Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
I think the tooth fairy can handle the chardonnay. Я думаю, что зубная фея может справиться с шардоне.
He excelled in hand-to-hand combat skills but couldn't handle the psychological pressure. Он преуспел в рукопашном бою, но не мог справиться с психологическим давлением.
They just couldn't handle their caseloads... and I don't like to lose. Они не могли справиться с такой нагрузкой а я не люблю проигрывать.
Can I handle the seasons of my life? Смогу ли я справиться с изменениями в жизни?
WELL, IF YOU WERE IN TROUBLE, I COULD HANDLE IT. Тебе нужна помощь, чтобы справиться с проблемами.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The handle came away from the door when I grasped it. Ручка отвалилась от двери, когда я схватился за неё.
The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it. Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка.
And this other one, with a gun handle but no gun, very curious. И это тоже, выглядит как ручка от пистолета, но не пистолет, очень любопытное.
It is covered, for example, by a door handle, an unlock switch or any other additional device inside the vehicle. Этим устройством может служить, например, любая дверная ручка, любой отпиратель или любое другое дополнительное устройство в автомобильном салоне.
So by sculpting this handle area, it locks your hand around this form, so you have to squeeze less, so you have a really secure grip. Придав здесь ручке форму, она охватывает вашу руку, вам приходится прикладывать меньше усилий при работе, так что ручка получается более безопасной.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Maybe you'd better head home and let Quinn handle it. Возможно, тебе лучше пойти домой и позволить Куинну разобраться с этим.
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
You could let Trav handle this on his own. Или ты могла бы позволить Трэву разобраться с этим самому.
Can you ask your father handle it? Попроси своего отца разобраться с этим?
I can handle your father. Я могу разобраться с твоим отцом.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I meant let Jessica handle it, and you know it. Я хотела, чтобы ты позволил Джессике всё уладить.
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
Why can't you handle it? А почему сам не можешь уладить это?
However, we can handle your tax litigation. Зато мы можем уладить дело по неуплате налогов.
So, how should we handle this? Как нам все уладить?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
Only internationally established institutions can handle this issue. Этим вопросом могут заниматься только созданные на международной основе институты.
It is envisaged that the incumbent of this post would handle documentation and information technology work in view of the increasing need of the Secretariat to deliver technology-driven services. Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься документацией и работать с информационными технологиями ввиду возросшей потребности представления секретариатом связанных с технологиями услуг.
Delegations should, ideally, intervene to ask questions or to communicate ideas on how, corporately, the Council or the Organization might handle an issue differently or better. В идеале делегациям следует вмешиваться для постановки вопросов или для передачи идей о том, как Совет или Организация могли бы заниматься тем или иным вопросом по-другому или лучше.
The Commissioner (who will also be the league's Chief Operating Officer) will handle game-related matters. Комиссар (который также стал главным операционным директором лиги) стал заниматься игровыми вопросами.
The Administrative Officer (P-3) will handle the entitlements of all staff officers and United Nations police, as well as the recruitment and entitlements of United Nations Volunteers, in liaison with United Nations Headquarters and Bonn. Сотрудник по административным вопросам (С-З) будет заниматься обработкой пособий для всех офицеров штаба и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, а также будет отвечать за набор и назначение добровольцев Организации Объединенных Наций на основе поддержания связей с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями в Бонне.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
Yes, I can handle a knife. Да, я могу обращаться с ножом.
I mean, Carter can handle the vineyard story by himself. Я подразумеваю, Картер может обращаться с виноградником один.
I know you think you can handle a dark... Ты думаешь, что знаешь, как обращаться с Тёмным...
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
It was more energy than the meta could safely handle. Это больше, чем мета-человек мог выдержать.
I can handle more than you. Я могу выдержать побольше тебя, солнышко.
We can handle this. Мы можем выдержать это.
She couldn't handle it. Она не смогла выдержать.
Dropped in as many regen packs as his body can handle. Вкололи столько регенераторов сколько он смог выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Qadhi's Court will handle marriage, divorce, inheritance of property and guardianship issues. Суд кади будет рассматривать вопросы брака, развода, наследования собственности и опеки.
