Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
Although it made me wonder how he'd handle a situation more like this. Хотя, мне интересно, как он справиться с такой ситуацией.
Okay, well, you mind letting me handle this with Amy? Хорошо. Вы не против дать мне справиться с Эми?
I can handle a fog. Я могу справиться с туманом.
You couldn't handle the guilt. Не мог справиться с болью.
John can handle the rest. Джон может справиться с остальными.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
First the door handle, now the water bottle. Сначала ручка двери, теперь грелка.
Forward center panel, right of center screen... the handle with the wheel at the end. Передняя центральная панель, справа от центрального экрана... ручка с колесиком на конце.
Where's its handle? А где её ручка?
Nat, the handle's broken. Нат, ручка сломалась.
The base and handle of these ceiling brushes are made of wood, which is covered with laquer. Основание и ручка этих макловиц изготовлены из дерева, покрытого лаком.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
So just let them handle it, please. Так что, просто позволь им разобраться с этим, прошу тебя.
I think you should let Melissa handle this. Думаю ты должна дать Мелиссе разобраться с этим.
You can handle this with medication. Ты можешь разобраться с этим с помощью лекарств
Why shouldn't I let them handle this? Почему бы мне не дать им разобраться с этим?
I can handle this. Я могу разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Look, it's best if you let us handle this. Слушайте, наилучший выход - позволить нам самим всё уладить.
You'll let Legal handle it? Вы позволите правовому отделу уладить этот вопрос?
Why don't you just let your lawyers handle this? Почему ты просто не поручишь своим адвокатам уладить ситуацию?
I can handle this on my own. Я сам могу все уладить.
You can handle things, but Eli? Ты сможешь все это уладить, но Илай?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
In the meantime, existing staff could handle mediations as needed. Пока же по мере необходимости посреднической работой могут заниматься уже состоящие в штате сотрудники.
The initial steps have been taken to create permanent institutions which will handle human rights cases and address the crucial issue of property claims. Предприняты первоначальные шаги по созданию постоянных органов, которые будут заниматься делами, касающимися прав человека, и рассмотрением ключевого вопроса о претензиях в отношении собственности.
This gives notaries a singular advantage in gauging the property market, thus allowing them to appraise property, conduct transactions, and handle taxes and financing. Это даёт нотариусам исключительное преимущество в контроле рынка недвижимости, позволяя им оценивать имущество, осуществлять сделки и заниматься налогами и финансированием.
The Government has appointed chairmen for all local courts as well as justices of the peace, who would handle minor civil and criminal cases. Правительство назначило председателей всех местных судов, а также мировых судей, которые будут заниматься рассмотрением несложных гражданских и уголовных дел.
Thus, UNMIS will handle the collection of MIS data during demobilization and the information will then be given to the DDR Commissions working in the state offices and supported by UNDP. Таким образом, МООНС будет заниматься сбором данных для управленческой информационной системы в ходе демобилизации, и информация будет затем предоставляться в распоряжение комиссий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, работающих в отделениях на уровне штатов при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
Are you sure you can handle her? Вы уверены, что умеете обращаться с ней?
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
I should have wrote "handle with care" on that one. Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью".
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
And I gave Jimmy as much sugar as his tiny little heart could handle. И я дала Джимми так много сахара, сколько его маленькое сердце смогло выдержать.
They're already deeper than a rescue Jumper's windshield can handle. Они уже глубже, чем может выдержать ветровое стекло спасательного джампера.
We can handle whatever she has to say. Мы может выдержать всё, что она скажет
I can handle her being angry at me. Я могу выдержать такое её ко мне отношение.
But as our demonstration will prove, our client can handle far more than the average person... dare I say, even more than a seasoned pilot like Captain Masters. Но наша демонстрация докажет, - что наш клиент может выдержать больше чем обычный человек...
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Chief Justice estimates that, with the new courtroom, two new judges and the necessary support described above, Mauritius could handle 24 cases per year. По оценке председателя Верховного суда, при наличии нового зала судебных заседаний, еще двоих судей и необходимой поддержки, о которой говорится выше, Маврикий сможет рассматривать 24 дела в год.
