Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
Well, Linda, I make a habit of considering all trajectories in any given situation. Ну, Линда, у меня привычка задумываться о разных вариантах, в любой ситуации.
My husband had a habit of tucking things in books. У моего мужа была привычка запихивать всё в книги.
When you live under the same roof with someone, it becomes habit. Когда продолжительное время живёшь с кем-то, это уже привычка.
Maybe it's habit, or-or guilt. Может привычка, а может вина.
Can't stay away. It's a habit. Уже не могу, это привычка.
It's a filthy habit, I know. Дурная привычка, я знаю это.
No, but he does have a habit of making large cash withdrawals from his corporate accounts. Нет, но у него есть привычка снимать крупные суммы с его корпоративных счетов.
It's... like a habit, I guess. Это... как привычка, наверное.
Old Potions Master's habit, you know. Старая привычка зельевара, знаете ли.
It's a habit I formed at military school. Эта привычка которая у меня выработалась с военного училища.
It's strange, this habit you have of talking that way. Странная у тебя привычка все время кричать.
It's a habit, Your Honor. Привычка, Ваша честь. Хорошо.
It's a habit they acquire young. Эта лишь привычка, приобретенная в молодости.
It's a vile habit when abused. Отвратительная привычка, если ее запустить.
Although, you Romans have a habit of making enemies wherever you go. Хотя у вас, римлян, есть привычка наживать врагов везде, куда бы вы ни явились.
Had a habit of gettinginto the cabins. У нее привычка залезать в комнаты.
I mean, he does have a habit of getting into trouble sometimes. У него просто привычка попадать в неприятности.
I like to stay on top of things, it's a habit. Мне нравится быть в курсе событий, это привычка.
Moreover, I've a habit of hugging a bolster. Кроме того, у меня есть привычка к обниманию подушки.
But you know - actually, it is our habit to always offer advices to everyone Но ты понимаешь - в принципе, это наша привычка всем всегда советовать
You're in the habit of calling people "friends" У тебя привычка называть всех "друзьями".
That's how long Oprah said to form a habit, right? Ведь столько согласно Опре нужно, что сформировалась привычка, да?
You know, those airbags with the habit of putting holes in people, like Jody Evans. Знаете, о тех подушках, у которых привычка делать в людях лишние дырки, как у Джоди Эванс.
It's just a little habit of mine, that's all. Всего лишь маленькая привычка, вот и всё.
Well, I got in a habit of carrying a lot of cash with me when I was travelling. У меня привычка носить с собой много наличности, когда я путешествую.