Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
You and I have to let Homeland handle this. Мы с тобой должны позволить Нац. безопасности справиться с этим.
How the hell do I handle your boss? Ну вот как мне справиться с твоим боссом?
Can you handle it? Вы можете справиться с этим?
I can handle Lydia. Я могу справиться с Лидией.
Al-Qa'idah is an insidious mass movement, and no country or group of countries can handle the problem alone. «Аль-Каида» представляет собой массовое движение, незаметно распространяющее свое влияние, и ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Can become slow if not perfectly handle the change. Может стать медленно, если не идеально ручка изменения.
What's this door handle made of? Из чего сделана ручка этой двери?
The handle of Jeffrey Dahmer's fridge? Ручка от холодильника Джефри Дамера?
What are you doing with the jack handle? Зачем тебе ручка домкрата, мам?
The infinitely variable adjustment of the handle allows a comfortable working. Для удобной и неутомительной работы предусмотрена регулируемая ручка управления.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I was wondering if you could handle it for me? Я подумал не могла бы ты разобраться с этим для меня?
Let Clay handle it, Jackie. Джеки, дай Клэю разобраться с этим.
Why didn't dad handle this? Почему бы не дать отцу разобраться с этим?
I think I can handle Melanie Daniels by myself. Думаю, я сам могу разобраться с Мелани Дениелс.
Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
But my investors would rather I handle this quietly Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому.
Shouldn't I handle that? Не стоит ли мне это уладить?
That's right, you let others handle it. Поручи кому-нибудь уладить это.
I can handle the Hollis thing. Я могу уладить дело Холлиса...
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
You'll no longer handle any outside money. Внешними деньгами вы заниматься больше не будете.
The Eastern European Group will handle expansion of the membership of the Conference. Вопросом о расширении членского состава Конференции будет заниматься Восточноевропейская группа.
For the duration of the 2002 session of the Conference, the Western Group will handle the review of the agenda of the Conference. В период сессии Конференции 2002 года вопросом об обзоре повестки дня Конференции будет заниматься Западная группа.
The Commissioner (who will also be the league's Chief Operating Officer) will handle game-related matters. Комиссар (который также стал главным операционным директором лиги) стал заниматься игровыми вопросами.
And just began to design stuff, like chopstick wrappers, napkins, menus - whatever I could get a handle on: sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever. И просто начал заниматься дизайном разных вещей, типа упаковок для палочек для еды, салфеток, меню - всё, за что я мог взяться: я начал продвигаться в мире дизайна.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
In the case of materials that can be used only for purposes of materials recovery and recycling, the facilities should handle the materials on site so as to protect workers and the environment. В случае материалов, которые могут использоваться только для целей рекуперации материалов и рециркуляции, предприятия должны обращаться с такими материалами на объекте таким образом, который обеспечивает охрану труда и окружающей среды.
Handle and store contents under inert gas/... Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/...
We will handle the data provided by you strictly confidentially. We won't pass on any personal data without your explicit consent, unless we are legally obligated to do so. Мы обязуемся конфиденциально обращаться с предоставленными Вами личными данными и не передавать их без Вашего однозначного согласия третьим лицам за исключением случаев, когда мы обязаны это сделать в силу действующего законодательства.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
My body, literally, cannot handle the stress. Моё тело, буквально не может выдержать такой стресс.
I mean, you had so many special needs... and he just couldn't handle the pressure. Ты нуждался в особенной опеке, и он не смог выдержать давление.
I can handle multiple stressors. Я могу выдержать многократные стрессы.
I can handle a lot. Я многое могу выдержать.
Dropped in as many regen packs as his body can handle. Вкололи столько регенераторов сколько он смог выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. Располагая механизмом раннего предупреждения, Совет сможет проводить расследования на местах, посещать места содержания под стражей и рассматривать, по своей собственной инициативе, заявления о нарушениях прав человека.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
Among other things, the Committee should consider how many State party reports per session it could realistically handle. Среди прочего Комитету надлежит обсудить, сколько докладов государств-участников он может реалистично рассматривать за одну сессию.
There was general agreement within the Working Group that it would be useful to provide specific legislative guidance, in the form of model legislative provisions, on the manner in which contracting authorities might handle unsolicited proposals. В рамках Рабочей группы было выражено единое мнение о том, что было бы целесообразно разработать конкретную законодательную рекомендацию в форме типового законодательного положения по вопросу о том, каким образом орга-низации-заказчики могли бы рассматривать незапро-шенные предложения.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
I want you to personally handle all the arrangements. Я хочу, чтобы вы лично обрабатывать все договоренности.
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes (there should always be a response from the server, this serves as an acknowledgement). Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический" (в этих случаях всегда должен предусматриваться отклик от сервера, который служит в качестве подтверждения).
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
For the appropriate management of high seas fisheries as well as that of the exclusive economic zones, the developed countries should transfer the necessary technology to developing countries to enable them better to conduct scientific research, handle data and pursue fisheries operations in a more responsible manner. Для адекватного управления рыбными запасами открытого моря, а также запасами исключительных экономических зон развитые страны обязаны передать развивающимся странам необходимую технологию, чтобы предоставить им возможность более эффективно проводить научные исследования, обрабатывать данные и проводить рыбный промысел более ответственным образом.
