Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
The habit of expanded informal consultations is just one demonstration of how the work of the Security Council depends on the paramount influence of permanent members - transparency and structural composition are closely related. Привычка к проведению продолжительных неофициальных консультаций является как раз одним из свидетельств того, что работа Совета Безопасности зависит от определяющего влияния постоянных членов - транспарентность и структурный состав тесно связаны друг с другом.
I don't want you to get in the habit because first you stay one night, then two nights, and then you're living here. Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
We're getting in the habit of snapping at each other... Но у нас появилась привычка кричать друг на друга,
Is it your habit, sir to simply enter a conversation without introduction? Вам свойственна, сэр, привычка вмешиваться в разговор не будучи представленным?
There are signs that States are acquiring a "law habit"; the more they submit their disputes to the Court, the more inclined they may be to do so. Наблюдаются признаки того, что у государств вырабатывается "привычка жить по закону"; чем чаще они обращаются в Суд для разрешения споров, тем больше вероятность того, что они будут склонны поступать таким же образом в будущем.
The more international adjudication there is, the more there is likely to be; the "judicial habit" may stimulate healthy imitation. Чем больше исков будут рассматривать международные судебные органы, тем больше их, вероятно, будет: "судебная привычка" может стать стимулом для здорового подражания.
You're in the habit of going alone to bars of five-star hotels to meet women? У вас есть привычка ходить по барам пятизвездочных отелей и знакомиться с женщинами?
No, there's not that much, I mean, the fact is, we have this habit of romanticizing everything, and we immediately start... Нет, я не имею в виду, что так уж это грандиозно, но у всех нас есть привычка романтизировать действительность, и мы немедленно начинаем...
Just an unusual habit of showing up at places where people have been brutally murdered? У тебя это просто необычная привычка появляться там, где людей жестоко убивают?
Which is great if your kid's just swallowed a bottle of aspirin, but really, really bad if it's a habit. И это превосходно, если ребенок проглотил бутылек аспирину, но очень, очень плохо, если это привычка.
So you would have me believe that the NSA makes a habit of conducting electronic surveillance of questionable legality for any local authority who requests it? И вы хотите, чтобы я поверил, что у АНБ есть привычка проводить электронное наблюдение чего-либо сомнительного для любых местных органов которые их запросят?
In the research conducted among the school-age population in Republika Srpska, smoking has been observed from two angles: smoking in the past and one's current smoking habit. В рамках исследования, проведенного среди детей школьного возраста в Республике Сербской, проблема курения рассматривалась с двух позиций: курение в прошлом и существующая привычка к курению.
From those times women still had habit to not let out a branch from a hand while other hand has not grasped other branch. С тех времен у всех женщин осталась привычка не выпускать ветку из одной руки, до тех пор, пока вторая рука не ухватилась за иную ветку.
"Here are a fes goodies, John... you know my old habit." "Немного сладостей, Джон - ты знаешь, старая привычка."
And she was not in habit of thieving, was she? Разве у нее была привычка воровать?
Well, Ken has a great habit of not talking to his relatives, doesn't he? Ну, кажется, у Кена это привычка - не разговаривать с родственниками.
But... You know that I've picked up that habit once again? Но... теперь эта привычка снова вернулась ко мне.
Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me? Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
Is it your habit to take the law of the land so lightly? Это у вас такая привычка - не принимать закон всерьез?
You have a habit of making yourself at home, did you know that? У тебя есть привычка развалиться, как дома, ты в курсе?
What is that, a habit with you? У вас что, привычка такая?
That, is a "healthy" habit Курение - это такая вредная привычка!
Washing hands with soap, a habit we all take for granted, can reduce diarrhea by half, can reduce respiratory infections by one third. Мытьё рук с мылом - привычка, которую мы принимаем как должное, может уменьшить заболевание диареей вдвое, может уменьшить респираторные инфекции в три раза.
You have a nasty habit of always landing on your feet, don't you, Lane? У Вас несносная привычка всё время приземляться на лапы.
Washing hands with soap, a habit we all take for granted, can reduce diarrhea by half, can reduce respiratory infections by one third. Мытьё рук с мылом - привычка, которую мы принимаем как должное, может уменьшить заболевание диареей вдвое, может уменьшить респираторные инфекции в три раза.