Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I can handle these kids way better than Elisabeth Shue handled her career. Я могу справиться с этими детьми лучше, чем Элизабет Шу справилась со своей карьерой.
Either you can handle both these cases or you can't. Ты либо можешь справиться с двумя пациентами, либо нет.
Surely there's someone who could handle this sort of nonsense. Уверен, должен быть человек, который сможет справиться с такой чепухой.
There was Mark, a pop star who had a level of fame he could neither appreciate nor handle. Это Марк, поп-звезда, который не мог ни адекватно оценить свою популярность, ни справиться с ней.
And I don't know, I can't explain it, but I just couldn't handle it. И я не знаю, я не могу объяснить это, но я не мог справиться с этим.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
However, the chute handle, doorknob and soda bottle were all wiped clean. Однако, ручка мусоропровода, дверная ручка и бутылка были основательно протерты.
Mateba model 6, customized wood handle. Матеба. Модель 6. Деревянная ручка
The fuel ejection handle fired a cartridge when it opened the fuel ejection valve. Ручка выброса топлива запускала патрон, когда он открывал клапан выброса топлива.
Artifacts collected during this excavation included the rim of bowl from the late Byzantine period (circa 7th century), a jug handle and the neck of a bottle from the Early Islamic period (8th-9th centuries), and a bronze platter dated to the 11th century. Среди артефактов, собранных в ходе работ, были чаши позднего византийского периода (около VII века), кувшин, ручка и горлышко бутылки из раннего исламского периода (VIII-IX века.), и бронзовая блюдечко, датированное XI веком.
Each handle (1) is provided with hollow spring-containing guides arranged on the ends thereof (2). Каждая ручка (1) имеет на своих концах полые направляющие (2), в которых установлены пружины.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Stay out of jail and be smart and let us handle this. Не попадай в тюрьму, будь умнее и дай нам разобраться с этим.
You could let Trav handle this on his own. Или ты могла бы позволить Трэву разобраться с этим самому.
I can handle your father. Я могу разобраться с твоим отцом.
Which is the reason you must handle this one. Это является причиной того, почему мы должны разобраться с ним сами.
Time to manhandle this... Man handle. Время по-мужски разобраться с этим мужским рычагом.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I thought he could handle it. Я думал, он сможет это уладить.
I know she's on the game, but I couldn't handle that. Я понимаю, во что она впуталась,... но я не могу это уладить.
I can't believe I couldn't handle Stevie. Я не могу поверить, что не смог уладить со Стиви.
I can handle this on my own. Я сам могу все уладить.
DOD can handle the Algerians. Минобороны может уладить всё с Алжиром.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
It would handle strategic planning of the national budget and monitor expenditure. Оно же будет заниматься стратегическим планированием национального бюджета и осуществлять контроль за расходами.
When the Disciplinary Officer posts were confirmed in 2007, the intention was that the two seconded Disciplinary Officers would handle military and police personnel cases, respectively. Когда должности сотрудников по вопросам дисциплины были утверждены в 2007 году, предполагалось, что два прикомандированных сотрудника будут заниматься, соответственно, делами военнослужащих и полицейского персонала.
The Board felt that, without a detailed estimate of data conversion and identification of United Nations personnel who would handle such tasks, it was difficult to derive assurance that that critical activity would be performed on schedule. Комиссия пришла к выводу, что без детальной оценки потребностей, связанных с преобразованием данных, и определения сотрудников, которые будут заниматься этим, трудно ожидать, что эта важная работа будет завершена в срок.
Fox Networks Group's sales division would also handle distribution of the series to third parties. Отдел продаж Fox также будет заниматься дистрибуцией телесериала третьим лицам.
The question of who should handle the associated services and businesses therefore needed to be addressed in a serious manner. Вот почему вопрос о том, кто должен заниматься оказанием соответствующих услуг, должен решаться очень серьезно.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
No, you can handle this one. Нет, Вы можете обращаться с этим.
Are you sure you can handle her? Вы уверены, что умеете обращаться с ней?
