Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I can handle labor, but not sugar withdrawal. Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара.
I mean, you can handle a V.I.P. patient. Я хочу сказать, ты сможешь справиться с важным пациентом.
It means having functioning health facilities that can handle complications in the first weeks of life and during the delivery and post-partum period. Для этого нужны нормально функционирующие медико-санитарные учреждения, которые могут справиться с осложнениями в первые недели жизни ребенка, во время родов и в послеродовой период.
Well, you think he can handle a road trip like that? Думаешь, он справиться с такой дорогой?
If you don't handle deals like this, why do you have a guy like Billy McBride working for you? Если вы не можете справиться с таким делом, то почему парень, вроде Билли МакБрайда, работает на вас?
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
It's the handle from the tool room. Это ручка от комнаты с инструментами
What are you doing with the jack handle? Зачем тебе ручка домкрата, мам?
It's going to have a handle. У него должна быть ручка.
Wooden waxen handle of the brush is fixed in the middle of the brush and can be removed if needed. Деревянная вощеная ручка крепится в середине колодки, при необходимости её можно снять. Макловицы рекомендуется применять при клеевых и казеиновых окрасках.
DETACHABLE HANDLE FOR CARRYING A BAGGAGE СЪЕМНАЯ РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ КЛАДИ
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I can handle any problems you have. Я могу разобраться с любыми проблемами, которые у вас есть.
Promise me you'll let the police handle it. Пообещай мне, что позволишь полиции разобраться с этим.
Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди.
Let the Bureau handle this one. Позволь Бюро разобраться с этим.
Time to manhandle this... Man handle. Время по-мужски разобраться с этим мужским рычагом.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Hold up, you agreed to let the police handle this. Подожди, ты согласился позволить полиции уладить это.
Maybe you should handle this yourself. Может, тебе лучше уладить это самому.
All right, so how do we handle this? Ладно, и как это можно уладить?
Because you'll try and handle it for me. Потому что ты попытаешься всё уладить за меня.
I can handle this. Я сам могу все уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Why can't you let the undercover detectives handle this? Почему этим не могут заниматься детективы под прикрытием?
This gives notaries a singular advantage in gauging the property market, thus allowing them to appraise property, conduct transactions, and handle taxes and financing. Это даёт нотариусам исключительное преимущество в контроле рынка недвижимости, позволяя им оценивать имущество, осуществлять сделки и заниматься налогами и финансированием.
The Committee was informed that it was still unclear what the division of labour would be between the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General for Field Support, but it was anticipated that one would concentrate on policy guidance issues, while the other would handle operational matters. Комитет был информирован о том, что до сих пор отсутствует ясность в отношении того, каким будет разделение обязанностей между заместителем и помощником Генерального секретаря по полевой поддержке, однако предполагается, что один сосредоточится на вопросах политического руководства, а другой будет заниматься оперативными вопросами.
We'll handle the paperwork tomorrow. Мы будем заниматься документами завтра.
You cant handle the deal alone. Ты не можешь один заниматься этим шантажом.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
You think I canot handle a gun? Ты думаешь, я не умею обращаться с пистолетом?
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
I didn't think you would and so now we'll handle that little lady the way we've handled the whole valley. В таком случае... Будем обращаться с этой девушкой, как и со всеми в этой долине.
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
She didn't think you'd handle the news very well. Она не думала, что ты сумеешь выдержать эту новость.
I'd like to think I could handle it. Хочется верить, что я смогу это выдержать.
He's a man, and he can handle the truth. Он мужчина, и сможет выдержать правду.
can you handle, handle me? А ты сможешь выдержать, выдержать меня?
No, I don't think I can handle [Voice breaking] a public emotional goodbye! Нет, не думаю, что смогу выдержать публичное эмоциональное прощание!
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
Only specialized personnel can handle cases of children involved with the justice system. Лишь прошедшие специальную подготовку лица могут рассматривать дела детей, вовлеченных в систему правосудия.
In this case as well, courts will only handle objections against decisions issued by notaries public. В данном случае суды также будут рассматривать только протесты на решения государственных нотариусов.
The Claims and Information Management Section must immediately be provided with extra personnel, including temporary staff if necessary, so that it could handle claims without delay. Следует немедленно укрепить, при необходимости сотрудниками на временной контрактной основе, штатный состав Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению, с тем чтобы она могла без задержек рассматривать поступающие требования.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
There was general agreement within the Working Group that it would be useful to provide specific legislative guidance, in the form of model legislative provisions, on the manner in which contracting authorities might handle unsolicited proposals. В рамках Рабочей группы было выражено единое мнение о том, что было бы целесообразно разработать конкретную законодательную рекомендацию в форме типового законодательного положения по вопросу о том, каким образом орга-низации-заказчики могли бы рассматривать незапро-шенные предложения.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Additionally, you need to make sure that the server can handle all the languages that will be on the web site. Дополнительно вам нужно убедиться, что сервер может обрабатывать все языки, которые будут на веб-сайте.
