Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I'm confident that your new team can handle a few bodyguards. Я уверена, что ваша новая команда справиться с парой телохранителей.
She couldn't handle the pressure. Она не смогла справиться с давлением.
I thought I could handle it. Я думала, что сумёю справиться с ним.
So what, you think you can handle Todd Smith better than me? Думаешь, ты сможешь справиться с Тодом Смитом лучше, чем я?
I can handle this delivery. Я могу справиться с этими родами.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left. Журнальный столик по левую руку, ручка кофейной кружки указывает налево.
And that door handle's wrong. И эта дверная ручка совсем не та.
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Заметьте как ручка секатора подходит к её садовым сабо.
You could have a handle made for you, perhaps perfectly moulded for your own grip. А ручка была бы сделана специально под тебя, возможно идеально подогнанная под твое собственное запястье.
The pivoting lock tab is secured by the TIR wire and it should not be possible to operate the handle and release the tensioning bar. При помощи 19-миллиметрового торцового ключа можно легко снять гайку и запорную планку - теперь ручка разблокирована и ею можно пользоваться.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Promise me you'll let the police handle it. Пообещай мне, что позволишь полиции разобраться с этим.
I need to go handle it. Я должен поехать и разобраться с этим.
The real Jack Donaghy could handle a little gas leak! Настоящий Джек Донаги способен разобраться с маленькой газовой утечкой!
Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди.
Let us handle it. Дай нам разобраться с этим.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
He'll call us in when he finds Kilgrave, just let us handle it until... Он скажет нам, когда найдет Килгрейва, дай нам уладить это пока...
How shall we handle this? Как нам это уладить?
Then let Betty handle it. Тогда позволь Бетти уладить это.
So, how should we handle this? Как нам все уладить?
DOD can handle the Algerians. Минобороны может уладить всё с Алжиром.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
KOKRIM, which holds both police and prosecutorial powers, can handle economic crime cases from all police districts. ЭКОКРИМ, наделенное как полицейскими, так и прокурорскими полномочиями, может заниматься экономическими преступлениями во всех полицейских округах.
I don't know how can you let this guy handle your money. Не понимаю, как вы позволяете этому парню заниматься вашими деньгами.
The institution will handle cases involving potential breaches of international CSR guidelines, including human rights violations, by Danish private or public companies, Danish authorities, Danish private or public organizations and their business associates. Этот орган будет заниматься случаями возможного нарушения международных руководящих принципов КСО, в том числе прав человека, датскими частными или государственными компаниями, властями страны, частными или государственными организациями и их деловыми партнерами.
Where we find Member States willing and able to take some of the responsibility from us and handle it effectively, we share the burden with them. Если нам удастся найти государства, готовые и способные эффективно заниматься этими вопросами, мы разделим с ними это бремя.
Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
And then when I can handle a computer, then I can study decorating online. А потом, когда смогу обращаться с компьютером, буду изучать декорирование по интернету.
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
Refurbishment facilities should handle residual materials on site in a manner that protects against releases into the environment and ensures that they are safely transported to an appropriate material recovery, recycling or disposal facility. Предприятия по восстановлению должны обращаться с остаточными материалами на объекте таким образом, который обеспечивает защиту от выбросов в окружающую среду и их безопасную транспортировку на соответствующие предприятия по рекуперации материалов, рециркуляции или удалению.
We can handle this. Мы можем обращаться с этим.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I don't think I could handle the stress. Не думаю, что смог бы выдержать весь этот стресс.
I can handle anything, Serrano. Я что угодно могу выдержать, Серрано.
Couldn't handle it, could you? Не смогли выдержать, да?
Can you handle some brutal honesty right now? Ты сможешь выдержать грубую откровенность?
I can handle the consequences. Я смогу выдержать заключение.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
An additional two magistrates could handle a maximum of 12 cases in 12 months each, or 24 cases per year. Два дополнительных мировых судьи смогут рассматривать максимум 12 дел в течение 12 месяцев или 24 дела в год.
He said there were still certain issues that were the subject of debate regarding the latter, such as the creation of an institute that would handle all adoption cases, and whether such an institute should be staffed by government officials or NGOs. Он отметил, что в отношении этого законопроекта по-прежнему не урегулирован ряд вопросов, касающихся, например, создания института, который будет рассматривать все случаи предстоящего усыновления, а также того, следует ли включать в состав его сотрудников государственных должностных лиц или представителей НПО.
We can respond faster as several support representatives can handle one ticket. Мы можем отвечать Вам быстрее, т.к. сразу несколько операторов службы поддержки могут рассматривать Вашу заявку.
Thus, in order to enable the Board of Inquiry office to effectively handle the mission's sensitive cases, it is proposed to increase the staffing of that office by one experienced Board of Inquiry Assistant, who will assist in the management of the workload. В соответствии с этим в целях обеспечения для канцелярии Комиссии по расследованию возможности эффективно рассматривать возникающие в миссии сложные дела предлагается расширить штат этой канцелярии, введя в него одного опытного помощника сотрудника Комиссии по расследованиям, который будет оказывать помощь в регулировании объема работы.
There was general agreement within the Working Group that it would be useful to provide specific legislative guidance, in the form of model legislative provisions, on the manner in which contracting authorities might handle unsolicited proposals. В рамках Рабочей группы было выражено единое мнение о том, что было бы целесообразно разработать конкретную законодательную рекомендацию в форме типового законодательного положения по вопросу о том, каким образом орга-низации-заказчики могли бы рассматривать незапро-шенные предложения.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
A state-of-the-art system will allow the Investment Management Service to rapidly and accurately handle complex investment data and analyse the portfolio risk and its performance. Современная система позволит Службе управления инвестициями быстро и правильно обрабатывать комплексные данные по инвестициям и анализировать портфельные риски и эффективность инвестиций.
