Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
I thought we had to because of habit. Решила, что это уже привычка.
And it has a nasty habit of spreading. И у него дурная привычка быстро распространяться.
My helplessness is a habit, Eve. Моя беспомощность - лишь вредная привычка, Ева.
People on this ship have an annoying habit of wandering off. У членов экипажа дурная привычка пропадать.
Belle Reve has a habit of... misplacing its patients. В Бель Риве появилась привычка... терять своих пациентов.
You had a habit of using people and then tossing them aside. У тебя была привычка использовать людей, а потом выбрасывать.
If you want to be a detective, you should get in the habit of carrying evidence bags. Если хотите быть детективом, у вас должна появиться привычка носить с собой пакет для улик.
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used. У мира есть привычка удивлять нас тем, как эти вещи на самом деле используются.
That's because you have a habit of lying to yourself. Это потому что у тебя привычка врать себе.
And you have a nasty habit of roughing up pretty women. И у вас плохая привычка обижать хороших женщин.
And I think the answer is exchange, the habit of exchanging one thing for another. Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую.
But their habit of treating patients by race lags far behind. Но привычка лечить пациентов с оглядкой на расу тянет их назад.
I know, it's just the Warehouse has this nasty habit of turning people psycho. Знаю. Просто у Хранилища есть ужасная привычка превращать людей в психопатов.
Well, no, that's just habit from neighborhood watch. Нет, это просто соседская привычка.
You have a habit of leaving a bad smell behind you. У тебя привычка оставлять за собой нехороший запах.
Don has a habit of walking into meetings unannounced. У Дона есть привычка врываться на совещания без предупреждения.
And this habit of sharing lavatories has given rise to some pretty unpleasant... И эта привычка делить туалет приводила к некоторым весьма - неприятным...
You've developed this very annoying habit of constantly telling me how I should be feeling. У тебя выработалась эта раздражающая привычка что я должен чувствовать.
The cook has a terrible habit of forgetting to wash his hands. У повара ужасная привычка забывать мыть руки.
I have a habit of referring to books which no person in their right mind would be interested in. У меня привычка ссылаться на книги, которые не могут заинтересовать ни одного нормального человека.
A habit born of a long contemplation of eternity. Привычка рождается... из созерцания вечности.
He has a funny habit of shedding his cells... and replacing them with... И у него забавная привычка отторгать собственные клетки... и заменять их...
You have a habit of burying people before they're dead. У тебя есть привычка хоронить людей до того, как они умрут.
You have a nasty habit of pinpointing the truth, young man. У Вас есть дурацкая привычка говорить очевидные вещи, молодой человек.
There is a gesture she makes, a nervous habit. Была у неё вредная привычка - характерный жест.