It continues to successfully handle a high volume of requests for assistance from staff around the world with a small number of legal officers and limited administrative support. Ему по-прежнему удается рассматривать большое количество просьб об оказании помощи от персонала из разных регионов мира, располагая небольшим количеством сотрудников по правовым вопросам и пользуясь ограниченной административной поддержкой.
When the Supreme People's Court reviews the decision made by the Higher People's Court, it should handle the matter according to the differing circumstances. Если Верховный народный суд пересматривает решение, вынесенное Высшим народным судом, ему следует рассматривать вопрос в соответствии с изменившимися обстоятельствами.
The Equal Opportunities Commission, the Privacy Commissioner for Personal Data and the Commissioner on Interception of Communications and Surveillance may also handle complaints against members of the police force which fall under their respective statutory functions. Комиссия по равным возможностям, Уполномоченный по обеспечению конфиденциальных профессиональных данных и Уполномоченный по вопросам перехвата и проверки сообщений могут также рассматривать жалобы, поступающие на сотрудников полиции и относящиеся к их соответствующему кругу обязанностей, установленных законом.
The Committee welcomes the establishment, in 2008, of the Equal Employment Opportunities Commission with a mandate to receive and handle complaints regarding employment discrimination as well as the amendment to the Women's Employment Law on the extension of maternity leave to 26 weeks. Комитет приветствует создание в 2008 году Комиссии по обеспечению равных возможностей в области занятости, уполномоченной получать и рассматривать жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, а также поправку к Закону о трудоустройстве женщин, предусматривающую продление до 26 недель отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
YALI can handle resizing of NTFS partitions found on the disk. YALI может обрабатывать изменение размеров разделов NTFS, найденных на диске.
The Commissioner of Police has issued a set of General Instructions providing specific direction and guidance to members of the police on how to respond to and handle complaints made under the Police Complaints Authority Act. Комиссар полиции издал ряд общих инструкций, содержащих предназначенные для служащих полиции конкретные предписания и указания в отношении того, каким образом следует обрабатывать жалобы и отвечать на них в соответствии с Законом об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции.
In the next section, it is described how the HHS is built so that it can handle requests from different kinds of user profiles and only give access to relevant and permitted data areas. В следующем разделе описываются организационные компоненты ССЗ, позволяющие обрабатывать запросы от различных типов пользователей и предоставлять доступ только к необходимым и санкционированным сегментам данных.
Copland was designed to consist of the Mac OS on top of a microkernel named Nukernel, which would handle basic tasks such as application startup and memory management, leaving all other tasks to a series of semi-special programs known as servers. Copland был разработан с переписанным микроядром под названием «Nukernel», которое позволяет обрабатывать главные основные задачи (запуск приложений и управление памятью), оставив все другие задачи, к серии полу-специальных программ, известных как серверы.
The copy assignment operator differs from the copy constructor in that it must clean up the data members of the assignment's target (and correctly handle self-assignment) whereas the copy constructor assigns values to uninitialized data members. Операция присваивания копированием отличается от конструктора копирования тем, что должна очищать члены-данные цели присваивания (и правильно обрабатывать самоприсваивание), тогда как конструктор копирования присваивает значения неинициализированным членам-данным.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
My investigators can handle the BOLOs and check the hospitals. Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. Но я хочу, чтобы ты пообещал, что ты позволишь своему отделу заняться этим.
I can handle Coleman. Я могу заняться Коулманом.
I think I can handle that. Думаю, я могу этим заняться.
Let the pros handle this. Дайте спецам этим заняться.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
I'd hidden some puppets at go's... then how did desi have that handle? Я спрятала кукол у Го - А откуда у Дези была рукоятка?
We need to pull the molecules of the brain apart from each other, and to do that, we need to have a little handle that allows those polymers to bind to them and to exert their force. Нам нужно отделить молекулы мозга друг от друга, и чтобы сделать это, нам нужна небольшая рукоятка, позволяющая полимерам прикрепляться к молекулам и использовать их силу.
