| The habit of expanded informal consultations is just one demonstration of how the work of the Security Council depends on the paramount influence of permanent members - transparency and structural composition are closely related. | Привычка к проведению продолжительных неофициальных консультаций является как раз одним из свидетельств того, что работа Совета Безопасности зависит от определяющего влияния постоянных членов - транспарентность и структурный состав тесно связаны друг с другом. |
| I don't want you to get in the habit because first you stay one night, then two nights, and then you're living here. | Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь. |
| We're getting in the habit of snapping at each other... | Но у нас появилась привычка кричать друг на друга, |
| Is it your habit, sir to simply enter a conversation without introduction? | Вам свойственна, сэр, привычка вмешиваться в разговор не будучи представленным? |
| There are signs that States are acquiring a "law habit"; the more they submit their disputes to the Court, the more inclined they may be to do so. | Наблюдаются признаки того, что у государств вырабатывается "привычка жить по закону"; чем чаще они обращаются в Суд для разрешения споров, тем больше вероятность того, что они будут склонны поступать таким же образом в будущем. |
| The more international adjudication there is, the more there is likely to be; the "judicial habit" may stimulate healthy imitation. | Чем больше исков будут рассматривать международные судебные органы, тем больше их, вероятно, будет: "судебная привычка" может стать стимулом для здорового подражания. |
| You're in the habit of going alone to bars of five-star hotels to meet women? | У вас есть привычка ходить по барам пятизвездочных отелей и знакомиться с женщинами? |
| No, there's not that much, I mean, the fact is, we have this habit of romanticizing everything, and we immediately start... | Нет, я не имею в виду, что так уж это грандиозно, но у всех нас есть привычка романтизировать действительность, и мы немедленно начинаем... |
| Just an unusual habit of showing up at places where people have been brutally murdered? | У тебя это просто необычная привычка появляться там, где людей жестоко убивают? |
| Which is great if your kid's just swallowed a bottle of aspirin, but really, really bad if it's a habit. | И это превосходно, если ребенок проглотил бутылек аспирину, но очень, очень плохо, если это привычка. |
| So you would have me believe that the NSA makes a habit of conducting electronic surveillance of questionable legality for any local authority who requests it? | И вы хотите, чтобы я поверил, что у АНБ есть привычка проводить электронное наблюдение чего-либо сомнительного для любых местных органов которые их запросят? |
| In the research conducted among the school-age population in Republika Srpska, smoking has been observed from two angles: smoking in the past and one's current smoking habit. | В рамках исследования, проведенного среди детей школьного возраста в Республике Сербской, проблема курения рассматривалась с двух позиций: курение в прошлом и существующая привычка к курению. |
| From those times women still had habit to not let out a branch from a hand while other hand has not grasped other branch. | С тех времен у всех женщин осталась привычка не выпускать ветку из одной руки, до тех пор, пока вторая рука не ухватилась за иную ветку. |
| "Here are a fes goodies, John... you know my old habit." | "Немного сладостей, Джон - ты знаешь, старая привычка." |
| And she was not in habit of thieving, was she? | Разве у нее была привычка воровать? |
| Well, Ken has a great habit of not talking to his relatives, doesn't he? | Ну, кажется, у Кена это привычка - не разговаривать с родственниками. |
| But... You know that I've picked up that habit once again? | Но... теперь эта привычка снова вернулась ко мне. |
| Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me? | Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда? |
| Is it your habit to take the law of the land so lightly? | Это у вас такая привычка - не принимать закон всерьез? |
| You have a habit of making yourself at home, did you know that? | У тебя есть привычка развалиться, как дома, ты в курсе? |
| What is that, a habit with you? | У вас что, привычка такая? |
| That, is a "healthy" habit | Курение - это такая вредная привычка! |
| Washing hands with soap, a habit we all take for granted, can reduce diarrhea by half, can reduce respiratory infections by one third. | Мытьё рук с мылом - привычка, которую мы принимаем как должное, может уменьшить заболевание диареей вдвое, может уменьшить респираторные инфекции в три раза. |
| You have a nasty habit of always landing on your feet, don't you, Lane? | У Вас несносная привычка всё время приземляться на лапы. |
| Washing hands with soap, a habit we all take for granted, can reduce diarrhea by half, can reduce respiratory infections by one third. | Мытьё рук с мылом - привычка, которую мы принимаем как должное, может уменьшить заболевание диареей вдвое, может уменьшить респираторные инфекции в три раза. |