Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
Dear Serge, habit is everything for a Russian man. Привычка, дорогой Серж, для русского человека - все.
Anna's got a habit of losing friends up there. У Анны привычка терять своих друзей там.
And you know how Captain Kirk's enemies have a habit of disappearing. Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
You know, they say that tobacco is the hardest habit to kick. Знаете, говорят, что табак - самая трудная привычка для бросания.
He has an awful habit of creating the very problems he sets out to solve. У Джеймса ужасная привычка создавать те самые проблемы, которые он должен решать.
Two years ago, Yegor acquired a strange habit: to flick a switch. 2 года назад у Егора появилась странная привычка щёлкать выключателем.
Bad news, your son has a filthy, unhealthy habit. Плохая новость, у вашего сына вредная, опасная для здоровья привычка.
Yes, that has been my habit. Да, такая у меня была привычка.
The names were a habit I picked up along the way. Имена привычка, она давно появилась.
Jimmy has a nasty habit of getting in over his head. У Джимми есть плохая привычка лезть в то, что его не касается.
He had this German habit of having the Christmas tree decorated and it just caught on. У него осталась та немецкая привычка, украшать рождественскую ёлку, и она прижилась здесь.
However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. Однако гегемонистские устремления по-прежнему существуют и привычка вмешиваться во внутренние дела других стран осталась прежней.
Such preferences are not only based on pricing, location or other factors, such as the force of habit... Подобные предпочтения основаны не только на тарифах, местоположении или других факторах, как например, привычка.
Unfortunately squandering resources is an old habit of the human race. К сожалению, разбазаривание ресурсов - это старая привычка человеческого рода.
It is my habit, yes. Есть у меня такая привычка, да.
I know this is not easy, because President Taylor has the unfortunate habit of rejecting people proposed to him. Знаю, что это нелегко, поскольку у президента Тейлора есть достойная сожаления привычка отвергать предлагаемых ему людей.
In time the habit has also begun to make inroads among women and young people. Со временем эта привычка стала распространяться среди женщин и молодежи.
The report considers coca leaf chewing to be a "habit". В докладе потребление листьев коки квалифицируется как «привычка».
it's more habit than anything else. Это больше привычка, чем что либо еще.
It's a very annoying habit, Doctor. Это очень раздражающая привычка, Доктор.
Could be she had a habit of shaking him down. Но может у нее просто уже была привычка его трясти.
You have a notable habit of celebrating early. У тебя есть дурная привычка праздновать раньше времени.
I'm sorry, I - reading minds is a habit of mine. Прости, чтение мыслей для меня привычка.
They have this nasty habit of setting themselves on fire. У этих драконов ужасная привычка - поджигать самих себя.
He has this terrible habit of standing directly underneath them and staring up at them. У него есть ужасная привычка стоять прямо под сосульками и разглядывать их.