Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
We can handle this like adults. Мы можем справиться с этим как взрослые люди.
How you handle them now is up to you. Как справиться с ними - теперь уже твоя забота.
Let the police handle it. Позволь полиции справиться с этим.
Sure can handle a yacht. Он наверняка может справиться с яхтой.
Let Wesley handle this. Пусть Уэсли справиться с этим.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
What's this door handle made of? Из чего сделана ручка этой двери?
And this other one, with a gun handle but no gun, very curious. И это тоже, выглядит как ручка от пистолета, но не пистолет, очень любопытное.
I'm a little teapot Short and stout Here is my handle Here is my spout Я маленький чайник, я самый лучший, это мой носик, а тут моя ручка.
The handle of Jeffrey Dahmer's fridge? Ручка от холодильника Джефри Дамера?
The handle just opened? Я вошел Ручка сама открылась?
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Keep a low profile, let you guys handle the case. Залягу на дно, и позволю вам, парням, разобраться с этим делом.
Promise me you'll let the police handle it. Пообещай мне, что позволишь полиции разобраться с этим.
Sophie, let Mommy handle this. Софи, дай маме разобраться с этим.
I can handle Christine on my own. Я могу разобраться с Кристин сама.
Let the state department handle this. Позвольте госдепартаменту разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I told you I could handle this myself. Я же сказала, я могу сама всё уладить.
You let us handle that. Ты дашь нам это уладить.
That's right, you let others handle it. Поручи кому-нибудь уладить это.
Let us handle it, Ava. Дай нам все уладить, Эйва.
However, we can handle your tax litigation. Зато мы можем уладить дело по неуплате налогов.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
The majority of the existing health units lack the capacity to effectively handle trauma when it occurs. Большинству существующих здравоохраненческих подразделений недостает возможностей для того, чтобы эффективно заниматься травматизмом по его наступлении.
It is estimated that the Vehicles Team would handle a total of 30 systems contracts in 2014/15 with a total value of $897 million in support of peacekeeping missions. Предполагается, что в 2014/15 году в рамках вспомогательного обслуживания операций по поддержанию мира Автотранспортная группа будет заниматься в общей сложности 30 системными контрактами общей стоимостью 897 млн. долл. США.
The Commissioner (who will also be the league's Chief Operating Officer) will handle game-related matters. Комиссар (который также стал главным операционным директором лиги) стал заниматься игровыми вопросами.
You cant handle the deal alone. Ты не можешь один заниматься этим шантажом.
The National Police Commission had established the Office for Missing Persons, which would handle public assistance activities regarding enforced disappearances. Национальная полицейская комиссия создала отдел по вопросам пропавших без вести лиц, который будет заниматься оказанием официальной помощи в случае насильственных исчезновений.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I mean, Carter can handle the vineyard story by himself. Я подразумеваю, Картер может обращаться с виноградником один.
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
Think you can handle that'? Им кажется, что они умеют обращаться с ним
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
She didn't think you'd handle the news very well. Она не думала, что ты сумеешь выдержать эту новость.
I'm telling you, I can handle this. Говорю вам, я могу это выдержать.
We can handle this. Мы можем выдержать это.
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls? Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
If he can't take a drill sergeant yelling at him, how can he handle people shooting at him? Если он не может выдержать кричащего сержанта, Как он выдержит что в него будут стрелять?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The team conducts regular and unannounced inspections on RCHEs, and will handle complaints against RCHEs. Эта группа проводит регулярные и незапланированные инспекционные проверки работы по линии ППД и будет рассматривать жалобы на ее действия.
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
It continues to successfully handle a high volume of requests for assistance from staff around the world with a small number of legal officers and limited administrative support. Ему по-прежнему удается рассматривать большое количество просьб об оказании помощи от персонала из разных регионов мира, располагая небольшим количеством сотрудников по правовым вопросам и пользуясь ограниченной административной поддержкой.
The reviewers fully supported the Government's plan to expand the number of such courts so that they could handle not only the KPK's cases but all corruption cases. Проводившие обзор эксперты полностью поддержали план правительства по увеличению числа таких судов, с тем чтобы они могли рассматривать не только возбужденные Комиссией дела, но и все коррупционные дела.
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
Current versions of Portage can handle, via prelink, the changing MD5sums and mtimes of the binaries. Новые версии portage могут обрабатывать, при помощи программы prelink, изменяющиеся контрольные суммы MD5 и поля mtime выполняемых файлов.
They are not terrible, my [place url here] could handle just 2 hits per second, so even 38 is a nice upgrade . Well, first of all, this is hello-world class application. Результаты не такие уж плохие, мой [вставить урл тут] может обрабатывать всего 2 запроса в секунду, так что даже 20-38 уже неплохо .
