Hammond, would you like to come and amuse us with your stately home in a drag race? |
Хаммонд, ты присоединишься и развелечешься в своем "особняке" в заезде по прямой? |
'Certainly, as the day began, the rather smug Hammond was very happy, 'making up his own little games.' |
Конечно, пока начинался день, а самодовольный Хаммонд был очень счастлив, составляя свою маленькую игру. |
'Hammond, there's a man driving at 9mph! ' |
Хаммонд, передо мной едет чувак со скоростью 15 км/ч! |
'On his much faster Minsk, Hammond had passed his old mate James, 'not stopped to help, and caught up with me.' LAUGHTER |
На своём быстроходном Минске, Хаммонд проехал мимо своего старого друга Джеймса, не остановившись помочь, и догнал меня. |
'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger.' |
Ничего, Хаммонд был следующим и я нанесу ответный удар, отомщу с лихвой и яростным гневом. |
'Very, very far ahead, Hammond and I finally found the road 'we should have been on in the first place.' |
Хаммонд и я наконец-то нашли дорогу, на которую должны были попасть прежде всего. |
OK, Hammond, give me read out on the thrust. |
Ок, Хаммонд, сколько там? |
'And Hammond thought we'd stand a better chance of finding one |
"И Хаммонд решил, что быстрее мы найдем его," |
'Hammond and I had reached our final stop, 'which meant we were no longer a team.' |
Хаммонд и я достигли нашей финальной остановки, что означало что мы вместе больше не команда. |
On the plus side, Hammond and May now had to get across Paris to catch their train to Milan. |
К счастью Хаммонд и Мей должны пересеч Париж чтобы поймать поезд до Милана |
We are facing a $20-million lawsuit by the family of that worker, and you're telling me that Hammond can't even be bothered to see me? |
Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной? |
'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger.' |
Ничего, Хаммонд был следующим и я вымещу на нем весь свой гнев и злобу. |
'After a bit more mutual mastication, 'we started to wonder what Billy Bob Hammond might bring.' |
После быстрого обмена нежностями, нам стало интересно, на чём приедет Билли Боб Хаммонд. |
'... Hammond was thrown by a stallion and injured his arm.' |
Хаммонд повредил свою руку, когда его сбросил жеребец. |
'And it didn't take long to catch the others, 'because the road was steep, and Hammond was in front.' |
И догнать остальных не заняло много времени, потому что дорога шла вверх и Хаммонд был впереди. |
'Mercifully, though, the road soon straightened out which meant 'Hammond and I could absolutely fly.' |
Однако, к счастью, дорога выпрямилась и это означало что я и Хаммонд можем словно лететь. |
'Hammond was very easy to catch because whoever had lowered his car hadn't done a very good job.' |
Хаммонд был лёгкой добычей, потому что у того, кто занизил свою машину, ничего не получится. |
'Since Hammond wouldn't play, 'I tuned into the only station that my radio could receive.' |
С тех пор как Хаммонд бросил играть, я настроился на единственную радиостанцию которую поймал мой приемник. |
After my brakes had cooled, and Hammond had emptied his car of gravel, we went back out for one final attempt to beat the 458. |
После того как мои тормоза охладились, и Хаммонд очистил свою машину от гравия, мы вернулись к нашей последней попытке побить время 458-й |
In the week that followed the resignations, the two candidates, Ōhāriu candidate Jessica Hammond Doube and list candidate Jenny Condie announced the launching of a splinter group from TOP with the placeholder name "Next Big Thing". |
На следующей после отставки неделе, двое кандидатов, Джессика Хаммонд Дабл и Дженни Конди объявили об отделении от ТОР группы под названием «Следующая большая вещь» ("Next Big Thing"). |
Don S. Davis as George Hammond (Seasons 1-7 main, Seasons 8-10 recurring) - A United States Air Force Major General (later Lieutenant General) who commands Stargate Command in the first seven seasons. |
Джордж Хаммонд (Дон С. Дэвис) - сезоны 1-7: основной персонаж; сезоны 8-10: второстепенный персонаж - генерал-майор военно-воздушных сил США (впоследствии генерал-лейтенант), который командовал проектом Звёздных врат на протяжении первых 7 сезонов. |
The stemma and genealogy of these authorities was studied by John Koch in 1881, and later established by Eleanor Prescott Hammond in 1902, dividing them into two main groups, A and B (last five MSS), although the stemma is by no means definitive. |
Стемма и генеалогия этих авторитетных источников изучалась Джоном Кохом в 1881 году, а затем продолжены Элеанор Прескотт Хаммонд в 1902 году, разделившей их на две группы A и B (последние пять стали MMS), хотя стемма ни в коей мере не является окончательной. |
and Hammond extricated his entourage from the hotel car park James lowered the roof on his Rolls-Royce. |
как Хаммонд принялся выводить свои грузовики с парковки около отеля, а Джеймс решил опустить верх своего кабриолета. |
'Outside the station, Hammond scampered off, 'imagining that victory was in the bag, 'But that's because he hadn't seen what was in mine.' |
За пределами станции Хаммонд мчался стремглав, представляя что победа уже у него в сумке, но только лишь потому что он не знал что было в моей... |
Hammond, I'm sorry to do this, but before the show launched, Amazon did another advert, OK, which somebody sent to me on a tweet, which I screen grabbed, so the quality's not good, but I have brought it along. |
Хаммонд. Извини, но, перед запуском шоу, Амазон запустил другую рекламу, кто то послал мне и я сделал скриншот качество не очень, |