Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
Mr. Porter, didn't you request medical leave from the department because you couldn't handle your relationship, your affair with Ms. Marcus? Мистер Портер, не брали ли вы больничный в департаменте из-за неспособности справиться с вашими отношениями, с вашим романом с мисс Маркус?
I can handle Bob. Я могу справиться с Боб.
I can handle these two. Я могу справиться с этими двумя.
I can handle Briggs. Я могу справиться с Бриггсом.
Playing golf... going to movies... seeing people, but because you guys can't get a handle on an engineer and a petty crook... Но из-за того, что вы, ребята, не можете справиться с инженером и мелким жуликом... я сижу тут, как модель корабля в бутылке, уже больше трех лет.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left. Журнальный столик по левую руку, ручка кофейной кружки указывает налево.
This door, this door handle. Эта дверь, эта ручка двери...
They brought the suitcase from the airport but it's handle is broken, Тут привезли чемодан из аэропорта, но ручка сломана.
There should be a handle inside. Там есть ручка. Нашел.
How's the handle? Ручка какая? Теплая.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
Why didn't dad handle this? Почему бы не дать отцу разобраться с этим?
Keep a low profile, let you guys handle the case. Залягу на дно, и позволю вам, парням, разобраться с этим делом.
Sophie, let Mommy handle this. Софи, дай маме разобраться с этим.
Can we handle this quietly, Nick? Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник?
Let the police handle this! Дай полиции разобраться с этим!
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
I meant let Jessica handle it, and you know it. Я хотела, чтобы ты позволил Джессике всё уладить.
Then let Betty handle it. Тогда позволь Бетти уладить это.
We should let him handle him on his own. Нам стоит дать ему шанс уладить всё самому.
They can't even handle a simple luau. Они не могут уладить даже вопросы по простой луау!
I can handle this. Я могу всё уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
The majority of the existing health units lack the capacity to effectively handle trauma when it occurs. Большинству существующих здравоохраненческих подразделений недостает возможностей для того, чтобы эффективно заниматься травматизмом по его наступлении.
This gives notaries a singular advantage in gauging the property market, thus allowing them to appraise property, conduct transactions, and handle taxes and financing. Это даёт нотариусам исключительное преимущество в контроле рынка недвижимости, позволяя им оценивать имущество, осуществлять сделки и заниматься налогами и финансированием.
The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. Нынешние контрольные органы будут объединены, с тем чтобы сформировать новую структуру омбудсмена по вопросам недискриминации, которая будет заниматься вопросами, связанными с совершенно новыми признаками дискриминации.
The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций.
When the new e-staffing system is implemented, the incumbent will handle all presentational aspects of the applicants' portal user interface, including the implementation of different navigational paths to create and maintain a user-friendly and up-to-date site for external users. После внедрения новой электронной системы укомплектования штатов этот сотрудник будет заниматься всеми презентационными аспектами пользовательского интерфейса портала, включая применение различных поисковых механизмов для создания и технического обслуживания постоянно обновляемого сайта, удобного для внешних пользователей.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
Well, at least we know some of you can handle a blade. Ладно, тёпёрь мы знаём, что хоть кто-то умёёт обращаться с клинком.
No one else can handle this kind of material. Никто другой не может обращаться с таким материалом.
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
After the end of the war, Herivel taught mathematics in a school for a year, but he found he could not handle the "rumbustious boys". После окончания войны Херивел в течение года преподавал математику в школе, но он понял, что не мог обращаться с «шумными ребятами».
"Handle with care" it says. "Обращаться с осторожностью".
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I never put more pressure on my kids than they can handle. Я никогда не оказывал на своих детей большее давление, чем они могут выдержать.
She didn't think you'd handle the news very well. Она не думала, что ты сумеешь выдержать эту новость.
I can handle that, considering all the happiness with you. Я уже не могу выдержать той радости, которая у меня из-за тебя.
aphasia, can you handle this? Афрейжа, сможешь выдержать это?
Dropped in as many regen packs as his body can handle. Вкололи столько регенераторов сколько он смог выдержать.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
TMM shall not handle anonymous claims or claims that do not contain true and full information about the sender. ТММ не будет рассматривать анонимные жалобы или жалобы, которые не содержат правдивую или полную информацию об отправителе.
Moreover, limitations to the mandate or sphere of competence of national institutions have been reported in some cases which include restrictions to their jurisdiction, such as limitations on the type of issue they can handle. Помимо этого, в ряде случаев были отмечены ограничения мандата или сферы полномочий национальных учреждений, в частности пределы их юрисдикции, например ограниченный перечень вопросов, которые они могут рассматривать.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
He said there were still certain issues that were the subject of debate regarding the latter, such as the creation of an institute that would handle all adoption cases, and whether such an institute should be staffed by government officials or NGOs. Он отметил, что в отношении этого законопроекта по-прежнему не урегулирован ряд вопросов, касающихся, например, создания института, который будет рассматривать все случаи предстоящего усыновления, а также того, следует ли включать в состав его сотрудников государственных должностных лиц или представителей НПО.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
Additionally, you need to make sure that the server can handle all the languages that will be on the web site. Дополнительно вам нужно убедиться, что сервер может обрабатывать все языки, которые будут на веб-сайте.
