Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
No, I had hoped she was the kind of girl who could handle it. Нет, я надеялся, что она та девушка, которая сможет справиться с этим.
So let me be the queen and handle it. Так дай мне быть королевой и справиться с ним.
We can handle the demons, thank you very much. Мы можем справиться с демонами, большое спасибо.
Can we handle this? Мы можем справиться с этим?
You couldn't handle him... Ты не смогла справиться с ним...
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
I don't know, I heard footsteps and I saw my door handle turn. Я не знаю, но я видела, как дверная ручка поворачивалась, и слышала шаги.
and I saw the handle move. и я видел как ручка повернулась.
It's handle was broken when they delivered it Ручка была сломана, когда его привезли.
There's a handle for the spit, and a hook for the cattle. И ручка для вертела, и крючок для чайника.
There's got to be a handle on the door. На двери должна быть ручка.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
We can handle the problem area. Мы можем разобраться с проблемным участком.
No, Dale can handle the drop zone. Нет, Дейл может разобраться с зоной сброса.
Just let the locals handle it? Просто позволим местным разобраться с этим?
I can handle this. Я могу разобраться с этим.
I can handle these guys. Я смогу разобраться с этими ребятами.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
We need someone who can handle those kinds of details. Нам нужен тот, кто может уладить детали.
All right, so how do we handle this? Ладно, и как это можно уладить?
I know she's on the game, but I couldn't handle that. Я понимаю, во что она впуталась,... но я не могу это уладить.
I figured the best way to get a handle on things is to come straight to the source. Я решил, что лучший способ уладить дела, это прийти к вам напрямую.
Marcia, please, just let the lawyers handle this. Марша, пожалуйста, просто дай юристам всё уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
The Eastern European Group will handle expansion of the membership of the Conference. Вопросом о расширении членского состава Конференции будет заниматься Восточноевропейская группа.
For the duration of the 2002 session of the Conference, the Western Group will handle the review of the agenda of the Conference. В период сессии Конференции 2002 года вопросом об обзоре повестки дня Конференции будет заниматься Западная группа.
If a working group felt that it could handle more than one topic, it should be permitted to do so, but it was preferable in his view to address just one topic at a time. Если рабочая группа считает, что может заниматься более чем одной темой, ей следует разрешить это, хотя, с точки зрения оратора, предпочтительнее в определенный момент времени заниматься одной темой.
Because I just convinced him to let us handle his merger. Тем, что буду заниматься его слиянием.
Since the 1267 Committee has no mandate to directly handle technical assistance needs of States in the implementation of the sanctions regime, cooperation with the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee is vital and should be further strengthened. Поскольку Комитету, учрежденному резолюцией 1267 не было поручено заниматься непосредственно вопросами определения потребностей государств в технической помощи в процессе осуществления режима санкций, сотрудничество с Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, является жизненно важным и должно и впредь укрепляться.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I think she will handle him just fine. Я думаю она будет обращаться с ним просто отлично.
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
And during that time, was there ever an occasion when you were given instructions regarding how you should handle claims? За это время вы получали приказы о том, как нужно обращаться с запросами?
We didn't have a handle on how to store stuff. Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
Well, I don't see anything in here that'll handle that much current. Ну, здесь нет ничего, что сможет выдержать такой большой ток.
Well, I think the real issue here is, whether or not you can handle singing with me. Я думаю, что главная проблема в том, сможешь ли ты выдержать этот дуэт со мной.
I can handle multiple stressors. Я могу выдержать многократные стрессы.
I can handle some woods. Я могу выдержать лес.
We need something that can handle a few bullets. Так что нам понадобится что-то, что сможет выдержать с десяток выстрелов.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
Please clarify what kind of follow-up is given to HRAB recommendations and whether this body can handle individual complaints. Просьба уточнить, какого рода меры принимаются по рекомендациям КСПЧ и может ли этот орган рассматривать жалобы отдельных лиц.
I told you the police cannot handle civil cases like yours Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего.
We can respond faster as several support representatives can handle one ticket. Мы можем отвечать Вам быстрее, т.к. сразу несколько операторов службы поддержки могут рассматривать Вашу заявку.
The National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women provides guidance to women who have approached the agency requesting help or advice and refers them to the government agencies which can handle their complaints. Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин предоставляет рекомендации женщинам, обратившимся в это учреждение за помощью или консультациями, и направляет их в государственные ведомства, обязанные рассматривать их жалобы.
There was general agreement within the Working Group that it would be useful to provide specific legislative guidance, in the form of model legislative provisions, on the manner in which contracting authorities might handle unsolicited proposals. В рамках Рабочей группы было выражено единое мнение о том, что было бы целесообразно разработать конкретную законодательную рекомендацию в форме типового законодательного положения по вопросу о том, каким образом орга-низации-заказчики могли бы рассматривать незапро-шенные предложения.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
The luggage system can handle 19,200 pieces of luggage per hour. Система обработки багажа позволяет обрабатывать 19200 единиц багажа в час.
This scanner, which can handle up to 30 trucks per hour, will help reduce bottlenecks in customs clearance at the port and speed up the release of goods. Этот сканер, способный обрабатывать до 30 грузовых автомобилей в час, позволит сократить время простоя при прохождении таможенной очистки в порту и ускорить выпуск товаров во внутреннее обращение.
