Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I think I could handle anything except that. Мне кажется, я бы мог справиться с чем угодно, кроме этого.
I could handle the Freelancers coming after me, but not the two of you. Я смог бы справиться с идущими за мной фрилансерами, но не с вами двумя.
I can handle that pedestrian sociopath. Я могу справиться с этим заурядным социопатом.
You see, my brother, he cannot handle the brutal truth that he destroys everything he touches. Знаете, мой брат не может справиться с жестокой правдой что он разрушает все, к чему коснется.
You couldn't handle the guilt. Не мог справиться с болью.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
They eventually stop exactly where the machine's software decided they would stop when the handle was first pulled. Они в конечном счете остановятся именно там, где их решило остановить программное обеспечение аппарата, когда ручка только была опущена.
One time he took the club and he switched it around with the handle sticking out, and bop, right there. Один раз он взял дубинку и раскрутил её... так, что ручка торчала наружу и хрясь прямо сюда.
The handle... it's too tight! Ручка... она слишком тугая!
The handle is in the form of a hollow stem with a plunger disposed therein. Ручка выполнена в виде полого стержня, в котором установлен поршень.
On the Porsche, the door handle... is a little hidden by that thingamajig. В "Порше" дверная ручка как бы спрятана, там, за этой штуковиной...
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Why didn't dad handle this? Почему бы не дать отцу разобраться с этим?
It took you at least two weeks just get a handle on the breathing. Тебе понадобилось две недели, чтобы разобраться с дыханием.
Just let the locals handle it? Просто позволим местным разобраться с этим?
Let us handle it. Дай нам разобраться с этим.
Time to manhandle this... Man handle. Время по-мужски разобраться с этим мужским рычагом.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
He'll call us in when he finds Kilgrave, just let us handle it until... Он скажет нам, когда найдет Килгрейва, дай нам уладить это пока...
I got to go handle some stuff, okay? Мне нужно кое-что уладить.
I'm not some 21-year-old singer you can handle. Я не 21-летняя певичка, с которой ты можешь все уладить.
I think you should come back and handle it yourself. Я думаю, тебе нужно вернуться и всё уладить самой.
When the consul came up, he wanted me to stay with him and-and handle the arrangements for the bodies. Когда прибыл консул, он хотел, чтобы я остался с ним и помог уладить вопрос с телами.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
This gives notaries a singular advantage in gauging the property market, thus allowing them to appraise property, conduct transactions, and handle taxes and financing. Это даёт нотариусам исключительное преимущество в контроле рынка недвижимости, позволяя им оценивать имущество, осуществлять сделки и заниматься налогами и финансированием.
Crawford's agents will handle federal. От ФБР этим будут заниматься агенты Кроуфорда.
Where we find Member States willing and able to take some of the responsibility from us and handle it effectively, we share the burden with them. Если нам удастся найти государства, готовые и способные эффективно заниматься этими вопросами, мы разделим с ними это бремя.
The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций.
A supporting ministry of investment should handle policy advocacy and manage a proposed strategic projects window to coordinate the Government's response to incentive packages put forward for large strategic projects. Соответствующее министерство по вопросам инвестиций должно заниматься вопросами пропаганды политики и руководить работой предложенного "окна" стратегических проектов для координации мер, принимаемых правительством с учетом программ стимулирования, предусмотренных для крупных стратегических проектов.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
Yes, I can handle a knife. Да, я могу обращаться с ножом.
Are you sure you can handle her? Вы уверены, что умеете обращаться с ней?
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
Refurbishment facilities should handle residual materials on site in a manner that protects against releases into the environment and ensures that they are safely transported to an appropriate material recovery, recycling or disposal facility. Предприятия по восстановлению должны обращаться с остаточными материалами на объекте таким образом, который обеспечивает защиту от выбросов в окружающую среду и их безопасную транспортировку на соответствующие предприятия по рекуперации материалов, рециркуляции или удалению.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
My body, literally, cannot handle the stress. Моё тело, буквально не может выдержать такой стресс.
No, someone who can handle a lot of pain is exactly the type you do need. Нет, тот, кто может выдержать много боли, именно тот тип, что нужен тебе тут.
He knew that he could handle the court process and that she couldn't. Он знал, что сможет выдержать судебный процесс, а она нет.
