Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
But Dr. Perez - she can handle this. Но доктор Перез - она может справиться с этим.
She assured me she could handle the scrutiny of a high-profile investigation. Она заверила меня, что может справиться с раскрытием громких расследований.
I'm sure that annabeth can handle this on her own. Я уверен, что Аннабет может справиться с этим самостоятельно.
I can handle trauma, Alex. Я могу справиться с травмой, Алекс.
The Special Rapporteur deeply regrets that the authorities did not handle the evolving situation peacefully and in accordance with human rights principles, thereby averting unnecessary loss of human life and suffering. Специальный докладчик глубоко сожалеет о том, что власти не смогли справиться с развитием ситуации мирными средствами и в соответствии с принципами прав человека, что позволило бы избежать неоправданных жертв и страданий.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it. Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка.
And this other one, with a gun handle but no gun, very curious. И это тоже, выглядит как ручка от пистолета, но не пистолет, очень любопытное.
That thing on the front that looks like an ear is the handle. Вот эта штука спереди, которая выглядит как ухо, это ручка.
The handle just opened? Я вошел Ручка сама открылась?
Special toothbrush Handle designed to control movements while brushing teeth. Ручка зубной щетки удобна в использовании, улучшает контроль и удерживание во время использования.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I need to go handle it. Я должен поехать и разобраться с этим.
Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди.
Major, I'm - I'm no lawyer, but I've got a pretty good handle on matters of jurisdiction. Майор, я не юрист, но вполне могу разобраться с вопросами юрисдикции.
Let us handle it. Дай нам разобраться с этим.
I can handle these guys. Я смогу разобраться с этими ребятами.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I'm sorry, but can't you handle that? Извини, не мог бы ты это уладить?
Ellis, can you handle this, please? Эллис, ты не мог бы это уладить?
We can handle the husband on our side. Мы сможем уладить эту проблему с мужем.
They can't even handle a simple luau. Они не могут уладить даже вопросы по простой луау!
I can handle this on my own. Я сам могу все уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Regional contract groups will handle contracts that are specific to a particular region, such as cellular contracts, regional technology repair services or regional disposal services. Группы по региональным контрактам будут заниматься контрактами в привязке к конкретному региону, такими как контракты на предоставление услуг сотовой связи, региональных услуг по техническому ремонту или региональных услуг по утилизации.
It is envisaged that the incumbent of this post would handle documentation and information technology work in view of the increasing need of the Secretariat to deliver technology-driven services. Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься документацией и работать с информационными технологиями ввиду возросшей потребности представления секретариатом связанных с технологиями услуг.
So you can only handle not self-destructing by being self-destructive? Так ты можешь не заниматься саморазрушением только, занимаясь именно саморазрушением?
Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС.
He also said that existing institutions would be dissolved and that two committees would run the country, one would manage foreign affairs and the other would handle social affairs. Он также отметил, что существующие органы будут распущены, а управлять страной будут два комитета: один будет заниматься иностранными делами, а другой - социальными вопросами.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
I could handle a gun. Я мог бы обращаться с оружием.
I should have wrote "handle with care" on that one. Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью".
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
And I gave Jimmy as much sugar as his tiny little heart could handle. И я дала Джимми так много сахара, сколько его маленькое сердце смогло выдержать.
I can handle that. Я смогу это выдержать.
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls? Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
I can handle the consequences. Я смогу выдержать заключение.
Can he handle the pressure? Он сможет выдержать такое давление?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Qadhi's Court will handle marriage, divorce, inheritance of property and guardianship issues. Суд кади будет рассматривать вопросы брака, развода, наследования собственности и опеки.
Moreover, limitations to the mandate or sphere of competence of national institutions have been reported in some cases which include restrictions to their jurisdiction, such as limitations on the type of issue they can handle. Помимо этого, в ряде случаев были отмечены ограничения мандата или сферы полномочий национальных учреждений, в частности пределы их юрисдикции, например ограниченный перечень вопросов, которые они могут рассматривать.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
With regard to the latter, particular emphasis was placed on establishing an international human rights protection mechanism dealing with minority issues that could undertake country missions and accept, handle and deal swiftly with communications concerning violations of the rights of persons belonging to minorities. В связи с последней особый упор был сделан на учреждении международного механизма по защите прав человека, занимающегося вопросами меньшинств, который мог бы осуществлять поездки по странам, а также принимать, рассматривать и оперативно реагировать на сообщения, касающиеся нарушений прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
All we can look at it is in the sense that she couldn't handle it. Мы могли рассматривать ее поступок как что она не смогла справиться со всем этим.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
YALI can handle resizing of NTFS partitions found on the disk. YALI может обрабатывать изменение размеров разделов NTFS, найденных на диске.
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes (there should always be a response from the server, this serves as an acknowledgement). Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический" (в этих случаях всегда должен предусматриваться отклик от сервера, который служит в качестве подтверждения).
Who would handle that source? Кто будет обрабатывать этот источник?
Rules that say, this is how you handle surfaces; this is what control is all about; this is how you show you're a master of your craft. Правила, которые диктуют, как надо обрабатывать поверхности, которые говорят, что такое контроль, как показать, что ты мастер своего дела.
According to this data, 179 of the 446 inland ports of international importance can handle 20 ft containers, of which 144 can also handle 40 ft containers. Согласно этим данным, 20-футовые контейнеры могут обрабатываться в 179 из 446 внутренних портов международного значения, из которых 144 могут также обрабатывать 40-футовые контейнеры.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Viv, why don't you go handle the discharge papers? Вивиен, ты бы не могла заняться документами о выписке?