A tubular casing in a shop, serving also as the front handle, trigger and pistol grip. Под трубчатым корпусом находятся магазин, выполняющий также функцию передней рукоятки, спусковой крючок и пистолетная рукоятка.
All right, maybe there's an "in" and an "out" handle. Возможно, одна рукоятка - включение, вторая - выключение.
The L8A2 coaxial tank machine gun (replaced the L8A1) has a different gas valve switch (closed, single-position) when compared to the analogous Model 60-40, a different flash hider and a modified cocking handle. У спаренного танкового пулемёта L8A2 (заменившего L8A1), по сравнению с аналогичной модификацией Model 60-40, другая рукоятка крана газового регулятора (закрытая, однопозиционная) другой пламегаситель и изменённая конструкция ручки для переноски.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I hate to break this to you, but when you're in your natural state you're more than our poor old genes can handle. Неприятно тебе это говорить, но когда ты в своем естественном состоянии наши бедные гены просто не могут этого вынести.
With some people, the pain is... caused by more responsibility than they can handle. у некоторых боли вызваны тем, что на них ложится больше ответственности, чем они могут вынести.
It can handle a lot. Она может многое вынести.
Probably couldn't handle it. Может, не смог бы вынести.
You really think you could handle Stan for one night? Ты действительно думаешь, что сможешь вынести хоть один вечер со Стэном?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций.
I'd rather handle my hassles my way. Я привык сам решать свои проблемы!
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
The project kicked off by conducting a modified Delphi study, which revealed that parents should handle delicate topics on adolescent reproductive health. Этот проект завершился проведением исследования по модифицированному методу экспертных оценок, которое показало, что родители в состоянии решать деликатные проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем подростков.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
I heard through a friend that you guys handle... unusual problems. ћне рассказал друг, которому вы помогли решить... нестандартные проблемы.
We are trying to get a handle on the demining problem. Мы стараемся решить проблему разминирования.
The budgets of our countries cannot handle this price increase, which pushes production costs to exorbitant levels. Бюджеты наших стран не в состоянии решить проблему роста цен на топливо, что приводит к огромному увеличению производственных расходов.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
As I mentioned earlier, this connector will handle ALL external email for domains other than those configured on your local Exchange 2007 server. Как я уже упоминал, этот коннектор будет управлять ВСЕЙ внешней электронной почтой всех доменов кроме тех, которые настроены на вашем локальном Exchange 2007 сервере.
Governments, civil society and the private sector should work to put in place systems that can create, handle and network effectively and efficiently, at all levels, information and knowledge specific to children and young people. Правительства, гражданское общество и частный сектор должны проводить работу в целях создания такой системы, которая позволяет эффективно и действенно вести поиск информации и знаний, необходимых детям и молодым людям, управлять этой информацией и знаниями и распространять их на всех уровнях.
I bet you do handle things. Готов поспорить, ты умеешь управлять.
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
Thanks, but I think I can handle brawlers. Спасибо, но я думаю, что могу обращаться смгромилами
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
I mean, Carter can handle the vineyard story by himself. Я подразумеваю, Картер может обращаться с виноградником один.
Well, then maybe you should handle me carefully. Тогда, тебе стоило аккуратно обращаться со мной.
You should always handle magnets with caution and never let them collide together. В любом случае с магнитами нужно обращаться осторожно и по возможности никогда не допускать их столкновения.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
Since the regrettable incident that occurred last February, political leaders in Timor-Leste have demonstrated the capacity to better handle security disturbances. Со времени прискорбного инцидента, произошедшего в феврале прошлого года, политическое руководство Тимора-Лешти продемонстрировало, что оно может лучше справляться с беспорядками.
If something comes up on the job, how would you handle it? Если что-то случится на работе, как ты с этим будешь справляться?
Hopefully, I could be benefitting from your expertise and your experience, so that I could handle my work here in my present capacity in a more professional manner. Хотелось бы надеяться, что я мог бы извлечь пользу из вашего мастерства и вашего опыта, с тем чтобы я мог справляться со своей здешней работой в нынешнем качестве более профессиональным образом.
Can you handle this? Сможешь с этим справляться?
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...