Английский - русский
Перевод слова Handle
Вариант перевода Справиться с

Примеры в контексте "Handle - Справиться с"

Примеры: Handle - Справиться с
I also said I could handle it. Я также сказала, что могу справиться с этим.
I don't think you could handle real life, Helena. Я не думаю, что ты сможешь справиться с настоящей жизнью, Елена.
I hope you can handle that. Надеюсь, что ты сможешь справиться с этим.
And just when I thought you could handle something truly important. А я было подумал, что ты можешь справиться с чем-то по-настоящему важным.
I thought I could handle it myself. Я думал, что смогу справиться с этим сам.
Our troops can handle any problems. Наши силы могут справиться с любой возникающей проблемой.
I know you can handle 50 sority girls. Я знаю, ты можешь справиться с 50-ю девушками из общества.
I might not handle it as delicately as you. Я не могу справиться с этим так деликатно, как ты.
In case I was deneuralyzed because my replacement couldn't handle it. На случай, если меня де-невролайзируют, потому что моя замена не сможет справиться с ситуацией.
We can handle this like adults. Мы можем справиться с этим как взрослые люди.
You told me you could handle anything. Ты говорила, что можешь справиться с чем угодно.
I can handle labor, but not sugar withdrawal. Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара.
No country or group of countries can handle the problem alone. Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку.
I said I would handle this. Я сказал, что смогу справиться с этим.
I think I could handle anything except that. Мне кажется, я бы мог справиться с чем угодно, кроме этого.
I thought I could handle this. Я думала, я могу справиться с этим.
I think I can handle a kiss. Я думаю, что я могу справиться с поцелуем.
She wanted to show Bishop we could handle business. Она хотела показать Бишопу, что мы можем справиться с его делом.
I was hoping you could handle it. Я надеялся, что Вы можете справиться с этим.
I can handle anything but "mommy's boy". Я могу справиться с чем угодно, но только не с "маменьким сыночком".
You go in, so everyone sees you can handle rejection. Ты пойдешь туда, чтобы все увидели, что ты можешь справиться с отказом.
We've nothing that can handle anything like that. У нас нет ничего, что могло бы справиться с чем-нибудь подобным.
No country can handle such a situation alone. Ни одна страна не в состоянии справиться с подобной ситуацией в одиночку.
She acts like she can handle being in there. Она ведет себя так, словно она может справиться с нахождением там.
Alone, you won't handle this. В одиночку, ты не сможешь справиться с ней.