Don't play with fire... unless you... can handle... the burn. Не играй с огнём... если не можешь... выдержать... ожог.
It's a fact the female body can handle pain much better. Это факт, что женское тело может выдержать больше боли, чем мужское.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Consumer Ombudsman may, inter alia, handle complaints against discriminatory marketing and enjoin discriminatory marketing measures. Омбудсмен по защите потребителей может, в частности, рассматривать жалобы в связи с дискриминацией в области маркетинга и запрещать дискриминационные меры в области маркетинга.
In total, 652 members, staff and like-minded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. В целом на учебных занятиях присутствовали 652 человека из числа членов, сотрудников и единомышленников, что позволило распространить информацию о насилии в семье среди сотрудников полиции, с тем чтобы они могли эффективнее рассматривать дела, передаваемые им организацией.
The Committee welcomes the establishment, in 2008, of the Equal Employment Opportunities Commission with a mandate to receive and handle complaints regarding employment discrimination as well as the amendment to the Women's Employment Law on the extension of maternity leave to 26 weeks. Комитет приветствует создание в 2008 году Комиссии по обеспечению равных возможностей в области занятости, уполномоченной получать и рассматривать жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, а также поправку к Закону о трудоустройстве женщин, предусматривающую продление до 26 недель отпуска по беременности и родам.
The courts are designed to deal only with small claims of up to Z$ 2,000 and do not handle divorce suits, custody cases, maintenance claims, etc. Предполагается, что эти суды будут рассматривать лишь мелкие исковые требования, не превышающие 2000 зимбабвийских долл., и их юрисдикция не будет распространяться на дела о разводах, помещении под опеку, взыскании алиментов и т.д.
Thus, in order to enable the Board of Inquiry office to effectively handle the mission's sensitive cases, it is proposed to increase the staffing of that office by one experienced Board of Inquiry Assistant, who will assist in the management of the workload. В соответствии с этим в целях обеспечения для канцелярии Комиссии по расследованию возможности эффективно рассматривать возникающие в миссии сложные дела предлагается расширить штат этой канцелярии, введя в него одного опытного помощника сотрудника Комиссии по расследованиям, который будет оказывать помощь в регулировании объема работы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Thus, paradoxically, we can say that would be the first phone that recharges more if you handle more. Таким образом, как ни парадоксально, мы можем сказать, что станет первым телефоном, который перезаряжает больше, если вы обрабатывать больше.
Otherwise, we will handle your donation in confidence! В противном случае мы будет обрабатывать ваши пожертвования в доверие!
It can filter messages based on level and content (like metalog), provide remote logging like syslog, handle logs from syslogd (even streams from Solaris), write to a TTY, execute programs, and it can act as a logging server. Он может фильтровать сообщения по уровню и содержимому (как metalog), вести удаленное журналирование, как syslog, обрабатывать журналы, получаемые от syslogd (даже потоки от Solaris), записывать в TTY, запускать программы, и служить сервером журналирования.
Some of them need at least one package name, but can handle several package can specify just the package name (e.g. Некоторым из них требуется как минимум одно имя пакета, но они также могут обрабатывать несколько имен одновременно.
In the next section, it is described how the HHS is built so that it can handle requests from different kinds of user profiles and only give access to relevant and permitted data areas. В следующем разделе описываются организационные компоненты ССЗ, позволяющие обрабатывать запросы от различных типов пользователей и предоставлять доступ только к необходимым и санкционированным сегментам данных.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Accordingly, we call upon all Member States to take note of the fact that these are problems that the international community should handle. Соответственно, мы призываем все государства-члены принять к сведению тот факт, что этими проблемами должно заняться международное сообщество.
Let us handle Mithat. Дай нам заняться Митатом.
Let a sister handle this. Позволь мне заняться этим.
Let Missing Persons handle it. Позволим другим заняться поисками.
'Angela! Can you please handle case number 12,737? "Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?"
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
At the time of purchase, its blade and handle were separated, as the seller did not realise that they fitted together. При покупке лезвие и рукоятка были разделены, и, вероятно, продавец сам не сознавал, что это части целого.
Then how did Desi have that handle? А откуда у Дези была рукоятка?