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
In the case of materials that can be used only for purposes of materials recovery and recycling, the facilities should handle the materials on site so as to protect workers and the environment. В случае материалов, которые могут использоваться только для целей рекуперации материалов и рециркуляции, предприятия должны обращаться с такими материалами на объекте таким образом, который обеспечивает охрану труда и окружающей среды.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
She didn't think you'd handle the news very well. Она не думала, что ты сумеешь выдержать эту новость.
He wanted to know how much extra weight the chopper could handle. Он хотел знать, сколько дополнительного груза может выдержать вертолет.
You know, actually, I don't think I can handle anymore bad news today, Brandon. Знаю, просто не думаю, что смогу выдержать еще одни плохие новости сегодня, Брэндон.
Are you sure you can handle this? Ты уверена, что можешь выдержать это?
Sometimes this is a question of what I can handle and I can't always handle everything! Порой, вопрос в том, смогу ли я это выдержать, и я не могу всегда со всем справляться!
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
TMM shall not handle anonymous claims or claims that do not contain true and full information about the sender. ТММ не будет рассматривать анонимные жалобы или жалобы, которые не содержат правдивую или полную информацию об отправителе.
The Claims and Information Management Section must immediately be provided with extra personnel, including temporary staff if necessary, so that it could handle claims without delay. Следует немедленно укрепить, при необходимости сотрудниками на временной контрактной основе, штатный состав Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению, с тем чтобы она могла без задержек рассматривать поступающие требования.
ALSO REITERATES its conviction of the need for an international regulatory body with competence to review and/or handle complaints or appeals arising out of abuse of the Principle of Universal Jurisdiction by individual States; вновь выражает также свою убежденность в необходимости создания международного регулирующего органа, компетентного пересматривать и/или рассматривать жалобы или апелляции в связи со случаями злоупотребления принципом универсальной юрисдикции отдельными государствами;
(c) Evaluate the efficiency of the Ombudsman, maintain and if possible increase the budget of this service so that it can handle the cases referred to him in a timely fashion; с) оценить эффективность деятельности Омбудсмена, сохранить на прежнем уровне и, если возможно, увеличить бюджет его управления, с тем чтобы оно могло своевременно рассматривать передаваемые ему дела;
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Your mind can handle 15,000 decisions a second. Ваш разум может обрабатывать 15000 решений в секунду».
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes. Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический".
It can handle IMAP, IMAP IDLE, dIMAP, POP3, and local mailboxes for incoming mail. Он может обрабатывать IMAP, IMAP IDLE, DIMAP, POP3 и локальные почтовые ящики для входящей почты.
Rules that say, this is how you handle surfaces; this is what control is all about; this is how you show you're a master of your craft. Правила, которые диктуют, как надо обрабатывать поверхности, которые говорят, что такое контроль, как показать, что ты мастер своего дела.
Specify how row-level errors are handled by this component. You can handle errors in the row, or truncation errors in columns. Errors can fail the component, or they can be ignored, or they can be redirected to an error output. Укажите, как ошибки низкого уровня обрабатываются данным компонентом. Можно обрабатывать ошибки в строках или ошибки усечения в столбцах. При обнаружении ошибки компонент может либо прервать работу, либо пропустить ошибку, либо перенаправить ее в вывод ошибок.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
Now, stand aside and let a professional handle this. Теперь стой в стороне и позволь профессионалу заняться этим.
Let a sister handle this. Позволь мне заняться этим.
All right, George, you can handle that. Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Since this young lady came to see Mr. Grant, why don't you let Mr. Grant handle it? Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Let the JJC handle it. Позволь комитету по делам несовершеннолетних заняться этим.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
Snub-nose., nickel-plated, mother-of-pearl handle. Короткоствольный, 38 калибр, никелированный, перламутровая рукоятка.
The handle is made from compressed paper, and sanitary hygiene paper is used as the shredded cleaning material. Рукоятка изготовлена из спрессованной бумаги, в качестве резанного очищающего материала использована санитарно-гигиеническая бумага.