Companies involved in transport and management should be aware of this and handle tyres in such a way as to reduce the spread of disease. Компании, занимающиеся перевозкой и регулированием, должны быть осведомлены об этом и должны обрабатывать шины таким образом, чтобы сократить масштабы распространения заболеваний.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
But I'd still like to get a handle on the pathology. Но я все еще хочу заняться патологией.
Can you handle that as well? Perhaps. Этим вы тоже сможете заняться?
Let us handle Mithat. Дай нам заняться Митатом.
Let a sister handle this. Позволь мне заняться этим.
All right, George, you can handle that. Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
Very often the handle is made of olive wood, sage or laurel, which was popular in the XVIII century in Genoa. Очень часто рукоятка изготавливается из оливкового дерева, шалфея или лавра, что было популярно в XVIII веке в Генуе.
In this case, the handle is called "perno" or "pernetto". В этом случае рукоятка носит название «perno» или «pernetto».
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
With new modern door designs, window winders handle is sometimes surrounded by the form of the door panel. В новых дверях современной конструкции рукоятка механизма подъема стекол иногда закруглена уже самой формой панели двери.
Also attached to the barrel is the front sight base, carry handle and gas block (equipped with an exhaust-type gas regulator valve with three settings). К стволу также присоединены основание мушки, рукоятка для переноски и газоотводный патрубок (оснащён трёхпозиционным газовым регулятором).
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
The humiliation and harassment Ashley couldn't handle it anymore. Унижение и преследование... Эшли больше не смогла вынести этого.
Don't let your mouth put you in more trouble than your body could handle. Не добавляй проблем больше, чем может вынести твое тело.
I think it's more loss than you can handle. Гораздо больше, чем можно вынести.
Well, you didn't think he could do this. who knows what he can handle, right? Ну, вы сомневались, что он на такое способен, кто знает, что он сможет вынести, да?
We increased her endurance so she could handle the rigorous three-month shoot in the outback of Australia. Повысили уровень выносливости, чтобы она могла вынести суровые условия трёхмесячных съемок в австралийской глуши.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
To enable the developing countries to reap the benefit of their comparative advantages, World Trade Organization members should strive to remove trade barriers, establish a fair and competitive trading system, handle trade disputes appropriately and avoid politicizing trade issues. С тем чтобы дать развивающимся странам возможность воспользоваться своими сравнительными преимуществами, члены Всемирной торговой организации должны стремиться устранить торговые барьеры, создать справедливую и конкурентоспособную торговую систему, соответствующим образом решать торговые споры и избегать политизирования торговых вопросов.
Today, some countries have advocated that, in the face of the new international security situation, the international community and the relevant international mechanisms need to keep pace with the times, handle new issues and respond to new challenges. Сегодня некоторые страны высказываются за то, что, с учетом новой международной ситуации с точки зрения безопасности, международное сообщество и соответствующие международные механизмы должны идти в ногу со временем, решать новые задачи и соответствовать новым требованиям.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Without massive job creation, the country cannot handle some of the most immediate peace-building tasks. Без осуществления широкой программы создания рабочих мест страна не сможет решить некоторые самые непосредственные задачи в области миростроительства.
No Government can on its own handle the challenge of the HIV/AIDS pandemic; hence, the urgent need to convene the special session on HIV/AIDS. Ни одно правительство не способно самостоятельно решить проблему, которую представляет собой эпидемия ВИЧ/СПИДа; именно поэтому крайне необходимо созвать специальную сессию, посвященную проблеме ВИЧ/СПИДа.
I can totally handle this on my own. Я смогу решить это сама.
A stepwise approach could be recommended: first handle immediate high-priority problems (for example, set up separate collection systems for health-care waste). В этой связи можно было бы рекомендовать пошаговый подход, заключающийся в том, чтобы в первую очередь решить самые насущные проблемы, например создать отдельные системы сбора медицинских отходов.
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
All right, Sarah and I will handle the deal. Хорошо, Сара и я будем управлять сделкой.
And I am not you servant, I can not handle every thing for you. И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
That's how you handle Jackie. Только так можно управлять Джэки
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
The architecture is a scalable, distributable object broker that can handle interactions across legacy systems, in-house applications, and almost all modern transports and protocols. Архитектура представляет собой масштабируемый, распределённый объект-брокер, который может легко управлять взаимодействиями между приложениями различных производителей, включая облачные и с использованием почти всех современных протоколов.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. 12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
I have complete confidence in the way that you will handle that role. Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью.
If something comes up on the job, how would you handle it? Если что-то случится на работе, как ты с этим будешь справляться?
Disaster management has to be a holistic process to effectively handle all elements of the pre-disaster to post-disaster phases, from prevention, mitigation and preparedness to response, rehabilitation, reconstruction and recovery. Процесс предупреждения и ликвидации последствий бедствий должен быть всеобъемлющим, с тем чтобы эффективно справляться со всеми аспектами бедствий как до, так и после них, начиная с предупреждения и смягчения последствий и готовности к ним и заканчивая реагированием на них и восстановлением, реконструкцией и оздоровлением.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Composite handle, so when you're huntin'... У него композитная рукоять, так что когда вы охотитесь...
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...