The handle on the left lever governed the slant of the (jetavators) nozzles. Рукоятка на левом рычаге управляла отклоняемыми соплами (jetavators).
Bruising visible where the handle of the weapon hit the skin. Видны ссадины вместе где рукоятка ударилась о кожу.
The L8A2 coaxial tank machine gun (replaced the L8A1) has a different gas valve switch (closed, single-position) when compared to the analogous Model 60-40, a different flash hider and a modified cocking handle. У спаренного танкового пулемёта L8A2 (заменившего L8A1), по сравнению с аналогичной модификацией Model 60-40, другая рукоятка крана газового регулятора (закрытая, однопозиционная) другой пламегаситель и изменённая конструкция ручки для переноски.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I can even handle Mr. Blond Ambition. Я даже могу вынести м-ра Красавчика.
You made him a monster in your own mind because you couldn't handle the grief of losing him. Ты сделала его монстром в собственном сознании, потому что ты не могла вынести горечи его потери.
No. It was Nicky who couldn't handle it. Нет, это Ники не могла это вынести.
Harry couldn't handle it. Гарри не смог вынести этого.
I'm sure they can handle anything you throw at them. Уверена, что они смогут вынести все, что ты взвалишь на них.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
Organizing humanitarian assistance is a challenge few outside the United Nations and selected international relief organizations can handle. Организация гуманитарной помощи является проблемой, которую могут решать немногие за рамками Организации Объединенных Наций и отдельных международных гуманитарных организаций.
It needs to be emphasized that, whether it is now or in the future, the Security Council cannot handle this issue single-handedly. Следует подчеркнуть, что ни сейчас, ни в будущем Совет Безопасности не может решать этот вопрос в одиночку.
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
I'd rather handle my hassles my way. Я привык сам решать свои проблемы!
We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. Нам известно, что стратегии помогут улучшить руководство городами и помогут городам лучше решать такие ключевые вопросы, как жилищное строительство, землепользование, обеспечение справедливого доступа к земле, правонаследование и права на жилье, санитария и энергоэффективность.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Why don't we... handle our business like a couple of grown-ups. Почему бы нам не решить дела, как подобает взрослым людям.
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
And this guy told me that he'd... he'd take care of all my debt, and all I had to do was handle a problem for him. И этот парень сказал мне, что... позаботится о всех моих долгах, но должен решить его проблему.
Why do that when we can handle this right here, right now. Зачем это делать, если все можно решить здесь и сейчас?
I'm sure we can handle this like adults. Я уверен, мы сможем всё решить, как взрослые.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I mean, I guess I can handle pretty much any situation. В смысле, наверное, я могу управлять любой ситуацией.
And that really gives them a handle on a world in a way that they don't often have access to. И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
They were interested to know how UNFPA will manage corporate processes assessed as high audit risk, and handle the implementation of the inventory management policy, also given its importance for the global programme to enhance reproductive health commodity security. Они поинтересовались тем, как ЮНФПА будет управлять корпоративными процессами, относящимися к категории высокого аудиторского риска, и решать вопрос о внедрении системы управления закупками и запасами, учитывая также его важность для глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
I can handle this. Я могу этим управлять.
The architecture is a scalable, distributable object broker that can handle interactions across legacy systems, in-house applications, and almost all modern transports and protocols. Архитектура представляет собой масштабируемый, распределённый объект-брокер, который может легко управлять взаимодействиями между приложениями различных производителей, включая облачные и с использованием почти всех современных протоколов.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
"Handle with care" it says. "Обращаться с осторожностью".
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
After the end of the war, Herivel taught mathematics in a school for a year, but he found he could not handle the "rumbustious boys". После окончания войны Херивел в течение года преподавал математику в школе, но он понял, что не мог обращаться с «шумными ребятами».
I can handle monsters. Я умею обращаться с монстрами.
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. 12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
If you could handle it, this wouldn't happen. Если бы ты могла с ними справляться, этого бы не произошло.
I'm sorry, and I can only handle fake danger? Прости, а я способен справляться только с выдуманной?
And I knew that you wouldn't cut me any slack if I didn't have a handle on it. И я знал, что ты мне не дашь послаблений, если я не буду справляться с этим.
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину. Толщиной 1,75 см, каждая сторона по 3,8 см.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...