Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I know you think you can handle a dark - Я понимаю, ты считаешь, что сможешь справиться с тьмой...
You think we can handle this ourselves? Ты думаешь, что мы сможем справиться с этим сами?
My mother couldn't handle raising me alone, So she left me on the steps of her church in a basket With a note: Моя мама не могла справиться с тем, что воспитывала меня одна, так что она оставила меня у церкви в корзинке с запиской
I can handle my mother. Я могу справиться с моей матерью.
Because we've got more people down here than we can handle. Нам не справиться с наплывом рыбаков.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Open the hatch and feel around inside for a handle. Сними ее; внутри должна быть ручка в виде скобы.
This door, this door handle. Эта дверь, эта ручка двери...
One time he took the club and he switched it around with the handle sticking out, and bop, right there. Один раз он взял дубинку и раскрутил её... так, что ручка торчала наружу и хрясь прямо сюда.
The handle broke, chloe. Ручка сломалась, Хлоя.
Handle looked like bangs. Ручка была как челка.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
How do I handle it? Как мне разобраться с этим?
I can handle this. Я могу разобраться с этим.
Why didn't dad handle this? - It doesn't make any sense to me. Почему бы не дать отцу разобраться с этим? -это мне ни о чем не говорит.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
That's right, you let others handle it. Поручи кому-нибудь уладить это.
We can handle the perjury count. Можно уладить вопрос о ложных показаниях.
Because I'd like to know how I handle this. Ибо я хотела бы знать, как мне всё уладить.
I can handle this on my own. Я сам могу все уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Hence, in cases like the above, the organizations should handle relocation, which also increases staff mobility. Следовательно, в случаях, подобных указанному выше, переездом сотрудников следует заниматься организациям, что также повышает мобильность персонала.
The office will handle both competition and consumer matters. Бюро будет заниматься как вопросами конкуренции, так и вопросами защиты прав потребителей.
Your country would handle the manufacturing and distribution I would act as your silent partner. Ваша страна будет заниматься производством и распространением. Я буду действовать как ваш молчаливый партнёр
This decentralization recognizes the right of territorial authorities to manage themselves freely and handle their own affairs with a view to promoting grass-roots development and strengthening local governance. В этом законе о децентрализации закреплено право территориальных образований свободно осуществлять собственное управление и заниматься своими делами в целях содействия развитию на низовом уровне и укрепления местной системы управления.
While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. Признав, что в этой области существуют различные возможности для проявления гибкости, многие государства сочли, что было бы весьма полезным, если бы центральные органы санкционировали прямые контакты между властями, от которых поступают просьбы, и властями, которые будут заниматься их выполнением в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
And during that time, was there ever an occasion when you were given instructions regarding how you should handle claims? За это время вы получали приказы о том, как нужно обращаться с запросами?
We didn't have a handle on how to store stuff. Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
Fine, I guess I can handle one more drink. Ладно, думаю, я могу выдержать ещё один стаканчик.
But once you find out Malcolm Merlyn's your biological father, you can pretty much handle anything. Но когда ты узнаёшь, что Малкольм Мерлин - твой биологический отец, ты можешь выдержать практически всё.
You didn't think she could handle it because you couldn't, but Deb is stronger than you are. Ты не считаешь, что она сможет выдержать это потому что ты не сможешь но Деб сильнее чем был ты.
I can handle some woods. Я могу выдержать лес.
No, I don't think I can handle [Voice breaking] a public emotional goodbye! Нет, не думаю, что смогу выдержать публичное эмоциональное прощание!
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
However, they may not receive or handle appeals filed by condemned prisoners unless invited to do so by the Minister for Justice. Они, однако, не могут получать или рассматривать жалобы, поданные осужденными лицами, без соответствующей просьбы министра юстиции.
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. Располагая механизмом раннего предупреждения, Совет сможет проводить расследования на местах, посещать места содержания под стражей и рассматривать, по своей собственной инициативе, заявления о нарушениях прав человека.
He said there were still certain issues that were the subject of debate regarding the latter, such as the creation of an institute that would handle all adoption cases, and whether such an institute should be staffed by government officials or NGOs. Он отметил, что в отношении этого законопроекта по-прежнему не урегулирован ряд вопросов, касающихся, например, создания института, который будет рассматривать все случаи предстоящего усыновления, а также того, следует ли включать в состав его сотрудников государственных должностных лиц или представителей НПО.
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
The Committee welcomes the establishment, in 2008, of the Equal Employment Opportunities Commission with a mandate to receive and handle complaints regarding employment discrimination as well as the amendment to the Women's Employment Law on the extension of maternity leave to 26 weeks. Комитет приветствует создание в 2008 году Комиссии по обеспечению равных возможностей в области занятости, уполномоченной получать и рассматривать жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, а также поправку к Закону о трудоустройстве женщин, предусматривающую продление до 26 недель отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
You must handle your guilt on your own. Вы должны обрабатывать вашу вину на свой собственный.
I need something that can handle a bigger data load. Мне нужно что-то, что может обрабатывать большой объём данных.
