Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
A malcontent washout who couldn't handle the caseload. Какой-нибудь недовольный неудачник, который не смог справиться с нагрузкой.
Lou, you can handle this. Лу, ты можешь справиться с этим.
(Phone Beeping) - I can handle him. (Пикает телефон) - Я смогу справиться с ним.
Specifically, LoadGen helps you determine if each of your servers can handle the load to which they are intended to carry. LoadGen помогает вам определить, сможет ли каждый из серверов справиться с той нагрузкой, на которую они рассчитываются.
I can handle pressure. Я смогу справиться с давлением.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The inventive detachable handle comprises an elastic stretchable plate. Съемная ручка содержит эластичную пластину, обладающую свойствами растяжения.
Almost all the way to the front of the plane should be a hatch to the cockpit; on it should be a handle with a latch. В передней части самолета должен быть люк ведущий в кабину пилота, на нем должна быть ручка с защелкой.
The handle of Jeffrey Dahmer's fridge? Ручка от холодильника Джефри Дамера?
Doctor. The handle, they've flattened the handle. Доктор, дверная ручка, они сплющили ручку.
It's going to have a handle. У него должна быть ручка.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I trust you can handle that. Я думаю, ты сможешь разобраться с ним.
The real Jack Donaghy could handle a little gas leak! Настоящий Джек Донаги способен разобраться с маленькой газовой утечкой!
Can you ask your father handle it? Попроси своего отца разобраться с этим?
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
Let the police handle this! Дай полиции разобраться с этим!
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
She can handle this in one second. Она может уладить это за секунду.
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
All right, so how do we handle this? Ладно, и как это можно уладить?
But my investors would rather I handle this quietly Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому.
Let me show the administration I can handle situations. Позволь показать администрации, что я могу все уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
One Administrative Officer (P-3), based in Baghdad, will handle the legal aspects related to staff administration. Один административный сотрудник (С-3) в Багдаде будет заниматься юридическими аспектами управления кадрами.
I don't know how can you let this guy handle your money. Не понимаю, как вы позволяете этому парню заниматься вашими деньгами.
With a change of supporting models and an expansion of the database, the process can handle other multisectoral economic resource inputs such as land and energy. Благодаря изменению вспомогательных моделей и расширению базы данных в рамках этого процесса можно заниматься другими многосекторальными экономическими ресурсами, такими, как земля и энергия.
We'll handle the paperwork tomorrow. Мы будем заниматься документами завтра.
Those five investigators, before the redeployment proposed under the regular budget, would handle a total of 95 cases. До перераспределения, предлагаемого по регулярному бюджету, этим пяти следователям пришлось бы заниматься рассмотрением в общей сложности 95 дел.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I will handle anything that needs to be done. Я буду обращаться с чем-нибудь что потребности, которые будут сделаны.
He said that only you could handle these three delinquents. Он сказал, что только вы можете обращаться с этими тремя правонарушителями.
Refurbishment facilities should handle residual materials on site in a manner that protects against releases into the environment and ensures that they are safely transported to an appropriate material recovery, recycling or disposal facility. Предприятия по восстановлению должны обращаться с остаточными материалами на объекте таким образом, который обеспечивает защиту от выбросов в окружающую среду и их безопасную транспортировку на соответствующие предприятия по рекуперации материалов, рециркуляции или удалению.
An arcane range of markings evolved to indicate who could handle documents (usually officers rather than enlisted troops) and where they should be stored as increasingly complex safes and storage facilities were developed. Сформировался доступный лишь посвящённым набор грифов секретности, определяющих, кто может обращаться с документами (как правило, офицеры, нежели рядовые), и где их следует хранить, с учётом появления всё более сложных сейфов и хранилищ.
We didn't have a handle on how to store stuff. Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
You couldn't handle it, so you killed her. Вы не смогли выдержать это, и убили ее.
I'd like to think I could handle it. Хочется верить, что я смогу это выдержать.
Now, The real question is Can the blur handle two nights with Lois? Другой вопрос, сможет ли Пятно выдержать две ночи с Лоис.
Couldn't handle it, could you? Не смогли выдержать, да?
I can handle some woods. Я могу выдержать лес.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
He said there were still certain issues that were the subject of debate regarding the latter, such as the creation of an institute that would handle all adoption cases, and whether such an institute should be staffed by government officials or NGOs. Он отметил, что в отношении этого законопроекта по-прежнему не урегулирован ряд вопросов, касающихся, например, создания института, который будет рассматривать все случаи предстоящего усыновления, а также того, следует ли включать в состав его сотрудников государственных должностных лиц или представителей НПО.
If we can handle this problem without taking sides, if we are aware of the extent and causes thereof, then we are also able to help the persons who experience such problems. Если мы будем рассматривать данную проблему беспристрастно, знать о ее размахе и причинах, тогда мы сможем оказывать помощь лицам, которые сталкиваются с такой проблемой.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Since trees can handle qualitative predictors, there is no need to create dummy variables. Поскольку деревья могут обрабатывать качественные независимые переменные, нет необходимости создавать фиктивные переменные.
HURIDOCS itself does not collect information; rather, it functions as a decentralised network in which organisations can handle and exchange information according to their own requirements. Сама ЮРИДОКС не проводит сбор информации; вместо этого она функционирует в качестве децентрализованной сети, в рамках которой организации могут обрабатывать информацию и обмениваться ею с учетом собственных потребностей.
