Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
You should let the administration handle this. Ты должна позволить администрации справиться с этим.
I mean, you can handle a V.I.P. patient. Я хочу сказать, ты сможешь справиться с важным пациентом.
That's kind, Daniel, but I can handle Jack Thompson. Это мило, Дэниель, но я могу справиться с Джеком Томпсоном.
Buffy can handle Faith, and you're plenty safe with me. Баффи может справиться с Фейт, и ты со мной в полной безопасности.
I may be just a nurse, but I think I can handle this, okay? I'm sorry. I'm sorry I said anything. может я просто медсестра, но я уверенна, что могу справиться с этим простите, если сказала что не так.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Open the hatch and feel around inside for a handle. Сними ее; внутри должна быть ручка в виде скобы.
We need to open it but the handle came off! Мы пытались её открыть, но ручка оторвана!
The handle and the hammer. Ручка и сам молот.
By measuring the depressions in the skull, I deduced that the one that came the closest was the broom handle. Измерив вмятины на черепе, я пришла к выводу, что больше всего подходит ручка метлы.
Handle's still broken off. Ручка всё ещё сломана.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I trust you can handle that. Я думаю, ты сможешь разобраться с ним.
Serena... you should let chuck handle this. Сирена... Ты должна позволить Чаку разобраться с этим.
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
But after tonight, we need to get a handle on this mess. Но после ужина, мы должны разобраться с этим бардаком.
Time to manhandle this... Man handle. Время по-мужски разобраться с этим мужским рычагом.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
He'll call us in when he finds Kilgrave, just let us handle it until... Он скажет нам, когда найдет Килгрейва, дай нам уладить это пока...
Shouldn't I handle that? Не стоит ли мне это уладить?
I can handle the Hollis thing. Я могу уладить дело Холлиса...
DOD can handle the Algerians. Минобороны может уладить всё с Алжиром.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
By accumulating expertise in representation before each Tribunal, the aim has been to develop lawyers with the ability to most effectively handle cases before a specific Tribunal. При развитии навыков представительства в каждом из этих трибуналов цель заключалась в подготовке юристов, способных наиболее эффективно заниматься делами в конкретном трибунале.
So you can only handle not self-destructing by being self-destructive? Так ты можешь не заниматься саморазрушением только, занимаясь именно саморазрушением?
In addition, the Ministry of Justice will take this opportunity to launch its Reporting Bureau, which will receive tips and handle all cases of human trafficking, smuggling and other abuses. Кроме того, Министерство юстиции воспользуется этой возможностью, для того чтобы организовать работу Информационного бюро, которое будет заниматься сбором информации и рассмотрением всех дел, связанных с торговлей людьми, контрабандной торговлей и другими злоупотреблениями.
Since the 1267 Committee has no mandate to directly handle technical assistance needs of States in the implementation of the sanctions regime, cooperation with the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee is vital and should be further strengthened. Поскольку Комитету, учрежденному резолюцией 1267 не было поручено заниматься непосредственно вопросами определения потребностей государств в технической помощи в процессе осуществления режима санкций, сотрудничество с Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, является жизненно важным и должно и впредь укрепляться.
How does IOC effectively handle issues UNCLOS- derived of high political sensitivity and legal implications, and balance the rights and obligations of both coastal and researching States? Сможет ли МОК эффективно заниматься связанными с ЮНКЛОС вопросами, имеющими важное политическое значение или правовые последствия, и обеспечивать равновесие между правами и обязанностями прибрежных государств и государств, проводящих исследования?
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
He said that only you could handle these three delinquents. Он сказал, что только вы можете обращаться с этими тремя правонарушителями.
You must handle it with care, not to break the delicate mechanism. Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
Do you always think you can handle people like trained seals? Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I almost wish this opportunity hadn't come up, you know. I just don't know if I can handle the tension. Мне кажется, что лучше бы этой возможности не было,... потому что я просто не знаю, смогу ли я выдержать это напряжение.
Not everybody can handle that. Не каждый сможет выдержать.
You couldn't handle the competition. Ты не можешь выдержать конкуренции.
I can handle her being angry at me. Я могу выдержать такое её ко мне отношение.
Can he handle the pressure? Он сможет выдержать такое давление?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Qadhi's Court will handle marriage, divorce, inheritance of property and guardianship issues. Суд кади будет рассматривать вопросы брака, развода, наследования собственности и опеки.
ALSO REITERATES its conviction of the need for an international regulatory body with competence to review and/or handle complaints or appeals arising out of abuse of the Principle of Universal Jurisdiction by individual States; вновь выражает также свою убежденность в необходимости создания международного регулирующего органа, компетентного пересматривать и/или рассматривать жалобы или апелляции в связи со случаями злоупотребления принципом универсальной юрисдикции отдельными государствами;
The reviewers fully supported the Government's plan to expand the number of such courts so that they could handle not only the KPK's cases but all corruption cases. Проводившие обзор эксперты полностью поддержали план правительства по увеличению числа таких судов, с тем чтобы они могли рассматривать не только возбужденные Комиссией дела, но и все коррупционные дела.
