I can handle a rough day. |
С тяжелыми днями я умею справляться. |
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. |
12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться. |
Your mom hired me about six months ago when she couldn't handle him anymore. |
Ваша мама наняла меня полгода назад когда сама не смогла справляться. |
I actually believed That I'd have a handle on my ocd by now. |
Я действительно верила, что смогу справляться с ОКР сама. |
Charlie, this is trouble I can handle. |
Чарли, с этими проблемами я умею справляться. |
I think I'm starting to get a handle on it, my lady. |
Мне кажется, я начинаю справляться с этим, моя леди. |
A crazy mother I can handle. |
С сумасшедшей матерью я мог справляться. |
It has become obvious that the world's financial system is no longer compatible with the realities of global competition, nor can it handle the misuse of free market principles. |
Стало очевидно, что мировая финансовая система больше не отвечает реалиям глобальной конкуренции, равно как и не способна справляться со злоупотреблениями принципами свободного рынка. |
I am about to take my oral boards again, and this is exactly the kind of case that I want them to see that I can handle because I am going to crush them this year. |
Я собираюсь снова сдавать экзамены и это именно такой случай который поможет мне показать, что я могу справляться потому что я собираюсь сокрушить их в этом году |
You shouldn't try and handle this on your own. |
Тебе не обязательно справляться в одиночку |
From now on, we handle everything internally. |
С этого момента, мы будем справляться со всем самостоятельно. |
Well, make sure you can handle rejection. |
Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами. |
If you could handle it, this wouldn't happen. |
Если бы ты могла с ними справляться, этого бы не произошло. |
You can use this time to get a handle on your abilities. |
Можешь потренироваться справляться со своей силой. |
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves. |
Мы не можем оставить газ в игре и справляться с этим в одиночку. |
If anyone could handle someone like Marshall, it would be Adam. |
Если кто-то и может справляться с такими, как Маршалл, то только Адам. |
Some participants indicated the need for creating in IMF a low-conditionality facility to help developing countries handle external shocks with less strenuous adjustments. |
Некоторые участники говорили о необходимости создания МВФ фонда с низкой степенью обусловленности, чтобы помочь развивающимся странам справляться с внешними потрясениями при менее обременительной коррекции. |
Over time, the station could not handle increased traffic, and a new larger building was constructed. |
Со временем вокзал перестал справляться с возросшими пассажиропотоками и встал вопрос о строительстве нового здания. |
You must handle your guilt on your own. |
Ты должна сама справляться со своей виной. |
Since the regrettable incident that occurred last February, political leaders in Timor-Leste have demonstrated the capacity to better handle security disturbances. |
Со времени прискорбного инцидента, произошедшего в феврале прошлого года, политическое руководство Тимора-Лешти продемонстрировало, что оно может лучше справляться с беспорядками. |
I have complete confidence in the way that you will handle that role. |
Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью. |
Even the wealthiest states cannot handle biological threats with national means: international cooperation can greatly add value. |
Даже самые состоятельные государства не могут справляться с биологическими угрозами национальными средствами: большую добавленную стоимость тут могло бы дать международное сотрудничество. |
We believe that sustainable development efforts should be based on enabling the poor and the vulnerable to better handle current and future risks. |
Мы полагаем, что усилия по достижению устойчивого развития должны основываться на обеспечении возможностей лучше справляться с нынешними и будущими рисками для самых бедных и незащищенных. |
That is not how you handle a scandal. |
Не так нужно справляться со скандалом. |
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... |
Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным... |