Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I can handle these kids way better than Elisabeth Shue handled her career. Я могу справиться с этими детьми лучше, чем Элизабет Шу справилась со своей карьерой.
He couldn't handle the weight. Он не смог справиться с весом.
I can handle Night Shade myself, it's the Flash I'm concerned about. Я и сам могу справиться с Ночной Тенью, кто меня беспокоит, так это - Молния.
That I could handle it? Что я могла бы справиться с этим?
Countries, like Thailand, that felt that they could handle the finances on their own asked that assistance be directed to others. Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
This handle does not belong with that toilet. Эта ручка не от этого туалета.
They brought the suitcase from the airport but it's handle is broken, Тут привезли чемодан из аэропорта, но ручка сломана.
Nat, the handle's broken. Нат, ручка сломалась.
On the Porsche, the door handle... is a little hidden by that thingamajig. В "Порше" дверная ручка как бы спрятана, там, за этой штуковиной...
Each handle (1) is provided with hollow spring-containing guides arranged on the ends thereof (2). Каждая ручка (1) имеет на своих концах полые направляющие (2), в которых установлены пружины.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I can handle any problems you have. Я могу разобраться с любыми проблемами, которые у вас есть.
Promise me you'll let the police handle it. Пообещай мне, что позволишь полиции разобраться с этим.
But I was hoping to-to handle it before anyone got worried. Но я надеялся разобраться с этим пока кто нибудь не начал волноваться.
Let us handle it. Дай нам разобраться с этим.
I can handle Daniel Grayson. Я могу разобраться с Дэниэлом Гресоном.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I thought he could handle it. Я думал, он сможет это уладить.
While such an approach admittedly involved some difficulties, the secretariat might handle the issue of financial allocations by prorating the meeting's costs according to the amount of time spent on each of the three main issues. Хотя такой подход, безусловно, сопряжен с некоторыми трудностями, секретариат мог бы уладить проблему финансовых ассигнований, соразмерив расходы совещания в зависимости от объема времени, затраченного на каждую из трех основных проблем.
That's right, you let others handle it. Поручи кому-нибудь уладить это.
I can handle this on my own. Я сам могу все уладить.
You can handle things, but Eli? Ты сможешь все это уладить, но Илай?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
One Administrative Officer (P-3), based in Baghdad, will handle the legal aspects related to staff administration. Один административный сотрудник (С-3) в Багдаде будет заниматься юридическими аспектами управления кадрами.
I know that a man as distinguished in his field as you are wouldn't handle sordid domestic cases. Я знаю, что такой человек, как Вы не станет заниматься грязными семейными делами.
When the Disciplinary Officer posts were confirmed in 2007, the intention was that the two seconded Disciplinary Officers would handle military and police personnel cases, respectively. Когда должности сотрудников по вопросам дисциплины были утверждены в 2007 году, предполагалось, что два прикомандированных сотрудника будут заниматься, соответственно, делами военнослужащих и полицейского персонала.
Why don't we let the EMTs handle it? Почему бы нам не позволить заниматься этим дело медикам.
The Kosovo Special Prosecutor's Office (KSPO) will incorporate a section that will handle allegations of corruption В состав Специальной прокуратуры Косово (СПК) войдет подразделение, которое будет заниматься проверкой сообщений о коррупции
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
And then when I can handle a computer, then I can study decorating online. А потом, когда смогу обращаться с компьютером, буду изучать декорирование по интернету.
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
We will handle the data provided by you strictly confidentially. We won't pass on any personal data without your explicit consent, unless we are legally obligated to do so. Мы обязуемся конфиденциально обращаться с предоставленными Вами личными данными и не передавать их без Вашего однозначного согласия третьим лицам за исключением случаев, когда мы обязаны это сделать в силу действующего законодательства.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
And I gave Jimmy as much sugar as his tiny little heart could handle. И я дала Джимми так много сахара, сколько его маленькое сердце смогло выдержать.
He wanted to know how much extra weight the chopper could handle. Он хотел знать, сколько дополнительного груза может выдержать вертолет.
They're already deeper than a rescue Jumper's windshield can handle. Они уже глубже, чем может выдержать ветровое стекло спасательного джампера.
We can handle whatever she has to say. Мы может выдержать всё, что она скажет
She couldn't handle it. Она не смогла выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
In addition, the Supreme Court of the Philippines has drafted guidelines for the Special Courts that will handle extrajudicial killing cases. Помимо этого, Верховный суд Филиппин подготовил руководство для специальных судов, которые будут рассматривать дела о внесудебных казнях.
An additional two magistrates could handle a maximum of 12 cases in 12 months each, or 24 cases per year. Два дополнительных мировых судьи смогут рассматривать максимум 12 дел в течение 12 месяцев или 24 дела в год.
The Division will handle cases referred to it by the Office, by order of the United Nations Dispute Tribunal or at the request of the parties concerned. Отдел будет рассматривать дела, передаваемые ему по решению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций или по просьбе заинтересованных сторон.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
All we can look at it is in the sense that she couldn't handle it. Мы могли рассматривать ее поступок как что она не смогла справиться со всем этим.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
I mean, I can handle any client issues from Philly. Я имею ввиду, что я могу обрабатывать любые проблемы клиентов из Филадельфии.
YALI can handle resizing of NTFS partitions found on the disk. YALI может обрабатывать изменение размеров разделов NTFS, найденных на диске.