Accordingly, we call upon all Member States to take note of the fact that these are problems that the international community should handle. Соответственно, мы призываем все государства-члены принять к сведению тот факт, что этими проблемами должно заняться международное сообщество.
Since this young lady came to see Mr. Grant, why don't you let Mr. Grant handle it? Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Our goal was to heal her body, boost her immune system and then condition and strength train so she could handle the role and not get injured. Нашей целью было вылечить её тело, укрепить иммунную систему, а потом уже заняться силовым тренингом, чтобы она могла справиться с ролью и не получить при этом травм.
'Angela! Can you please handle case number 12,737? "Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?"
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The handle of the Genoese knife is usually without a guard, slightly asymmetrical in shape compared to the blade. Рукоятка генуэзского ножа обычно без гарды, немного асимметричной формы по сравнению с лезвием.
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
What if it's a very dirty handle? А если рукоятка очень грязная?
Also attached to the barrel is the front sight base, carry handle and gas block (equipped with an exhaust-type gas regulator valve with three settings). К стволу также присоединены основание мушки, рукоятка для переноски и газоотводный патрубок (оснащён трёхпозиционным газовым регулятором).
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Видите, как идеально сочетается рукоятка ножниц с цветом туфлей?
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Sometimes more than I can handle. Иногда так, что мне этого не вынести.
What made you think I couldn't handle every bit of yours? Почему ты думаешь, что я не смогла бы вынести каждый кусочек твоей?
How do they handle it all, poor thing? Как им всё это вынести, бедняжкам?
There's a lot of things that I can handle but I could never live with myself if I betrayed you. Есть куча вещей, которые я могу вынести но я не смог бы жить, зная, что предал тебя.
I just did what I did because I love you so much, and the thought of losing you is more than I can handle. Я сделала, что сделала, из-за того, что люблю тебя, и не могла вынести мысль, что могу тебя потерять.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. Например, если международная организация, правительство или современная корпорация заявит, что женщины не могут принимать участие в руководстве, обладать правом принятия решений или решать финансовые вопросы, то это будет произволом, подлежащим порицанию.
We must handle these explosions without overly burdening the verification system or impeding the legitimate activities that generate those explosions, but at the same time ascertain that no clandestine activities are being conducted. Мы должны решать проблему этих взрывов без излишней перегрузки системы проверки и без создания излишних препятствий для законной деятельности, связанной с такими взрывами; вместе с тем мы должны убедиться в том, что не осуществляется никакой запрещенной деятельности.
The project kicked off by conducting a modified Delphi study, which revealed that parents should handle delicate topics on adolescent reproductive health. Этот проект завершился проведением исследования по модифицированному методу экспертных оценок, которое показало, что родители в состоянии решать деликатные проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем подростков.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Why don't we... handle our business like a couple of grown-ups. Почему бы нам не решить дела, как подобает взрослым людям.
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
No Government can on its own handle the challenge of the HIV/AIDS pandemic; hence, the urgent need to convene the special session on HIV/AIDS. Ни одно правительство не способно самостоятельно решить проблему, которую представляет собой эпидемия ВИЧ/СПИДа; именно поэтому крайне необходимо созвать специальную сессию, посвященную проблеме ВИЧ/СПИДа.
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
Well, I'll see you'll step outside and handle this like we used to, back in my day. Итак, Я вижу, что у вас спор и предлагаю решить это, как в мои времена.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
It allows you to upload, download and handle files just as if you were using a USB memory stick or an external hard drive. С помощью него Вы можете загружать, скачивать файлы и управлять ими, как если бы вы просто использовали USB-флэшку или внешний жёсткий диск.
Managerial time and effort are very scarce resources for UNOWA, so finding allies within the United Nations system, such as UNOPS, that can handle the administration of such trust fund activities that UNOWA is sponsoring and or co-financing may be an area to explore. ЮНОВА испытывает острую нехватку управленческих кадров, у которых мало времени, поэтому, возможно, следует изучить идею о том, чтобы найти союзников в системе Организации Объединенных Наций, таких как ЮНОПС, которые способны управлять целевыми фондами, действующими под эгидой ЮНОВА.
I can handle this. Я могу этим управлять.
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
She cannot handle having a gun, trust me. Поверьте мне, она не умеет с ним обращаться.
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Well, make sure you can handle rejection. Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами.
If anyone could handle someone like Marshall, it would be Adam. Если кто-то и может справляться с такими, как Маршалл, то только Адам.
Some participants indicated the need for creating in IMF a low-conditionality facility to help developing countries handle external shocks with less strenuous adjustments. Некоторые участники говорили о необходимости создания МВФ фонда с низкой степенью обусловленности, чтобы помочь развивающимся странам справляться с внешними потрясениями при менее обременительной коррекции.
But Daniel kept getting worse as he got older and my dad couldn't handle it Но Дэниелу с возрастом становилось все хуже, и мой отец не мог справляться с этим,
The aircraft's intercontinental range enabled the company to fly international charters and also accommodate high demand on the company's popular Minneapolis to Las Vegas route that the Boeing 727-200 fleet could not handle. Использование дальнемагистрального самолёта позволило авиакомпании запустить несколько регулярных рейсов на международных направлениях, а также удовлетворить растущий спрос на маршруте международный аэропорт Миннеаполис/Сент-Пол - международный аэропорт Лас-Вегаса Маккаран, с объёмами перевозок на котором к тому времени перестал справляться флот узкофюзеляжных Boeing 727.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...