So IFS-drivers get a special case flag which they must handle accordingly. IFS-драйвера имеют специальный флаг регистра, который они должны соответствующим образом обрабатывать.
You must handle your guilt on your own. Вы должны обрабатывать вашу вину на свой собственный.
Who will handle whom? Кто будет кого обрабатывать?
Also, respondents will have a way to request acknowledgements and access and process electronic protocols to track reporting activities and handle errors that occur in the process. Кроме того, респонденты также получат возможность запрашивать подтверждение и получать доступ к электронным протоколам и обрабатывать их для отслеживания деятельности по предоставлению отчетности и выявлять и устранять ошибки, возникающие в ходе этого процесса.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
We can handle this later, you know. Знаешь, мы можем заняться этим позже.
But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. Но я хочу, чтобы ты пообещал, что ты позволишь своему отделу заняться этим.
Can someone else there handle it? Этим не может заняться кто-то другой?
I want handle the preliminary interrogations myself. Я хочу сам заняться предварительными допросами.
Listen, will this require any parent-teacher conferences or anything, and if so, is this the sort of thing my assistant can handle? Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
We knew that it had to be a bigger handle. Мы знали, что у ножа должна быть рукоятка побольше.
Very often the handle is made of olive wood, sage or laurel, which was popular in the XVIII century in Genoa. Очень часто рукоятка изготавливается из оливкового дерева, шалфея или лавра, что было популярно в XVIII веке в Генуе.
I know, but I like the handle, the blue. Знаю, но мне нравится эта синяя рукоятка.
Mother of pearl handle, very nice. Рукоятка из жемчуга, очень мило.
All right, maybe there's an "in" and an "out" handle. Возможно, одна рукоятка - включение, вторая - выключение.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
I couldn't handle it anyway. Я в любом случае не смогла бы этого вынести.
He found out, he couldn't handle it. Он узнал, и не мог этого вынести.
Don't let your mouth put you in more trouble than your body could handle. Не добавляй проблем больше, чем может вынести твое тело.
What you went through sounds like more than one person can handle. То, через что ты прошла - это больше, чем может вынести один человек.
There's a lot of things that I can handle but I could never live with myself if I betrayed you. Есть куча вещей, которые я могу вынести но я не смог бы жить, зная, что предал тебя.
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
But France now wishes to help the Africans themselves handle security problems. Но Франция хочет помочь африканцам в том, чтобы они сами могли решать проблемы безопасности.
We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. Нам известно, что стратегии помогут улучшить руководство городами и помогут городам лучше решать такие ключевые вопросы, как жилищное строительство, землепользование, обеспечение справедливого доступа к земле, правонаследование и права на жилье, санитария и энергоэффективность.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
They said they could handle it. Они сказали, что сами все смогут решить.
Now, can't we handle this after we've finished our run? Мы не можем решить это по окончании рейса?
There are 3 ways that we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
I mean, can't the staff handle this? Разве прислуга не может решить эту проблему?
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
As I mentioned earlier, this connector will handle ALL external email for domains other than those configured on your local Exchange 2007 server. Как я уже упоминал, этот коннектор будет управлять ВСЕЙ внешней электронной почтой всех доменов кроме тех, которые настроены на вашем локальном Exchange 2007 сервере.
Handle your business across the board. Управлять своими делами во всех направлениях.
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson. В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
I can handle this. Я могу этим управлять.
Can you handle a boat? Ты умеешь управлять лодкой?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
You must handle it with care, not to break the delicate mechanism. Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
Think you can handle that'? Им кажется, что они умеют обращаться с ним
Once these materials are combined only the professionals may handle them, Когда зти Материалы соединяются, с ниМи Могут обращаться только профессионалы.
I could handle a gun. Я мог бы обращаться с оружием.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
It has become obvious that the world's financial system is no longer compatible with the realities of global competition, nor can it handle the misuse of free market principles. Стало очевидно, что мировая финансовая система больше не отвечает реалиям глобальной конкуренции, равно как и не способна справляться со злоупотреблениями принципами свободного рынка.
If you could handle it, this wouldn't happen. Если бы ты могла с ними справляться, этого бы не произошло.
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...
And I knew that you wouldn't cut me any slack if I didn't have a handle on it. И я знал, что ты мне не дашь послаблений, если я не буду справляться с этим.
The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade. Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter. Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
It's got a fiberglass handle. У нее рукоять из стекловолокна.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...