Look, I can handle any hacker, okay? |
Послушайте. Я могу справиться с любым хакером. |
So, you can handle this yourselves. |
То есть вы можете справиться с этим самостоятельно? |
After everything that's happened, I really don't know if I can handle anything as mundane as college. |
После всего, что случилось, я правда не знаю, смогу ли я справиться с чем-то мирным, вроде колледжа. |
And how would you suggest we handle this? |
И как ты предлагаешь нам справиться с этим? |
I was hoping you can compel her to get a handle on things, get somewhere far away from me, live a good life. |
Я надеялся, что ты внушишь ей справиться с вещами Уехать куда-нибудь подальше от меня, прожить хорошую жизнь. |
While others are left to wonder if they can handle the truth. |
В то время как одни задаются вопросом, смогут ли они справиться с правдой, |
I can handle a bunch of neighborhood kids. |
Я могу справиться с кучкой соседских детишек |
I'm sure you can handle a cocktail hour on your own. |
Уверена, ты сможешь справиться с "коктейльным часом" |
Can I handle the seasons of my life? |
Смогу ли я справиться с изменениями в жизни? |
Do you think you can handle a woman like that? |
Думаешь сможешь справиться с такой женщиной? |
No, no, I can handle the cold, man. |
Нет, нет, я могу справиться с холодом, чувак. |
Is that something you guys can handle? |
Вы сможете справиться с его работой? |
! She can handle a lot more than you think. |
Она может справиться с этим намного лучше, чем ты думаешь |
Well, I deeply appreciate your concern but I tell you what, I can handle J.D. He's just fine. |
Ну, я очень ценю твою заботу, но вот что скажу, я могу сам справиться с Джей Ди, он в порядке. |
It is not something you can handle |
Но тебе не справиться с этим. |
Specifically, LoadGen helps you determine if each of your servers can handle the load to which they are intended to carry. |
LoadGen помогает вам определить, сможет ли каждый из серверов справиться с той нагрузкой, на которую они рассчитываются. |
Meanwhile Luigi cannot handle the situation that Peppino has created at home so he goes to visit his relatives in America. |
Тем временем Луиджи, глава семейства, не может справиться с ситуацией, которую Пеппино создал дома, поэтому он отправляется навестить своих родственников в Америке. |
You got the feeling that Alice could handle anything which, in a way, she could . |
Вы чувствуете, что Элис могла справиться с чем угодно и, в некотором смысле это так». |
This is how we find out who can handle the pressure of being alone in space and who can't. |
Именно так мы выясним, кто сможет справиться с давлением одиночества в космосе, а кто нет. |
I can handle Night Shade myself, it's the Flash I'm concerned about. |
Я и сам могу справиться с Ночной Тенью, кто меня беспокоит, так это - Молния. |
He can handle this solo. Two! |
Он сможет справиться с этим сам. |
And when she's not, I can handle her. |
А когда нет, я могу справиться с ней |
I mean, if we have to spend a little bit of time apart, I can handle that. |
Я имею в виду, если мы должны побыть некоторое время порознь, я могу справиться с этим. |
So you're saying you can handle a dangerous situation better than the police? |
Вы хотите сказать, что можете справиться с опасной ситуацией лучше полиции? |
Do you think we can handle a drunk Vulcan? |
Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем? |