Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
She wanted to show Bishop we could handle business. Она хотела показать Бишопу, что мы можем справиться с его делом.
Lou, you can handle this. Лу, ты можешь справиться с этим.
The transporter should handle it if you adjust the phase transition inhibitor. Транспортер может справиться с этим, если вы настроите замедлитель фазового перехода.
After watching you lull a biker bar into submission tonight I'm pretty sure you could handle Charlie. После того, как ты заставила бар рокеров тебе подчиниться сегодня вечером, я уверен, что ты можешь справиться с Чарли.
Dr. Torres can handle this. Доктор Торрес может справиться с этим
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
a) the interior door handle shall be inoperative when the speed of the vehicle is greater than or equal to 4 km/h, and а) внутренняя дверная ручка не должна срабатывать, когда скорость транспортного средства равняется или превышает 4 км/ч; и
The handle... it's too tight! Ручка... она слишком тугая!
What are you doing with the jack handle? Зачем тебе ручка домкрата, мам?
The infinitely variable adjustment of the handle allows a comfortable working. Для удобной и неутомительной работы предусмотрена регулируемая ручка управления.
Handle's still broken off. Ручка всё ещё сломана.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I was wondering if you could handle it for me? Я подумал не могла бы ты разобраться с этим для меня?
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
Maybe we handle our problem same way. Так может нам также разобраться с проблемой?
Can you ask your father handle it? Попроси своего отца разобраться с этим?
Let these guys handle it. Позволь этим ребятам разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
FBI can handle that, right? ФБР сможет уладить это, не так ли?
He'll call us in when he finds Kilgrave, just let us handle it until... Он скажет нам, когда найдет Килгрейва, дай нам уладить это пока...
I figured the best way to get a handle on things is to come straight to the source. Я решил, что лучший способ уладить дела, это прийти к вам напрямую.
Shouldn't I handle that? Не стоит ли мне это уладить?
Why don't you just let your lawyers handle this? Почему ты просто не поручишь своим адвокатам уладить ситуацию?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Hence, in cases like the above, the organizations should handle relocation, which also increases staff mobility. Следовательно, в случаях, подобных указанному выше, переездом сотрудников следует заниматься организациям, что также повышает мобильность персонала.
You cant handle the deal alone. Ты не можешь один заниматься этим шантажом.
The incumbents of the P-5 and P-4 posts would handle equity investments. Предполагалось, что сотрудники на должностях класса С-5 и С-4 будут заниматься вопросами, связанными с инвестициями в акции.
Howard, from now on you'll handle technical staff. I can't believe I'm saying that. Ховард, уже ты будешь заниматься с техническим персоналом.
The representative organs cannot handle ordering, training, operations, logistics, hierarchic and employment of staff. Органы, представляющие вооруженные силы, не могут издавать приказы, заниматься профессиональной подготовкой, проводить военные операции, осуществлять материально-техническое обеспечение, заниматься вопросами, связанными со служебной иерархией, и трудоустройством персонала.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
Yes, I can handle a knife. Да, я могу обращаться с ножом.
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Eve can handle anything! Ив умеет обращаться с техникой!
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
Fine, I guess I can handle one more drink. Ладно, думаю, я могу выдержать ещё один стаканчик.
We can handle whatever she has to say. Мы может выдержать всё, что она скажет
I can handle that. Я смогу это выдержать.
I can handle the consequences. Я смогу выдержать заключение.
This surgery have already been done 4 times worldwide and all of the candidates have to undergo extensive psychological testing to determine wheather or not they can handle the process. Эта операция проводилась по всему миру 4 раза Все кандидаты подвергались психологической проверке, выявляющей, способны ли они это выдержать...
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
Please clarify what kind of follow-up is given to HRAB recommendations and whether this body can handle individual complaints. Просьба уточнить, какого рода меры принимаются по рекомендациям КСПЧ и может ли этот орган рассматривать жалобы отдельных лиц.
The Chief Justice estimates that, with the new courtroom, two new judges and the necessary support described above, Mauritius could handle 24 cases per year. По оценке председателя Верховного суда, при наличии нового зала судебных заседаний, еще двоих судей и необходимой поддержки, о которой говорится выше, Маврикий сможет рассматривать 24 дела в год.
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. Располагая механизмом раннего предупреждения, Совет сможет проводить расследования на местах, посещать места содержания под стражей и рассматривать, по своей собственной инициативе, заявления о нарушениях прав человека.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Thus, in order to enable the Board of Inquiry office to effectively handle the mission's sensitive cases, it is proposed to increase the staffing of that office by one experienced Board of Inquiry Assistant, who will assist in the management of the workload. В соответствии с этим в целях обеспечения для канцелярии Комиссии по расследованию возможности эффективно рассматривать возникающие в миссии сложные дела предлагается расширить штат этой канцелярии, введя в него одного опытного помощника сотрудника Комиссии по расследованиям, который будет оказывать помощь в регулировании объема работы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
I mean, I can handle any client issues from Philly. Я имею ввиду, что я могу обрабатывать любые проблемы клиентов из Филадельфии.
HURIDOCS itself does not collect information; rather, it functions as a decentralised network in which organisations can handle and exchange information according to their own requirements. Сама ЮРИДОКС не проводит сбор информации; вместо этого она функционирует в качестве децентрализованной сети, в рамках которой организации могут обрабатывать информацию и обмениваться ею с учетом собственных потребностей.