The luggage system can handle 19,200 pieces of luggage per hour. Система обработки багажа позволяет обрабатывать 19200 единиц багажа в час.
For instance, because of unreliable and infrequent transport services or the lack of third-party logistics providers who can efficiently handle small shipments, inventory holdings in the manufacturing sector in developing countries are two to five times higher than in the United States. Например, из-за ненадежных и не часто оказываемых транспортных услуг или из-за отсутствия поставщиков материально-технического обеспечения третьей стороны, которые могут эффективно обрабатывать небольшие партии, товарно-материальные запасы в обрабатывающей промышленности развивающихся стран в два-пять раз больше, чем в Соединенных Штатах.
It also can't correctly handle text fragments, formatted in symbolic fonts. К тому же он не умеет корректно обрабатывать текст, оформленный символьными шрифтами.
The goal of this experiment is not to compare browser performance - it's to see how browsers handle progressively more complex CSS selectors. Целью всех этих экспериментов было не произвести сравнение браузеров по какому-то параметру, а только выяснить, насколько быстро они могут обрабатывать постепенно усложняющиеся CSS-селекторы.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
We can handle the rest of the details if you want. Мы можем заняться остальными деталями, если вы не против.
Can you handle the other? Ты можешь заняться другим?
I thought Ally could handle it. Я думал, что Элли сможет заняться этим.
We should let Nordberg handle it. Нам лучше поручить этим заняться Нордбергу...
All right, George, you can handle that. Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
We knew that it had to be a bigger handle. Мы знали, что у ножа должна быть рукоятка побольше.
Maybe the handle on the weapon was loose, and they tried to tape it up? Может быть, рукоятка оружия была свободной и они старались залепить его скотчем?
Pearl handle, collector's piece. Жемчужная рукоятка, коллекционная вещь.
The handle's imprinted, right? Рукоятка считывает отпечатки, да?
His was a beautiful sword-cane with a white-gold handle and a silver blade. Это была прекрасная трость с клинком внутри, рукоятка сделана из белого золота, а лезвие - из серебра.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Sometimes more than I can handle. Иногда так, что мне этого не вынести.
I feel the need for more sugar than I can handle. Кажется, мне сейчас нужно больше сахара, чем человек может вынести.
People liked me best, and you couldn't handle it, so I did my own thing. Я больше нравился людям, ты не мог этого вынести, я стал петь один.
Well, my father used to tell me, life asks of you what it thinks you can handle. Мой отец говорил мне, что жизнь преподносит тебе лишь то, что ты можешь вынести.
Probably couldn't handle it. Может, не смог бы вынести.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
During his visit, the Special Rapporteur was informed by relevant authorities that an inter-ministerial structure had been set up to coordinate and handle various aspects of issues relating to refugees from the Democratic People's Republic of Korea. В ходе посещения соответствующие власти проинформировали Специального докладчика об учреждении межминистерского учреждения, уполномоченного координировать и решать различные проблемные аспекты, касающиеся беженцев из Корейской Народно-Демократической Республики.
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций.
But France now wishes to help the Africans themselves handle security problems. Но Франция хочет помочь африканцам в том, чтобы они сами могли решать проблемы безопасности.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
Maybe we should just let the adults handle it. Может, позволим взрослым решить это.
And this guy told me that he'd... he'd take care of all my debt, and all I had to do was handle a problem for him. И этот парень сказал мне, что... позаботится о всех моих долгах, но должен решить его проблему.
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I mean, I guess I can handle pretty much any situation. В смысле, наверное, я могу управлять любой ситуацией.
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
I can get a handle on it. Я смогу научиться управлять этим.
He also said that existing institutions would be dissolved and that two committees would run the country, one would manage foreign affairs and the other would handle social affairs. Он также отметил, что существующие органы будут распущены, а управлять страной будут два комитета: один будет заниматься иностранными делами, а другой - социальными вопросами.
Looks like they've modified the site, moved Tra-Con phones, ils, all the underground stuff so they could handle drainage. Похоже, что они внесли изменения, перенесли телефоны, систему посадки по приборам, всё подземное хозяйство, чтобы управлять стоком воды.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
She cannot handle having a gun, trust me. Поверьте мне, она не умеет с ним обращаться.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
I can handle monsters. Я умею обращаться с монстрами.
Think you can handle that? Умеешь с этим обращаться?
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I'm sorry, and I can only handle fake danger? Прости, а я способен справляться только с выдуманной?
If something comes up on the job, how would you handle it? Если что-то случится на работе, как ты с этим будешь справляться?
The rest... well, I just hope can handle my emotions as well as you. А с остальным... ну, надеюсь, что смогу справляться с эмоциями так же, как вы.
They communicate electronically constantly, and they have protocols and checklists for how they handle everything - from bad weather to emergencies or inoculations for the cattle. Они постоянно сообщаются с помощью электронных устройств, у них есть протоколы и контрольные карты, для того чтобы со всем справляться - от плохой погоды до аварий или прививок скоту.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
It's got a fiberglass handle. У нее рукоять из стекловолокна.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...