Английский - русский
Перевод слова Handle
Вариант перевода Справляться

Примеры в контексте "Handle - Справляться"

Примеры: Handle - Справляться
I can handle a rough day. С тяжелыми днями я умею справляться.
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle. 12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
Your mom hired me about six months ago when she couldn't handle him anymore. Ваша мама наняла меня полгода назад когда сама не смогла справляться.
I actually believed That I'd have a handle on my ocd by now. Я действительно верила, что смогу справляться с ОКР сама.
Charlie, this is trouble I can handle. Чарли, с этими проблемами я умею справляться.
I think I'm starting to get a handle on it, my lady. Мне кажется, я начинаю справляться с этим, моя леди.
A crazy mother I can handle. С сумасшедшей матерью я мог справляться.
It has become obvious that the world's financial system is no longer compatible with the realities of global competition, nor can it handle the misuse of free market principles. Стало очевидно, что мировая финансовая система больше не отвечает реалиям глобальной конкуренции, равно как и не способна справляться со злоупотреблениями принципами свободного рынка.
I am about to take my oral boards again, and this is exactly the kind of case that I want them to see that I can handle because I am going to crush them this year. Я собираюсь снова сдавать экзамены и это именно такой случай который поможет мне показать, что я могу справляться потому что я собираюсь сокрушить их в этом году
You shouldn't try and handle this on your own. Тебе не обязательно справляться в одиночку
From now on, we handle everything internally. С этого момента, мы будем справляться со всем самостоятельно.
Well, make sure you can handle rejection. Ну так, убедись что ты можешь справляться с отказами.
If you could handle it, this wouldn't happen. Если бы ты могла с ними справляться, этого бы не произошло.
You can use this time to get a handle on your abilities. Можешь потренироваться справляться со своей силой.
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves. Мы не можем оставить газ в игре и справляться с этим в одиночку.
If anyone could handle someone like Marshall, it would be Adam. Если кто-то и может справляться с такими, как Маршалл, то только Адам.
Some participants indicated the need for creating in IMF a low-conditionality facility to help developing countries handle external shocks with less strenuous adjustments. Некоторые участники говорили о необходимости создания МВФ фонда с низкой степенью обусловленности, чтобы помочь развивающимся странам справляться с внешними потрясениями при менее обременительной коррекции.
Over time, the station could not handle increased traffic, and a new larger building was constructed. Со временем вокзал перестал справляться с возросшими пассажиропотоками и встал вопрос о строительстве нового здания.
You must handle your guilt on your own. Ты должна сама справляться со своей виной.
Since the regrettable incident that occurred last February, political leaders in Timor-Leste have demonstrated the capacity to better handle security disturbances. Со времени прискорбного инцидента, произошедшего в феврале прошлого года, политическое руководство Тимора-Лешти продемонстрировало, что оно может лучше справляться с беспорядками.
I have complete confidence in the way that you will handle that role. Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью.
Even the wealthiest states cannot handle biological threats with national means: international cooperation can greatly add value. Даже самые состоятельные государства не могут справляться с биологическими угрозами национальными средствами: большую добавленную стоимость тут могло бы дать международное сотрудничество.
We believe that sustainable development efforts should be based on enabling the poor and the vulnerable to better handle current and future risks. Мы полагаем, что усилия по достижению устойчивого развития должны основываться на обеспечении возможностей лучше справляться с нынешними и будущими рисками для самых бедных и незащищенных.
That is not how you handle a scandal. Не так нужно справляться со скандалом.
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...