I want you to personally handle all the arrangements. Я хочу, чтобы вы лично обрабатывать все договоренности.
The copy assignment operator differs from the copy constructor in that it must clean up the data members of the assignment's target (and correctly handle self-assignment) whereas the copy constructor assigns values to uninitialized data members. Операция присваивания копированием отличается от конструктора копирования тем, что должна очищать члены-данные цели присваивания (и правильно обрабатывать самоприсваивание), тогда как конструктор копирования присваивает значения неинициализированным членам-данным.
Refurbishment facilities should store and handle used mobile devices prior to their refurbishment in a manner that protects the mobile phones and reduces the potential for releases of toxic substances into the environment and for injuries to workers. Предприятия по восстановлению должны хранить и обрабатывать бывшие в употреблении мобильные устройства до их восстановления таким образом, который обеспечивает защиту мобильных телефонов и уменьшает вероятность выброса токсичных веществ в окружающую среду и травматизма среди работников.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Since she came to see Mr Grant, let him handle it. Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Viv, why don't you go handle the discharge papers? Вивиен, ты бы не могла заняться документами о выписке?
Let a sister handle this. Позволь мне заняться этим.
Let me just handle this. Позвольте мне заняться этим.
Let's take you off of damage control, let you concentrate on something that you can handle. Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься!
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
Very often the handle is made of olive wood, sage or laurel, which was popular in the XVIII century in Genoa. Очень часто рукоятка изготавливается из оливкового дерева, шалфея или лавра, что было популярно в XVIII веке в Генуе.
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
The handle on the left lever governed the slant of the (jetavators) nozzles. Рукоятка на левом рычаге управляла отклоняемыми соплами (jetavators).
The Presentational Fire-Arm, award of the President of Ukraine, is a Fort-12 pistol with the frame made of alloy structural steel and the handle made of a precious wood. Отличием Президента Украины «Именное огнестрельное оружие» является пистолетмодели «Форт-12», корпус которого изготавливается из легированных конструкционных сталей, а рукоятка - из благородных пород дерева.
A tubular casing in a shop, serving also as the front handle, trigger and pistol grip. Под трубчатым корпусом находятся магазин, выполняющий также функцию передней рукоятки, спусковой крючок и пистолетная рукоятка.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I can even handle Mr. Blond Ambition. Я даже могу вынести м-ра Красавчика.
You know, I told you that your back could never handle those bunk beds. Знаешь, я говорила тебе, что твоя спина не сможет вынести этих неудобных коек.
I think it's more loss than you can handle. Гораздо больше, чем можно вынести.
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
But it sounds to me like you still have feelings for this young man, and I'm not sure I can handle that. Но похоже, ты что-то испытываешь к этому юноше, А я не уверен, что смогу это вынести, это выше моих сил!
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
Anyway, handle this matter with discretion. решать этот вопрос надо осторожно.
For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. Например, если международная организация, правительство или современная корпорация заявит, что женщины не могут принимать участие в руководстве, обладать правом принятия решений или решать финансовые вопросы, то это будет произволом, подлежащим порицанию.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
You know what, Constable, why don't I handle that for you? Знаете что, констебль, почему бы мне не решить это за вас?
No Government can on its own handle the challenge of the HIV/AIDS pandemic; hence, the urgent need to convene the special session on HIV/AIDS. Ни одно правительство не способно самостоятельно решить проблему, которую представляет собой эпидемия ВИЧ/СПИДа; именно поэтому крайне необходимо созвать специальную сессию, посвященную проблеме ВИЧ/СПИДа.
Can you handle such a huge matter? Ты можешь решить эту проблему?
I'm sure we can handle this like adults. Я уверен, мы сможем всё решить, как взрослые.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
It's just a matter of time before I get a handle on my emotions. Это всего лишь вопрос времени, научиться управлять своими эмоциями.
Why can you only handle metal objects? Почему вы можете управлять лишь металлическими предметами?
You couldn't handle it. Ты не сможешь управлять им.
It allows you to upload, download and handle files just as if you were using a USB memory stick or an external hard drive. С помощью него Вы можете загружать, скачивать файлы и управлять ими, как если бы вы просто использовали USB-флэшку или внешний жёсткий диск.
I can handle this. Я могу этим управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
The one girl that we should handle with kid gloves... and you spread her name over the front page! С единственной девушкой, с которой мы должны обращаться помягче... а вы поместили ее имя на первую полосу! Что?
You think I canot handle a gun? Ты думаешь, я не умею обращаться с пистолетом?
I didn't think you would and so now we'll handle that little lady the way we've handled the whole valley. В таком случае... Будем обращаться с этой девушкой, как и со всеми в этой долине.
Eve can handle anything! Ив умеет обращаться с техникой!
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I think I'm starting to get a handle on it, my lady. Мне кажется, я начинаю справляться с этим, моя леди.
I am about to take my oral boards again, and this is exactly the kind of case that I want them to see that I can handle because I am going to crush them this year. Я собираюсь снова сдавать экзамены и это именно такой случай который поможет мне показать, что я могу справляться потому что я собираюсь сокрушить их в этом году
Well, make sure you can handle rejection. Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами.
The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел.
Compared with traditional methods, it does not involve any heuristic search, can easily handle multi-class problems, and works for both linear and nonlinear problems. По сравнению с традиционными методами данный метод не использует эвристического поиска, может легко справляться с задачами с многими классами, и работает как на линейных, так и нелинейных задачах.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...