Английский - русский
Перевод слова Habit
Вариант перевода Привычка

Примеры в контексте "Habit - Привычка"

Примеры: Habit - Привычка
For one thing, Mr. Thawne has this habit of treating me like a henchman. С одной стороны, у мистера Тоуна есть привычка обращаться со мной, как с оруженосцем.
I say, good habit for anybody. Хорошая привычка, скажу я вам.
It's this habit you've got of chewing on your ice cubes like a cocker spaniel. У тебя такая привычка появилась - грызешь лед, как кокер-спаниель.
He has a habit of killing them. Потому что у него есть привычка убивать их.
Even your breathing is just a habit. Даже твоё дыхание всего лишь привычка.
An old habit that goes along with power: Keep them waiting. Старая привычка, подходит в обращении с властью - заставляй их ждать.
That was a client of mine who had a fatal habit of snacking on humans. Это один из клиентов, у которого фатальная привычка закусывать людьми.
My sight was corrected, but I never lost the habit of listening. Но привычка прислушиваться у меня осталась.
It's a filthy habit, especially for a varsity athlete. Это дурная привычка, особенно для университетского спортсмена.
So he was in the habit of exploiting immigrants. Значит у него была привычка эксплуатировать иммигрантов.
It's his habit to meditate in private before retiring. У него привычка медитировать перед сном.
You have a habit of deviating From standard combat techniques. У вас есть привычка отклоняться от стандартных правил ведения боя.
It's a dangerous habit to finger loaded firearms in the pocket of one's dressing gown. Это опасная привычка - играть с заряженным револьвером в кармане своего халата.
People have a habit of dying around me. У людей привычка умирать рядом со мной.
No, but he has the worst habit. Нет, но у него самая худшая привычка.
He's got a nasty habit of tracking me down and shooting me or assaulting me. У него есть дурная привычка выслеживать и стрелять в меня или нападать.
You got a nasty habit of greeting your mates like that. Кузнеца? У тебя дурная привычка встречать своих друзей вот так.
You have this habit of putting words in my mouth. У тебя привычка приписывать мне слова.
He has a nasty habit of trying to kill me. У него дурная привычка пытаться меня убить.
You have a habit of getting in your own way, Mick. У тебя есть привычка выбирать нужную сторону, Мик.
Because Mr. Mitchell has a nasty habit of brutally assaulting women. Потому что у мистера Митчелла есть отвратительная привычка нападать на женщин.
It's a shocking habit, destructive to the logical faculty. Ужасная привычка, разрушает логическое мышление.
And, to be fair, Mycroft was in the unfortunate habit of telling other people about my work. И справедливости ради, у Майкрофта была злосчастная привычка рассказывать о моей работе другим.
We all leave our doors on the latch in Tilling - it's quite a habit. Мы все в Тиллинге оставляем входные двери на защёлке это такая привычка.
I have an awful habit of voicing dreams as if they were truths. У меня ужасная привычка озвучивать мечты, как нечто уже реальное.