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
Additionally, the post-production team was warned that the most RED Camera footage they could handle a day was about an hour and a half. После съёмок пост-продакшн команда предупредила, что большинство материала, снятого на RED, можно обрабатывать в день примерно за час-полтора.
The copy assignment operator differs from the copy constructor in that it must clean up the data members of the assignment's target (and correctly handle self-assignment) whereas the copy constructor assigns values to uninitialized data members. Операция присваивания копированием отличается от конструктора копирования тем, что должна очищать члены-данные цели присваивания (и правильно обрабатывать самоприсваивание), тогда как конструктор копирования присваивает значения неинициализированным членам-данным.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Let a sister handle this. Позволь мне заняться этим.
Should you have any more thoughts about DeWald, let us handle it. Если у вас еще появятся мысли о ДеВальде, дайте нам заняться этим.
Listen, will this require any parent-teacher conferences or anything, and if so, is this the sort of thing my assistant can handle? Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Can you handle this? Ты можешь этим заняться?
Our goal was to heal her body, boost her immune system and then condition and strength train so she could handle the role and not get injured. Нашей целью было вылечить её тело, укрепить иммунную систему, а потом уже заняться силовым тренингом, чтобы она могла справиться с ролью и не получить при этом травм.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
We knew that it had to be a bigger handle. Мы знали, что у ножа должна быть рукоятка побольше.
Then how did Desi have that handle? А откуда у Дези была рукоятка?
In this case, the handle is called "perno" or "pernetto". В этом случае рукоятка носит название «perno» или «pernetto».
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I've had all the complicated relationships I could handle. Все самые сложные отношения, которые я могла вынести, у меня уже были.
The boyfriend thing is a little more complicated than she can handle. Отношения с парнем немного сложнее, чем она может вынести.
What made you think I couldn't handle every bit of yours? Почему ты думаешь, что я не смогла бы вынести каждый кусочек твоей?
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
Her parents were forced to return to Japan because her body couldn't handle Australia's harsh desert climate. Её родителям пришлось вернуться в Японию, так как девочке было сложно вынести сухой пустынный австралийский климат.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
You'd handle matters in government bureaus. Вы будете только ходить по учреждениям и решать вопросы.
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
During his visit, the Special Rapporteur was informed by relevant authorities that an inter-ministerial structure had been set up to coordinate and handle various aspects of issues relating to refugees from the Democratic People's Republic of Korea. В ходе посещения соответствующие власти проинформировали Специального докладчика об учреждении межминистерского учреждения, уполномоченного координировать и решать различные проблемные аспекты, касающиеся беженцев из Корейской Народно-Демократической Республики.
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций.
Let me decide what I can handle. И мне решать, с чем я смогу справиться.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Why don't we... handle our business like a couple of grown-ups. Почему бы нам не решить дела, как подобает взрослым людям.
We are trying to get a handle on the demining problem. Мы стараемся решить проблему разминирования.
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
There are 3 ways that we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
I mean, can't the staff handle this? Разве прислуга не может решить эту проблему?
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
A child partition does not have access to the physical processor, nor does it handle its real interrupts. Виртуализированные разделы не имеют ни доступа к физическому процессору, ни возможности управлять его реальными прерываниями.
Why can you only handle metal objects? Почему вы можете управлять лишь металлическими предметами?
And I am not you servant, I can not handle every thing for you. И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
How should one handle the process of selecting specific standard packages from among the many proposed by various companies? Как управлять процессом выбора тех или иных стандартных пакетов среди множества предлагаемых различными фирмами?
That's how you handle Jackie. Только так можно управлять Джэки
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
What is with this handle though? И как с этим обращаться?
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
Can you handle one of these? С этим умеешь обращаться?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Well, make sure you can handle rejection. Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами.
A recent external evaluation study 49/ stated that the operations in Cambodia and Somalia had shown that the United Nations procurement system cannot efficiently handle the volume of supplies and equipment needed by large missions. В недавней внешней оценке 49/ указывалось, что операции в Камбодже и Сомали показали, что система закупок Организации Объединенных Наций не может эффективно справляться с объемом поставок и оборудования, необходимым для крупных миссий.
Disaster management has to be a holistic process to effectively handle all elements of the pre-disaster to post-disaster phases, from prevention, mitigation and preparedness to response, rehabilitation, reconstruction and recovery. Процесс предупреждения и ликвидации последствий бедствий должен быть всеобъемлющим, с тем чтобы эффективно справляться со всеми аспектами бедствий как до, так и после них, начиная с предупреждения и смягчения последствий и готовности к ним и заканчивая реагированием на них и восстановлением, реконструкцией и оздоровлением.
The aircraft's intercontinental range enabled the company to fly international charters and also accommodate high demand on the company's popular Minneapolis to Las Vegas route that the Boeing 727-200 fleet could not handle. Использование дальнемагистрального самолёта позволило авиакомпании запустить несколько регулярных рейсов на международных направлениях, а также удовлетворить растущий спрос на маршруте международный аэропорт Миннеаполис/Сент-Пол - международный аэропорт Лас-Вегаса Маккаран, с объёмами перевозок на котором к тому времени перестал справляться флот узкофюзеляжных Boeing 727.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...