierra/ Affinity будет обрабатывать международные продажи фильма на American Film Market.
Copland was designed to consist of the Mac OS on top of a microkernel named Nukernel, which would handle basic tasks such as application startup and memory management, leaving all other tasks to a series of semi-special programs known as servers. Copland был разработан с переписанным микроядром под названием «Nukernel», которое позволяет обрабатывать главные основные задачи (запуск приложений и управление памятью), оставив все другие задачи, к серии полу-специальных программ, известных как серверы.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
We can handle this later, you know. Знаешь, мы можем заняться этим позже.
I can handle them from now on, Marge. Теперь я могу заняться ими, Мардж
Let's take you off of damage control, let you concentrate on something that you can handle. Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься!
Let the JJC handle it. Позволь комитету по делам несовершеннолетних заняться этим.
'Angela! Can you please handle case number 12,737? "Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?"
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
There should be a handle inside. Там, внутри, должна быть рукоятка.
Maybe the handle on the weapon was loose, and they tried to tape it up? Может быть, рукоятка оружия была свободной и они старались залепить его скотчем?
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
Also attached to the barrel is the front sight base, carry handle and gas block (equipped with an exhaust-type gas regulator valve with three settings). К стволу также присоединены основание мушки, рукоятка для переноски и газоотводный патрубок (оснащён трёхпозиционным газовым регулятором).
That club was actually the handle to a punch and Judy puppet. Вместо клюшки была рукоятка от куклы Джуди.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
You made him a monster in your own mind because you couldn't handle the grief of losing him. Ты сделала его монстром в собственном сознании, потому что ты не могла вынести горечи его потери.
How do they handle it all, poor thing? Как им всё это вынести, бедняжкам?
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
I put a whole 20's worth in the minute I got here because I know what these Marines listen to, and there's only so much jam band a man can handle. Я зарядил на 20-ку как только пришёл, потому что знаю, что слушают эти морячки, да и импровизации там не больше, чем можно вынести.
But it sounds to me like you still have feelings for this young man, and I'm not sure I can handle that. Но похоже, ты что-то испытываешь к этому юноше, А я не уверен, что смогу это вынести, это выше моих сил!
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
It needs to be emphasized that, whether it is now or in the future, the Security Council cannot handle this issue single-handedly. Следует подчеркнуть, что ни сейчас, ни в будущем Совет Безопасности не может решать этот вопрос в одиночку.
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
I'd rather handle my hassles my way. Я привык сам решать свои проблемы!
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
I can handle confrontation without hitting someone in the face. Я могу решить проблему без того, чтобы набить кому-нибудь физиономию.
The budgets of our countries cannot handle this price increase, which pushes production costs to exorbitant levels. Бюджеты наших стран не в состоянии решить проблему роста цен на топливо, что приводит к огромному увеличению производственных расходов.
I just wanted to get a handle on it first. Я просто хотела сначала решить эту проблему
Look, now, we can either do this the right way, or I can call up the po-lice, let Miami's finest handle it. Послушай, мы всё ещё можем решить проблему правильно, или я звоню в полицию, пусть лучшие представители Майами разбираются.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
Because you seem like you can handle anything. Потому что кажется, будто ты можешь управлять чем угодно.
So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
Governments, civil society and the private sector should work to put in place systems that can create, handle and network effectively and efficiently, at all levels, information and knowledge specific to children and young people. Правительства, гражданское общество и частный сектор должны проводить работу в целях создания такой системы, которая позволяет эффективно и действенно вести поиск информации и знаний, необходимых детям и молодым людям, управлять этой информацией и знаниями и распространять их на всех уровнях.
Once we reach Goa, Saru will handle everything. Как только мы достигнем Гоа, Сару будет всем управлять.
Can you handle a boat? Ты умеешь управлять лодкой?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
You should always handle magnets with caution and never let them collide together. В любом случае с магнитами нужно обращаться осторожно и по возможности никогда не допускать их столкновения.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
You can use this time to get a handle on your abilities. Можешь потренироваться справляться со своей силой.
I'm sorry, and I can only handle fake danger? Прости, а я способен справляться только с выдуманной?
The rest... well, I just hope can handle my emotions as well as you. А с остальным... ну, надеюсь, что смогу справляться с эмоциями так же, как вы.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
Improved space surveillance and data exchange would not only help to get a better handle on dangerous space debris and improve collision avoidance, but would also increase transparency of space operations that, in and of itself, would be a CBM. Усовершенствование систем слежения в космосе и обмен данными помогли бы не только лучше справляться с опасным космическим мусором и уменьшить опасность столкновений, но также повысили бы транспарентность действий в космическом пространстве, что само по себе могло бы служить одной из мер по укреплению доверия.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...