Bruising visible where the handle of the weapon hit the skin. Видны ссадины вместе где рукоятка ударилась о кожу.
The handle, see? Рукоятка здесь, ты видишь?
"The Kandarian dagger's handle"is carved of human bone. Рукоятка кандарийского кинжала вырезана из человеческой кости.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
Sometimes more than I can handle. Иногда так, что мне этого не вынести.
We gave them more than they could handle. Мы дали им больше, чем они могут вынести.
My dad couldn't handle it. И отец не мог этого вынести.
I hate to break this to you, but when you're in your natural state you're more than our poor old genes can handle. Неприятно тебе это говорить, но когда ты в своем естественном состоянии наши бедные гены просто не могут этого вынести.
But Stig... I want you to know that I can handle the other prats, but as for Moesgaard and his twaddle... Я еще мог бы вынести всех остальных сумасбродов, хоть это и не легко, но Моэсгор, со своей болтологией...
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
It was generally felt that intensive coordination was needed in order to be able face and handle the new challenges jointly. Участники в целом сочли необходимым развивать интенсивное сотрудничество, для того чтобы сообща решать новые задачи.
It needs to be emphasized that, whether it is now or in the future, the Security Council cannot handle this issue single-handedly. Следует подчеркнуть, что ни сейчас, ни в будущем Совет Безопасности не может решать этот вопрос в одиночку.
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
We must handle these explosions without overly burdening the verification system or impeding the legitimate activities that generate those explosions, but at the same time ascertain that no clandestine activities are being conducted. Мы должны решать проблему этих взрывов без излишней перегрузки системы проверки и без создания излишних препятствий для законной деятельности, связанной с такими взрывами; вместе с тем мы должны убедиться в том, что не осуществляется никакой запрещенной деятельности.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Without massive job creation, the country cannot handle some of the most immediate peace-building tasks. Без осуществления широкой программы создания рабочих мест страна не сможет решить некоторые самые непосредственные задачи в области миростроительства.
Can you handle such a huge matter? Ты можешь решить эту проблему?
There are 3 ways that we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
I just wanted to get a handle on it first. Я просто хотела сначала решить эту проблему
Handle it in the best way. Видимо, это лучший способ решить проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
Why can you only handle metal objects? Почему вы можете управлять лишь металлическими предметами?
It allows you to upload, download and handle files just as if you were using a USB memory stick or an external hard drive. С помощью него Вы можете загружать, скачивать файлы и управлять ими, как если бы вы просто использовали USB-флэшку или внешний жёсткий диск.
And if you don't think a woman can handle a military situation, ask the Argentineans. They were going, И если ты не представляешь, как женщина сможет управлять военными действиями, спроси аргентинцев.
I can get a handle on it. Я смогу научиться управлять этим.
How does she handle, Jenna? Как им управлять, Дженна?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
He said that only you could handle these three delinquents. Он сказал, что только вы можете обращаться с этими тремя правонарушителями.
Well, then maybe you should handle me carefully. Тогда, тебе стоило аккуратно обращаться со мной.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
Some of the innovations associated with the sub-prime crisis - notably option-ARM's, when extended to borrowers who couldn't handle them - seem to have little redeeming value. Некоторые новшества, связанные с субстандартным кризисом - особенно, option-ARM's, когда они распространяются на заемщиков, которые не умеют с ними обращаться - кажется, не имеют никакой определенной ценности.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I can handle a rough day. С тяжелыми днями я умею справляться.
It has become obvious that the world's financial system is no longer compatible with the realities of global competition, nor can it handle the misuse of free market principles. Стало очевидно, что мировая финансовая система больше не отвечает реалиям глобальной конкуренции, равно как и не способна справляться со злоупотреблениями принципами свободного рынка.
The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел.
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
Can you handle this? Сможешь с этим справляться?
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
Is this a stag horn handle at this price? В цену входит рукоять из оленьего рога?
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...