Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
A little... habit, it's not the same as a morphine addiction. Небольшая... привычка - не то же самое, что пристрастие к морфию.
A habit for the good, but also a habit for the bad Привычка к хорошему, но привычка и к дурному
It's just a habit of hers. Просто, у нее такая привычка.
I have this old habit of calling people by the name of their character. У меня привычка такая звать всех моих коллег именами их персонажей в фильме.
That's another habit I wouldn't mind breaking, but, you know, right now we... have to... Это еще одна привычка, которую я был бы не против сломать но, ты знаешь, сейчас мы... должны...
His is a pipe dream, and they have a nasty habit of not turning out at all. Его мечта несбыточна, и у них есть противная привычка не сбываться вообще.
It's a harmless little habit, really. Это ведь безвредная привычка, правда?
Yes, I'm afraid I seem unable to break the habit. Да, боюсь, эта привычка оказалась сильнее меня.
I have this habit where I like to give every case a good once-over before putting it to bed. У меня привычка, хорошо разбираться в каждом деле, прежде, чем откладывать его в ящик.
It's a vile habit, isn't it? Это мерзкая привычка, не так ли?
It's not a habit you'll keep for very long. Это не та привычка, которая долго будет у тебя.
Look, he wants to trust you, but you have this - I don't know - habit of doing the wrong thing for the right reasons. Смотри, он хочет доверять тебе, но у тебя есть эта - я не знаю - привычка делать неправильные вещи ради благой цели.
You make it a habit of reading other people's journals? Это у тебя привычка читать чужие дневники
You make a habit of sleeping with your boy's girlfriends? У тебя привычка спать с девушками друзей?
The example application has over 300,000 users but has the annoying habit of displaying a banner ad with photos of my friends with false and without their consent. Пример применения насчитывает более 300000 пользователей, но раздражает привычка показа баннера с фотографиями моих друзей с ложными и без их согласия.
Franklin's habit of intensely looking people in the eye while being concise, impatient and direct unnerved many of her colleagues. Привычка Франклин пристально смотреть людям в глаза и то, что она была немногословна, нетерпелива и непримирима в спорах, раздражало многих коллег.
Jimmy has a nasty habit of getting in over his head. У Джимми есть отвратительная привычка бросаться в омут с головой
Are you just in the habit of interrupting? У тебя привычка такая всех перебивать?
We're getting in the habit of snapping at each other... about things we should've adjusted to years ago. Но у нас появилась привычка кричать друг на друга, по поводу вещей, к которым нужно было давно приспособиться.
But a lifetime of craven self-interest is a nasty habit that you've never been able to break. Но ты всегда поступал в своих интересах, а это ужасная привычка, от которой ты никогда не мог избавиться.
Are you in the habit of burning your old clothes? У вас такая привычка жечь старые вещи?
No, it's a habit of the savages. Нет, это такая привычка у дикарей
It doesn't make a lot of sense, but it's a habit I'm trying to break. Я знаю, в этом нет никакого смысла, но это привычка, от которой я стараюсь избавиться.
You got a habit of playing fast and loose with the truth. У вас есть привычка искажать правду.
It's a habit I picked up at the orphanage Наверное, с детского дома такая привычка.