I need something that can handle a bigger data load. Мне нужно что-то, что может обрабатывать большой объём данных.
They are not terrible, my [place url here] could handle just 2 hits per second, so even 38 is a nice upgrade . Well, first of all, this is hello-world class application. Результаты не такие уж плохие, мой [вставить урл тут] может обрабатывать всего 2 запроса в секунду, так что даже 20-38 уже неплохо .
Rules that say, this is how you handle surfaces; this is what control is all about; this is how you show you're a master of your craft. Правила, которые диктуют, как надо обрабатывать поверхности, которые говорят, что такое контроль, как показать, что ты мастер своего дела.
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. В докладе была подчеркнута необходимость обеспечить возможность реализации разрешенного доступа, что предполагает наличие способности заключать сделки, обрабатывать и направлять товар и осуществлять сбыт тех или иных конкретных видов продукции.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
I just thought I would handle his transfer. Я просто подумала, что смогу заняться его сопровождением.
Danny and I can probably handle the interviews... Возможно Дэнни и я могли бы заняться показаниями...
Can't anyone else handle that? Этим не может заняться кто-нибудь другой?
Maybe I should just handle... Может мне следует заняться...
Let us handle Mithat. Дай нам заняться Митатом.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
The blade is Valyrian steel, the handle dragonbone. Клинок из валирийской стали, рукоятка из кости дракона.
Pearl handle, collector's piece. Жемчужная рукоятка, коллекционная вещь.
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
The handle is made from compressed paper, and sanitary hygiene paper is used as the shredded cleaning material. Рукоятка изготовлена из спрессованной бумаги, в качестве резанного очищающего материала использована санитарно-гигиеническая бумага.
Bruising visible where the handle of the weapon hit the skin. Видны ссадины вместе где рукоятка ударилась о кожу.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
He never gives us more than we can handle. Он не даёт нам больше, чем мы можем вынести.
She couldn't handle it, and she took her own life. Она не могла этого вынести и покончила с собой.
I've had all the complicated relationships I could handle. Все самые сложные отношения, которые я могла вынести, у меня уже были.
How do they handle it all, poor thing? Как им всё это вынести, бедняжкам?
You think dog-lover there can handle a card game? Думаешь наш собачник способен вынести карточную игру?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
The Governments of the two Regions are responsible for maintaining local public order, and with the authorization of the Central Government, may also handle certain matters pertaining to external affairs. Правительства этих двух районов несут ответственность за обеспечение на их территории правопорядка и с санкции центрального правительства могут также решать отдельные вопросы, относящиеся к сфере внешних сношений.
Properly handle issues and challenges that may arise in the course of cooperation through friendly consultation in keeping with China-Africa friendship and the long-term interests of the two sides. надлежащим образом решать вопросы и проблемы, возникающие в ходе сотрудничества, посредством дружеских консультаций в контексте китайско-африканской дружбы и с учетом долгосрочных интересов обеих сторон.
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
It'd be faster to let the Kashfari military handle it. Будет быстрее позволить армии Кашфари решить проблему.
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
And this guy told me that he'd... he'd take care of all my debt, and all I had to do was handle a problem for him. И этот парень сказал мне, что... позаботится о всех моих долгах, но должен решить его проблему.
Can you handle such a huge matter? Ты можешь решить эту проблему?
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
Because you seem like you can handle anything. Потому что кажется, будто ты можешь управлять чем угодно.
I mean, I guess I can handle pretty much any situation. В смысле, наверное, я могу управлять любой ситуацией.
And I am not you servant, I can not handle every thing for you. И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
You couldn't handle it. Ты не сможешь управлять им.
This may require the application of fuzzy-logic control (that simulates human responses to changes in a system and that deal more effectively with complex systems that traditional "true/false" control systems can not handle). В этом случае может потребоваться применение системы контроля с использованием размытой логики (которая имитирует реакцию человека на изменения в системе и является более эффективной в случае комплексных систем, которыми традиционные системы контроля, работающие по принципу "правильно/неправильно", управлять не могут).
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
The Ban Amendment (Appendix 1) is an important instrument to protect vulnerable countries against adverse effects of imports of hazardous wastes they cannot handle in an environmentally sound manner and should enter into force. Запретительная поправка (добавление 1) является важным инструментом для защиты уязвимых стран от неблагоприятных последствий импорта опасных отходов, с которыми они не могут обращаться экологически обоснованным образом, и должна вступить в силу.
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
How dare you handle me this way! Как ты можешь так со мной обращаться!
Some of the innovations associated with the sub-prime crisis - notably option-ARM's, when extended to borrowers who couldn't handle them - seem to have little redeeming value. Некоторые новшества, связанные с субстандартным кризисом - особенно, option-ARM's, когда они распространяются на заемщиков, которые не умеют с ними обращаться - кажется, не имеют никакой определенной ценности.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
Charlie, this is trouble I can handle. Чарли, с этими проблемами я умею справляться.
It has become obvious that the world's financial system is no longer compatible with the realities of global competition, nor can it handle the misuse of free market principles. Стало очевидно, что мировая финансовая система больше не отвечает реалиям глобальной конкуренции, равно как и не способна справляться со злоупотреблениями принципами свободного рынка.
The rest... well, I just hope can handle my emotions as well as you. А с остальным... ну, надеюсь, что смогу справляться с эмоциями так же, как вы.
The Senior Legal Adviser and the two Legal Officers cannot handle the recent increase in the workload. Старший советник по правовым вопросам и два сотрудника по правовым вопросам не могут справляться с возросшим в последнее время объемом работы.
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
It's the handle that's heavy. У него тяжелая рукоять.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...