In this problem, an online algorithm must control the movement of a set of k servers, represented as points in a metric space, and handle requests that are also in the form of points in the space. В этой задаче онлайн-алгоритм должен контролировать передвижение множества к исполнителей, представленных точками в метрическом пространстве, и обрабатывать запросы, которые также представлены точками в пространстве.
The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. Тем не менее сохраняется проблема затягивания судопроизводства и переполненности мест заключения, так как палаты не успевают обрабатывать все дела.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
My investigators can handle the BOLOs and check the hospitals. Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
Can you handle that as well? Perhaps. Этим вы тоже сможете заняться?
Let me just handle this. Позвольте мне заняться этим.
Since this young lady came to see Mr. Grant, why don't you let Mr. Grant handle it? Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Can someone else there handle it? Кто-нибудь еще может этим заняться?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The knife handle passes through the above-mentioned groove and orifice. Рукоятка ножа проходит через указанные паз и отверстие.
The blade is Valyrian steel, the handle dragonbone. Клинок из валирийской стали, рукоятка из кости дракона.
What if it's a very dirty handle? А если рукоятка очень грязная?
His was a beautiful sword-cane with a white-gold handle and a silver blade. Это была прекрасная трость с клинком внутри, рукоятка сделана из белого золота, а лезвие - из серебра.
A well in his memory still exists beside Kinawley Church, where the handle of his bell was preserved up to the 19th century. Источник, посвящённый ему, по сей день существует у храма в Кинолее, в котором рукоятка от его колокольчика сохранялась до XIX века.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I can even handle Mr. Blond Ambition. Я даже могу вынести м-ра Красавчика.
Because you couldn't handle it! Потому что ты мог не вынести этого!
I've had all the complicated relationships I could handle. Все самые сложные отношения, которые я могла вынести, у меня уже были.
My dad couldn't handle it. И отец не мог этого вынести.
But Stig... I want you to know that I can handle the other prats, but as for Moesgaard and his twaddle... Я еще мог бы вынести всех остальных сумасбродов, хоть это и не легко, но Моэсгор, со своей болтологией...
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
We could build upon the experience of the First Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which a good example was set by several delegations on how we could handle this issue for the sake of efficiency and rationalization. Мы можем использовать опыт работы Первого комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда несколько делегаций подали хороший пример того, как мы можем решать этот вопрос в интересах эффективности и рационализации.
This will ensure that there are trained officers who can aptly handle refugees and identify cases of complaints of torture. Это позволит укомплектовать департамент квалифицированными сотрудниками, которые будут оперативно решать проблемы с беженцами и выявлять случаи применения пыток.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
Without massive job creation, the country cannot handle some of the most immediate peace-building tasks. Без осуществления широкой программы создания рабочих мест страна не сможет решить некоторые самые непосредственные задачи в области миростроительства.
Now, can't we handle this after we've finished our run? Мы не можем решить это по окончании рейса?
Because if you could handle it better than me, you would, but you can't, because you're too involved, and you know it. Потому что если бы ты мог решить дело лучше, чем я, ты бы это сделал, но ты не можешь, потому что ты слишком вовлечён в него, и ты знаешь это.
Can you handle such a huge matter? Ты можешь решить эту проблему?
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
That's how you handle Jackie. Только так можно управлять Джэки
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
This may require the application of fuzzy-logic control (that simulates human responses to changes in a system and that deal more effectively with complex systems that traditional "true/false" control systems can not handle). В этом случае может потребоваться применение системы контроля с использованием размытой логики (которая имитирует реакцию человека на изменения в системе и является более эффективной в случае комплексных систем, которыми традиционные системы контроля, работающие по принципу "правильно/неправильно", управлять не могут).
The handle to steer it. Рукоятки, чтобы управлять ей.
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
What is with this handle though? И как с этим обращаться?
Okay, so I don't handle people as well as you do. Ну, не умею я так обращаться с людьми, как ты.
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
I can handle monsters. Я умею обращаться с монстрами.
Some of the innovations associated with the sub-prime crisis - notably option-ARM's, when extended to borrowers who couldn't handle them - seem to have little redeeming value. Некоторые новшества, связанные с субстандартным кризисом - особенно, option-ARM's, когда они распространяются на заемщиков, которые не умеют с ними обращаться - кажется, не имеют никакой определенной ценности.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. 12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
I think I'm starting to get a handle on it, my lady. Мне кажется, я начинаю справляться с этим, моя леди.
If you could handle it, this wouldn't happen. Если бы ты могла с ними справляться, этого бы не произошло.
Hopefully, I could be benefitting from your expertise and your experience, so that I could handle my work here in my present capacity in a more professional manner. Хотелось бы надеяться, что я мог бы извлечь пользу из вашего мастерства и вашего опыта, с тем чтобы я мог справляться со своей здешней работой в нынешнем качестве более профессиональным образом.
I can handle disappointment. Я умею справляться с огорчениями.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...