Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
I have noticed that you have a habit of referring to me as if I'm not in the room. Я заметил, что у вас есть привычка говорить обо мне в третьем лице.
So what, had a habit of disappearing? Значит, у нее есть привычка исчезать?
well, you have a habit of finding them. За вами водится привычка его находить.
They just have this habit of disappearing, Which means, as usual, I've been completely abandoned. Всего лишь эта привычка - исчезать невовремя что означает: я, как всегда, покинут в совершенном одиночестве.
Not that I'm in the habit of seeing you on the train, but I wanted to ask 'cause I made the introduction. Не то, чтобы у меня привычка высматривать тебя в электричке, но я спрашиваю, поскольку ведь это я вас свёл.
You just have a habit of writing down license plates? У вас привычка записывать номерные знаки?
It's because my mother had a habit of using other people's credit cards... after she stole them. Потому что у моей мамы была привычка использовать чужие кредитки... после того, как она их крала.
Do you have the habit of saying weird things when you get home? У Вас есть привычка говорить странные вещи, как только придете домой?
No, not at all. I mean, he does have a habit of getting himself and everyone else around him into trouble sometimes, but... В смысле, у него есть, плохая привычка, причинять неприятности себе, и всем окружающим, но...
As you seem to have the most unfortunate habit of losing things, I think I'll hold on to my one good hand. Раз у вас дурная привычка терять вещи, я лучше придержу свою здоровую руку.
Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and... Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней.
Bixby affected the habit of calling everyone "old man", but when I saw him again at the house, he didn't say it. У Биксби была скверная привычка, обращаться ко всем "старик", но когда я снова увиделся с ним в доме, -он этого не произнёс.
Silvana, you have this habit... of letting everyone into the house. у тебя дурная привычка впускать в дом кого-попало.
Don't mind him, it's just a habit Не обращайте внимания, просто привычка такая.
This is a weapons system that's come out of the espionage community, and... and so those people have a habit of secrecy. Это система вооружения, появившаяся из разведывательного сообщества, а... а у этих людей привычка к секретности.
First, the habit of hard work and the spirit of cooperation that had characterized the earlier sessions of the Preparatory Committee must be preserved. В первую очередь, должна сохраняться привычка интенсивно работать и дух сотрудничества, которыми характеризовались предыдущие сессии Подготовительного комитета.
Don't pay attention, it's just a court habit. Не обращайте внимания, дворцовая привычка!
Well, she sometimes has a habit of Нуу, у неё временами бывает привычка
Distrust's a terrible habit, do you find that? Недоверие - ужасная привычка, ты не находишь?
It's a disgusting habit, and I want you to quit now! Это отвратительная привычка и я хочу, чтобы ты сейчас же бросила.
You know, it's a really filthy habit you got there. Знаешь, это правда очень плохая привычка.
You make a habit of leering at married women so blatantly? У тебя что, привычка так откровенно косить на замужних женщин?
It just seems to be a nasty habit I've picked up lately. Просто дурная привычка, которая у меня выработалась с годами.
Well, he was in evening dress, which nine out of ten are in the habit of wearing. Ну, он был в вечернем платье, что девять из десяти есть привычка носить.
I don't know if she's a habit, or a crutch, but I need her. Я не знаю, привычка ли это или поддержка но она нужна мне.