The Commissioner of Police has issued a set of General Instructions providing specific direction and guidance to members of the police on how to respond to and handle complaints made under the Police Complaints Authority Act. Комиссар полиции издал ряд общих инструкций, содержащих предназначенные для служащих полиции конкретные предписания и указания в отношении того, каким образом следует обрабатывать жалобы и отвечать на них в соответствии с Законом об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции.
Police can handle parental abductions. Полиция может обрабатывать родительские похищения.
The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. Тем не менее сохраняется проблема затягивания судопроизводства и переполненности мест заключения, так как палаты не успевают обрабатывать все дела.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
All you have to do is handle her divorce. А тебе лишь нужно заняться её разводом.
Maybe I should just handle... Может мне следует заняться...
All right, George, you can handle that. Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Should you have any more thoughts about DeWald, let us handle it. Если у вас еще появятся мысли о ДеВальде, дайте нам заняться этим.
Let us handle that. Позвольте нам заняться этим.
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
There should be a handle inside. Там, внутри, должна быть рукоятка.
Snub-nose., nickel-plated, mother-of-pearl handle. Короткоствольный, 38 калибр, никелированный, перламутровая рукоятка.
That club was actually the handle to a punch and Judy puppet. Вместо клюшки была рукоятка от куклы Джуди.
The handle, see? Рукоятка здесь, ты видишь?
See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs? Видите, как идеально сочетается рукоятка ножниц с цветом туфлей?
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
You know, I told you that your back could never handle those bunk beds. Знаешь, я говорила тебе, что твоя спина не сможет вынести этих неудобных коек.
I can handle anything except that look in people's eyes. Я могу вынести всё, кроме... жалостливых взглядов.
What you went through sounds like more than one person can handle. То, через что ты прошла - это больше, чем может вынести один человек.
That's good to know, because life, I can handle. О, хорошо что ты сказал, Патрик, потому что жизнь я могу вынести.
But it sounds to me like you still have feelings for this young man, and I'm not sure I can handle that. Но похоже, ты что-то испытываешь к этому юноше, А я не уверен, что смогу это вынести, это выше моих сил!
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития.
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. Например, если международная организация, правительство или современная корпорация заявит, что женщины не могут принимать участие в руководстве, обладать правом принятия решений или решать финансовые вопросы, то это будет произволом, подлежащим порицанию.
The Administrative Assistant also has to maintain the monthly time and attendance records for certification by the Head of Office, to prepare leave plans, handle issues related to annual leave and sick leave, and to submit leave records on a monthly basis for filing. Ему приходится также вести ведомости учета рабочего времени и присутствия на работе, удостоверяемые руководителем Отделения, составлять планы отпусков, решать вопросы, связанные с ежегодными отпусками и отпусками по болезни, и ежемесячно сдавать на хранение документацию по отпускам.
The existing model can handle route and modal choice. Существующая модель способна решать проблемы, связанные с выбором маршрута и вида транспорта.
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Why don't we... handle our business like a couple of grown-ups. Почему бы нам не решить дела, как подобает взрослым людям.
Now, can't we handle this after we've finished our run? Мы не можем решить это по окончании рейса?
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
I can totally handle this on my own. Я смогу решить это сама.
There are three ways we can handle this. Есть три способа, как нам решить эту проблему.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
You don't handle me! Не надо управлять мной!
It's so I can handle the flubber. Так я могу управлять летрезом.
You can manage the content of your site (easily handle any manager who is familiar with the Internet! Вы сами можете управлять содержимым Вашего сайта (легко справляется любой менеджер, который знаком с Интернетом)!
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности?
I mean, Carter can handle the vineyard story by himself. Я подразумеваю, Картер может обращаться с виноградником один.
Jimmy Jr., can you handle the money? Джимми младший, сможешь обращаться с деньгами?
Eddie, can you handle that? Эдди, ты умеешь обращаться с этим?
Can you handle a knife? Ты можешь обращаться с ножом?
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. 12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
If anyone could handle someone like Marshall, it would be Adam. Если кто-то и может справляться с такими, как Маршалл, то только Адам.
The support of the United Nations system and international cooperation were vital for implementing the commitments made in Beijing, although careful consideration needed to be given to the adjustments to be made to ensure that existing machinery could handle that task efficiently. Исключительно важное значение для воплощения в жизнь обязательств, принятых в Пекине, имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество, хотя следует тщательно рассматривать предлагаемые корректировки, для обеспечения того, чтобы существующий механизм мог эффективно справляться с решением этой задачи.
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Comparable objects found in a Phoenician tomb at Achziv suggest that they may have decorated a sword handle. Сравнимые объекты, найденные в финикийской гробнице в Ахзиве, дают основания предположить, что ими могла быть декорирована рукоять меча.
And you can see the handle, which is texturized molded polymer. И как ты мог заметить, цельнолитую рукоять из полимера.
The nagamaki's handle was wrapped with leather or silk cords in criss-crossed manner, very similar to that of a katana's. Рукоять нагамаки обматывалась шнурами в перекрещенной манере, наподобие рукояти катаны.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...