Additionally, the post-production team was warned that the most RED Camera footage they could handle a day was about an hour and a half. После съёмок пост-продакшн команда предупредила, что большинство материала, снятого на RED, можно обрабатывать в день примерно за час-полтора.
Harris felt that the FX2 sprite-changing effects gave the game "life" and that the Game Boy Advance cartridge could handle the effects just as well. По мнению Харриса, микрочип FX2 «вдохнул в игру жизнь», в свою очередь, картридж для Game Boy Advance мог обрабатывать спрайтовые эффекты так же хорошо.
Notably, an integrated documentation/archiving system and a web content management infrastructure are key in order to ensure that the Office is in a position to efficiently handle the ever-increasing amount of data and information. Ключевое значение для обеспечения того, чтобы секретариат мог эффективно обрабатывать постоянно возрастающий объем данных и информации, имеет, в частности, создание интегрированной системы документации/архивирования и инфраструктуры для управления веб-контентом.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
My investigators can handle the BOLOs and check the hospitals. Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
But I'd still like to get a handle on the pathology. Но я все еще хочу заняться патологией.
Maybe I should just handle... Может мне следует заняться...
We should let Nordberg handle it. Нам лучше поручить этим заняться Нордбергу...
I want handle the preliminary interrogations myself. Я хочу сам заняться предварительными допросами.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
All right, you know, this is the handle. Ладно, ты знаешь, это - рукоятка.
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
A well in his memory still exists beside Kinawley Church, where the handle of his bell was preserved up to the 19th century. Источник, посвящённый ему, по сей день существует у храма в Кинолее, в котором рукоятка от его колокольчика сохранялась до XIX века.
That club was actually the handle to a punch and Judy puppet. Вместо клюшки была рукоятка от куклы Джуди.
Medical tape on the handle. Рукоятка ножа замотана бинтом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I can even handle Mr. Blond Ambition. Я даже могу вынести м-ра Красавчика.
No. It was Nicky who couldn't handle it. Нет, это Ники не могла это вынести.
I just did what I did because I love you so much, and the thought of losing you is more than I can handle. Я сделала, что сделала, из-за того, что люблю тебя, и не могла вынести мысль, что могу тебя потерять.
Harry couldn't handle it. Гарри не смог вынести этого.
I can handle the details. Я в состоянии вынести детали.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
It was generally felt that intensive coordination was needed in order to be able face and handle the new challenges jointly. Участники в целом сочли необходимым развивать интенсивное сотрудничество, для того чтобы сообща решать новые задачи.
Organizing humanitarian assistance is a challenge few outside the United Nations and selected international relief organizations can handle. Организация гуманитарной помощи является проблемой, которую могут решать немногие за рамками Организации Объединенных Наций и отдельных международных гуманитарных организаций.
Today, some countries have advocated that, in the face of the new international security situation, the international community and the relevant international mechanisms need to keep pace with the times, handle new issues and respond to new challenges. Сегодня некоторые страны высказываются за то, что, с учетом новой международной ситуации с точки зрения безопасности, международное сообщество и соответствующие международные механизмы должны идти в ногу со временем, решать новые задачи и соответствовать новым требованиям.
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом.
This will ensure that there are trained officers who can aptly handle refugees and identify cases of complaints of torture. Это позволит укомплектовать департамент квалифицированными сотрудниками, которые будут оперативно решать проблемы с беженцами и выявлять случаи применения пыток.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
When it lands on a parenting issue, you'll each describe how you would handle it with Marvin. Когда оно останавливается на проблеме воспитания, вы описываете, как её можно решить в случае с Марвином.
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
I don't think that Lloyd can handle this. Не думаю, что Ллойд сможет это решить.
There are 3 ways that we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I think Rachel should handle the associates. Я думаю, что управлять сотрудниками должна Рейчел.
You couldn't handle it. Ты не сможешь управлять им.
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
I bet you do handle things. Готов поспорить, ты умеешь управлять.
The architecture is a scalable, distributable object broker that can handle interactions across legacy systems, in-house applications, and almost all modern transports and protocols. Архитектура представляет собой масштабируемый, распределённый объект-брокер, который может легко управлять взаимодействиями между приложениями различных производителей, включая облачные и с использованием почти всех современных протоколов.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Your mom hired me about six months ago when she couldn't handle him anymore. Ваша мама наняла меня полгода назад когда сама не смогла справляться.
We believe that sustainable development efforts should be based on enabling the poor and the vulnerable to better handle current and future risks. Мы полагаем, что усилия по достижению устойчивого развития должны основываться на обеспечении возможностей лучше справляться с нынешними и будущими рисками для самых бедных и незащищенных.
The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел.
Improved space surveillance and data exchange would not only help to get a better handle on dangerous space debris and improve collision avoidance, but would also increase transparency of space operations that, in and of itself, would be a CBM. Усовершенствование систем слежения в космосе и обмен данными помогли бы не только лучше справляться с опасным космическим мусором и уменьшить опасность столкновений, но также повысили бы транспарентность действий в космическом пространстве, что само по себе могло бы служить одной из мер по укреплению доверия.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
Больше примеров...