127.26 Continue strengthening the mechanisms to supervise the observance of human rights of the inmates, with the aim of preventing ill-treatment, and handle all complaints of torture and other ill-treatment in a timely manner (Italy); 127.26 продолжать укреплять механизмы по осуществлению контроля за соблюдением прав человека среди заключенных в целях предотвращения жестокого обращения и своевременно рассматривать все жалобы о пытках и иных видах жестокого обращения (Италия);
There was general agreement within the Working Group that it would be useful to provide specific legislative guidance, in the form of model legislative provisions, on the manner in which contracting authorities might handle unsolicited proposals. В рамках Рабочей группы было выражено единое мнение о том, что было бы целесообразно разработать конкретную законодательную рекомендацию в форме типового законодательного положения по вопросу о том, каким образом орга-низации-заказчики могли бы рассматривать незапро-шенные предложения.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
A state-of-the-art system will allow the Investment Management Service to rapidly and accurately handle complex investment data and analyse the portfolio risk and its performance. Современная система позволит Службе управления инвестициями быстро и правильно обрабатывать комплексные данные по инвестициям и анализировать портфельные риски и эффективность инвестиций.
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes. Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический".
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
record, handle and summarize accounting data identify, measure and communicate economic and financial events that are subject to accounting treatment регистрировать, обрабатывать и резюмировать данные бухгалтерского учета, выявлять, оценивать и представлять информацию об экономических и финансовых событиях, являющихся предметом бухгалтерского учета
Who would handle that source? Кто будет обрабатывать этот источник?
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
You better let Flywheel handle this case. Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
Can you handle the other? Ты можешь заняться другим?
As you're more familiar with the case, I think you should handle it. И, поскольку, вы лучше осведомлены о деле, то вам и стоит им заняться.
Let's take you off of damage control, let you concentrate on something that you can handle. Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься!
Let Missing Persons handle it. Позволим другим заняться поисками.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The handle on the left lever governed the slant of the (jetavators) nozzles. Рукоятка на левом рычаге управляла отклоняемыми соплами (jetavators).
Maybe the handle on the weapon was loose, and they tried to tape it up? Может быть, рукоятка оружия была свободной и они старались залепить его скотчем?
That club was actually the handle to a punch and Judy puppet. Вместо клюшки была рукоятка от куклы Джуди.
The handle, see? Рукоятка здесь, ты видишь?
"The Kandarian dagger's handle"is carved of human bone. Рукоятка кандарийского кинжала вырезана из человеческой кости.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Sometimes more than I can handle. Иногда так, что мне этого не вынести.
There's a lot of things that I can handle but I could never live with myself if I betrayed you. Есть куча вещей, которые я могу вынести но я не смог бы жить, зная, что предал тебя.
I couldn't handle it. Я не мог этого вынести.
They couldn't handle the truth. Они не смогли вынести правды.
We increased her endurance so she could handle the rigorous three-month shoot in the outback of Australia. Повысили уровень выносливости, чтобы она могла вынести суровые условия трёхмесячных съемок в австралийской глуши.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
To enable the developing countries to reap the benefit of their comparative advantages, World Trade Organization members should strive to remove trade barriers, establish a fair and competitive trading system, handle trade disputes appropriately and avoid politicizing trade issues. С тем чтобы дать развивающимся странам возможность воспользоваться своими сравнительными преимуществами, члены Всемирной торговой организации должны стремиться устранить торговые барьеры, создать справедливую и конкурентоспособную торговую систему, соответствующим образом решать торговые споры и избегать политизирования торговых вопросов.
We can handle the problems. Мы умеем решать проблемы.
The existing model can handle route and modal choice. Существующая модель способна решать проблемы, связанные с выбором маршрута и вида транспорта.
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом.
We must handle these explosions without overly burdening the verification system or impeding the legitimate activities that generate those explosions, but at the same time ascertain that no clandestine activities are being conducted. Мы должны решать проблему этих взрывов без излишней перегрузки системы проверки и без создания излишних препятствий для законной деятельности, связанной с такими взрывами; вместе с тем мы должны убедиться в том, что не осуществляется никакой запрещенной деятельности.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
When it lands on a parenting issue, you'll each describe how you would handle it with Marvin. Когда оно останавливается на проблеме воспитания, вы описываете, как её можно решить в случае с Марвином.
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise enabling members to address major, global interdisciplinary issues which none of them could handle alone. Взаимодополняемость деятельности этих двух групп обеспечивает широкий спектр научных знаний и опыта, что позволяет членам МСНС заниматься серьезными глобальными межотраслевыми проблемами, которые никто из них не смог бы решить в одиночку.
Senior staff decided... handle internally and intervene. Высшее руководство решило... не выносить сор из избы и решить самостоятельно.
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
No one can handle the Aventine on their own. Никто из нас не может управлять Авентином в одиночку!
I can handle tiny. Я могу управлять Малышом.
That's how you handle Jackie. Только так можно управлять Джэки
It's so I can handle the flubber. Так я могу управлять летрезом.
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
Depends on the way we handle her. Смотря как с ней обращаться.
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
You must handle your guilt on your own. Ты должна сама справляться со своей виной.
Mr. S. shouted at the author that if she could no longer handle her work it would be better for her to resign. Г-н С. крикнул автору, что, если она больше не может справляться со своей работой, ей будет лучше уйти.
But Daniel kept getting worse as he got older and my dad couldn't handle it Но Дэниелу с возрастом становилось все хуже, и мой отец не мог справляться с этим,
The Senior Legal Adviser and the two Legal Officers cannot handle the recent increase in the workload. Старший советник по правовым вопросам и два сотрудника по правовым вопросам не могут справляться с возросшим в последнее время объемом работы.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...