The team conducts regular and unannounced inspections on RCHEs, and will handle complaints against RCHEs. Эта группа проводит регулярные и незапланированные инспекционные проверки работы по линии ППД и будет рассматривать жалобы на ее действия.
It continues to successfully handle a high volume of requests for assistance from staff around the world with a small number of legal officers and limited administrative support. Ему по-прежнему удается рассматривать большое количество просьб об оказании помощи от персонала из разных регионов мира, располагая небольшим количеством сотрудников по правовым вопросам и пользуясь ограниченной административной поддержкой.
(c) Evaluate the efficiency of the Ombudsman, maintain and if possible increase the budget of this service so that it can handle the cases referred to him in a timely fashion; с) оценить эффективность деятельности Омбудсмена, сохранить на прежнем уровне и, если возможно, увеличить бюджет его управления, с тем чтобы оно могло своевременно рассматривать передаваемые ему дела;
If we can handle this problem without taking sides, if we are aware of the extent and causes thereof, then we are also able to help the persons who experience such problems. Если мы будем рассматривать данную проблему беспристрастно, знать о ее размахе и причинах, тогда мы сможем оказывать помощь лицам, которые сталкиваются с такой проблемой.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
The terminal has a capacity of 170 passengers per hour and can handle two simultaneous Dash 8-100 aircraft. Здание терминала имеет пропускную способность 170 пассажиров в час и может обрабатывать два самолета Dash 8-100 одновременно.
Additionally, the post-production team was warned that the most RED Camera footage they could handle a day was about an hour and a half. После съёмок пост-продакшн команда предупредила, что большинство материала, снятого на RED, можно обрабатывать в день примерно за час-полтора.
The goal of this experiment is not to compare browser performance - it's to see how browsers handle progressively more complex CSS selectors. Целью всех этих экспериментов было не произвести сравнение браузеров по какому-то параметру, а только выяснить, насколько быстро они могут обрабатывать постепенно усложняющиеся CSS-селекторы.
In addition, the city has departmental railway sector, belonging to OJSC "KAMAZ" and JSC "Kamgesenergostroy" that can handle up to 1,200 cars per day. Кроме того, в городе имеются ведомственные железнодорожные хозяйства, принадлежащие ОАО «КАМАЗ» и ОАО «Камгэсэнергострой», способные обрабатывать до 1200 вагонов в сутки.
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. В докладе была подчеркнута необходимость обеспечить возможность реализации разрешенного доступа, что предполагает наличие способности заключать сделки, обрабатывать и направлять товар и осуществлять сбыт тех или иных конкретных видов продукции.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
You better let Flywheel handle this case. Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
My investigators can handle the BOLOs and check the hospitals. Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. Но я хочу, чтобы ты пообещал, что ты позволишь своему отделу заняться этим.
If you don't handle these right away Если сейчас не заняться...
Got it sure you don't want page somebody to take over so you can go handle that? Ясно Уверены, что не хотите вызвать кого-нибудь на замену, чтобы Вы сами могли заняться этим?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
All right, you know, this is the handle. Ладно, ты знаешь, это - рукоятка.
In this case, the handle is called "perno" or "pernetto". В этом случае рукоятка носит название «perno» или «pernetto».
Stainless steel, leather-wrapped handle, Нержавеющая сталь, обтянутая кожей рукоятка.
A tubular casing in a shop, serving also as the front handle, trigger and pistol grip. Под трубчатым корпусом находятся магазин, выполняющий также функцию передней рукоятки, спусковой крючок и пистолетная рукоятка.
All right, maybe there's an "in" and an "out" handle. Возможно, одна рукоятка - включение, вторая - выключение.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I couldn't handle it anyway. Я в любом случае не смогла бы этого вынести.
He found out, he couldn't handle it. Он узнал, и не мог этого вынести.
You know, I told you that your back could never handle those bunk beds. Знаешь, я говорила тебе, что твоя спина не сможет вынести этих неудобных коек.
