Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
She has a habit of making mistakes and blunders when she is nervous, despite being an extremely talented and hardworking servant. У неё есть привычка делать ошибки, когда она нервничает, несмотря на то, что она чрезвычайно талантлива и трудолюбива.
I've got the habit of placing small photographs on my table. I like to look at them again and again. У меня есть привычка ставить маленькие изображения на стол, мне нравится возвращаться к ним взглядом.
She was in the habit of starting a lesson (such as dance or piano) and then quickly giving it up. У неё была привычка начинать чем-нибудь заниматься (например, танцами или игрой на фортепиано), а затем быстро бросать.
You got a habit of spying on girls taking baths? У тебя привычка шпионить за девушками в ванной?
Bo, you have a terrible habit of overdoing everything. Бо, у тебя ужасная привычка все делать чересчур, вылезай!
It's a habit. I can't fix it. Это привычка, я ничего не могу с этим поделать.
The habit of imposing... every single sign. Привычка назначать значение... каждому единичному знаку
Your fingers smell of cigarettes, but you don't have the wrinkle on your upper lip that smokers have, so this is a new habit. Ваши пальцы пахнут сигаретами, но у вас нет морщин на верхней губе, так что курение это ваша недавняя привычка.
No, he is a knob themselves and need a habit - once... Да нет, он-то ручку на себя, а нужна привычка - раз...
And she had the habit to steal, had? Разве у нее была привычка воровать?
Just that whenever the subject of my parents comes up I seem to have this really annoying habit of falling apart. Просто, всякий раз, когда поднимается тема о моих родителях, у меня появляется эта действительно раздражающая привычка разваливаться на части.
I have this habit of falling into relationships, you know, and I'm-I'm just... У меня привычка есть, внезапно вступать в отношения, и я просто...
Since you've been with her, she has a funny habit of getting hurt. С тех пор, как вы вместе, у нее появилась забавная привычка попадать в переделки.
He has a habit of looking into my room at night from his office window, so we should do this in my room. У него привычка смотреть в мою комнату ночью из окна офиса, поэтому мы должны быть в этой комнате.
Yun Hwa you're bad work habit's back к тебе вернулась привычка плохо работать?
I know it's a habit of mine, for which I apologise, but she really hasn't got the least little bit... Я знаю, что это моя привычка, за которую я извиняюсь, но она действительно не имеет никаких...
And she has this crazy habit Of making breakfast food sing show tunes. А ещё у нее странная привычка изображать, как завтрак напевает мелодии из телешоу.
Who I don't even talk to anymore because she had a habit. С которым я и не разговариваю из-за того, что у неё была вредная привычка.
Farmer was diagnosed with esophageal cancer in the spring of 1970, which was attributed to her lifelong habit of heavy smoking. Весной 1970 года у Фармер был диагностирован рак пищевода, причиной этой болезни стала её вредная привычка часто курить.
Do you make a habit of obstructing police business? У вас такая привычка, препятствовать делам полиции?
But we did have a habit of explorers making up monsters Но у нас действительно была привычка путешественников, выдумывать чудовищ
What's your wife's most unusual habit? Здравствуйте. Самая необычная привычка вашей жены.
I don't mean to be, but they have this habit of always letting me down. Я бы так не сказал, но это у них есть привычка всегда меня опускать.
Sorry, it's a habit, all right? Ладно! Извини, это привычка.
He's in the habit of saving aladdin's life again and again. У него есть привычка спасать жизнь Аладдина снова и снова.