The Commissioner of Police has issued a set of General Instructions providing specific direction and guidance to members of the police on how to respond to and handle complaints made under the Police Complaints Authority Act. Комиссар полиции издал ряд общих инструкций, содержащих предназначенные для служащих полиции конкретные предписания и указания в отношении того, каким образом следует обрабатывать жалобы и отвечать на них в соответствии с Законом об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции.
Unlike most other conversion utilities, Thessalonica may correcly handle text fragments formatted with "symbolic" fonts (i. e. those having the MS Symbol encoding). В отличие от большинства других подобных конвертеров, СОЛУНЬ может корректно обрабатывать фрагменты текста, оформленные «символьными» (то есть имеющими кодировку MS Symbol) шрифтами.
Companies involved in transport and management should be aware of this and handle tyres in such a way as to reduce the spread of disease. Компании, занимающиеся перевозкой и регулированием, должны быть осведомлены об этом и должны обрабатывать шины таким образом, чтобы сократить масштабы распространения заболеваний.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Can someone else there handle it? Этим не может заняться кто-то другой?
I can handle them from now on, Marge. Теперь я могу заняться ими, Мардж
Let me just handle this. Позвольте мне заняться этим.
Let the pros handle this. Дайте спецам этим заняться.
Let Missing Persons handle it. Позволим другим заняться поисками.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
It had a very unusual carved handle and blade. У него резная рукоятка и длинное лезвие.
At the time of purchase, its blade and handle were separated, as the seller did not realise that they fitted together. При покупке лезвие и рукоятка были разделены, и, вероятно, продавец сам не сознавал, что это части целого.
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
The early macuahuitl handle is 2 inches wider at the top. Рукоятка раннего макуауитля на 2 дюйма шире вверху.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I thought I was tough, that I could handle anything. Я думала, что достаточно сильна, чтобы вынести всё, что угодно.
You couldn't handle that, could you? Ты не сумел этого вынести, правда?
Well, my father used to tell me, life asks of you what it thinks you can handle. Мой отец говорил мне, что жизнь преподносит тебе лишь то, что ты можешь вынести.
You couldn't handle Buzz cutting in on your playtime, could you, Woody? Ты просто не мог вынести, что Базз перешел тебе дорогу, Вуди?
I couldn't handle it. Я не мог этого вынести.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
You'd handle matters in government bureaus. Вы будете только ходить по учреждениям и решать вопросы.
Organizing humanitarian assistance is a challenge few outside the United Nations and selected international relief organizations can handle. Организация гуманитарной помощи является проблемой, которую могут решать немногие за рамками Организации Объединенных Наций и отдельных международных гуманитарных организаций.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
The Administrative Assistant also has to maintain the monthly time and attendance records for certification by the Head of Office, to prepare leave plans, handle issues related to annual leave and sick leave, and to submit leave records on a monthly basis for filing. Ему приходится также вести ведомости учета рабочего времени и присутствия на работе, удостоверяемые руководителем Отделения, составлять планы отпусков, решать вопросы, связанные с ежегодными отпусками и отпусками по болезни, и ежемесячно сдавать на хранение документацию по отпускам.
But France now wishes to help the Africans themselves handle security problems. Но Франция хочет помочь африканцам в том, чтобы они сами могли решать проблемы безопасности.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
When it lands on a parenting issue, you'll each describe how you would handle it with Marvin. Когда оно останавливается на проблеме воспитания, вы описываете, как её можно решить в случае с Марвином.
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
Look, now, we can either do this the right way, or I can call up the po-lice, let Miami's finest handle it. Послушай, мы всё ещё можем решить проблему правильно, или я звоню в полицию, пусть лучшие представители Майами разбираются.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
You want it all, but you can barely handle... Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем...
All right, Sarah and I will handle the deal. Хорошо, Сара и я будем управлять сделкой.
So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
If you don't allow us to process personal data about you, we cannot handle your membership. на электронную почту. Если Вы не разрешите нам использовать личные данные, мы не сможем управлять Вашим членством.
When people get depressed here they don't really handle it very well. Когда люди впадают в депрессию, они не могут нормально ей управлять.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I should have wrote "handle with care" on that one. Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью".
She cannot handle having a gun, trust me. Поверьте мне, она не умеет с ним обращаться.
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
I can handle monsters. Я умею обращаться с монстрами.
Some of the innovations associated with the sub-prime crisis - notably option-ARM's, when extended to borrowers who couldn't handle them - seem to have little redeeming value. Некоторые новшества, связанные с субстандартным кризисом - особенно, option-ARM's, когда они распространяются на заемщиков, которые не умеют с ними обращаться - кажется, не имеют никакой определенной ценности.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Hopefully, I could be benefitting from your expertise and your experience, so that I could handle my work here in my present capacity in a more professional manner. Хотелось бы надеяться, что я мог бы извлечь пользу из вашего мастерства и вашего опыта, с тем чтобы я мог справляться со своей здешней работой в нынешнем качестве более профессиональным образом.
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
I could handle it. Я могла справляться с этим.
They communicate electronically constantly, and they have protocols and checklists for how they handle everything - from bad weather to emergencies or inoculations for the cattle. Они постоянно сообщаются с помощью электронных устройств, у них есть протоколы и контрольные карты, для того чтобы со всем справляться - от плохой погоды до аварий или прививок скоту.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide, 0.7 inch thick, each side is 1.5 inches. Рукоять 2,5 см в длину, 6,6 см в ширину. Толщиной 1,75 см, каждая сторона по 3,8 см.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...