My dad couldn't handle it. И отец не мог этого вынести.
Well, my father used to tell me, life asks of you what it thinks you can handle. Мой отец говорил мне, что жизнь преподносит тебе лишь то, что ты можешь вынести.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
The sophistication and wisdom with which they handle difficult and sensitive issues will reflect the kind of nation that will evolve in East Timor in the post-independence period. Искусство и мудрость, с которыми они будут решать сложные и деликатные вопросы, станут отражением того, какое государство будет создано в Восточном Тиморе в период после независимости.
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций.
Let me decide what I can handle. И мне решать, с чем я смогу справиться.
The project kicked off by conducting a modified Delphi study, which revealed that parents should handle delicate topics on adolescent reproductive health. Этот проект завершился проведением исследования по модифицированному методу экспертных оценок, которое показало, что родители в состоянии решать деликатные проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем подростков.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
I don't think that Lloyd can handle this. Не думаю, что Ллойд сможет это решить.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
I'm sure we can handle this like adults. Я уверен, мы сможем всё решить, как взрослые.
Well, I'll see you'll step outside and handle this like we used to, back in my day. Итак, Я вижу, что у вас спор и предлагаю решить это, как в мои времена.
I just wanted to get a handle on it first. Я просто хотела сначала решить эту проблему
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
I mean, I guess I can handle pretty much any situation. В смысле, наверное, я могу управлять любой ситуацией.
All right, Sarah and I will handle the deal. Хорошо, Сара и я будем управлять сделкой.
And if you don't think a woman can handle a military situation, ask the Argentineans. They were going, И если ты не представляешь, как женщина сможет управлять военными действиями, спроси аргентинцев.
They were interested to know how UNFPA will manage corporate processes assessed as high audit risk, and handle the implementation of the inventory management policy, also given its importance for the global programme to enhance reproductive health commodity security. Они поинтересовались тем, как ЮНФПА будет управлять корпоративными процессами, относящимися к категории высокого аудиторского риска, и решать вопрос о внедрении системы управления закупками и запасами, учитывая также его важность для глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Looks like they've modified the site, moved Tra-Con phones, ils, all the underground stuff so they could handle drainage. Похоже, что они внесли изменения, перенесли телефоны, систему посадки по приборам, всё подземное хозяйство, чтобы управлять стоком воды.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
The Ban Amendment (Appendix 1) is an important instrument to protect vulnerable countries against adverse effects of imports of hazardous wastes they cannot handle in an environmentally sound manner and should enter into force. Запретительная поправка (добавление 1) является важным инструментом для защиты уязвимых стран от неблагоприятных последствий импорта опасных отходов, с которыми они не могут обращаться экологически обоснованным образом, и должна вступить в силу.
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
Boxed ammunition is also easier to store and handle than loose or bagged ammunition. Кроме того, боеприпасы в ящиках легче хранить и с ними легче обращаться, чем с бестарными или упакованными в мешки боеприпасами.
I can handle monsters. Я умею обращаться с монстрами.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
I can handle a rough day. С тяжелыми днями я умею справляться.
Even the wealthiest states cannot handle biological threats with national means: international cooperation can greatly add value. Даже самые состоятельные государства не могут справляться с биологическими угрозами национальными средствами: большую добавленную стоимость тут могло бы дать международное сотрудничество.
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...
If something comes up on the job, how would you handle it? Если что-то случится на работе, как ты с этим будешь справляться?
In addition to this accumulation, the Operation is generating more than 10,000 pages of documents a week, which a Unit manned by a single staff cannot handle. Помимо этого, в Операции еженедельно подготавливаются документы, общий объем которых составляет 10000 страниц, и Группа, в состав которой входит всего один сотрудник, не может справляться с таким объемом.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
Cal's prints are gripping the handle of the bat, like that. Отпечатки Кэла охватывают рукоять биты, вот так.
With a wolf's head handle made of white gold. Рукоять в форме волчьей головы из белого золота.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
It's got a fiberglass handle. У нее рукоять из стекловолокна.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...