| I don't think we should make a habit of spending the night together. | Я не думаю, что мы должны привыкать ночевать вместе. |
| Don't make a habit out of sleeping with your eyes open and talking in sleep. | Не стоит привыкать спать с открытыми глазами и говорить во сне. |
| I don't want to make a habit of staying at lundy's. | Я не хочу привыкать оставаться у Лэнди. |
| He said not to make a habit of it, but one cortisone shot won't kill me. | Он сказал не привыкать к этому, но один укол кортизона мне не навредит. |
| I have to learn to break the habit. | Конечно. Придётся привыкать. |
| You're making a habit of this. | Ты уже начала привыкать. |
| I try not to make a habit of it. | Стараюсь к этому не привыкать. |
| Having been ostracized for so long, it has become a habit already. | Если к тебе постоянно цепляются, рано или поздно начинаешь привыкать. |
| I have to get used to your habit slowly. | Мне придётся долго привыкать к твоим привычкам. |
| It really was wonderful to see you again, but let's not make a habit of it, OK? | Действительно приятно было увидеться снова, но давай не будем привыкать к этому, ладно? |
| This habit is not necessary. | Мне к тому привыкать не надобно. |
| And former exotic dancer and current Carmelite nun, author of the upcoming Lima Press memoir Habit to Habit, | И бывшая исполнительница экзотических танцев, а ныне монахиня кармелитов, Автор вскоре выпускаемых издательством Лима Пресс мемуаров "Привычка Привыкать", |
| The habit... I only meant the habit of wearing it until we succeed. | Привыкать... Я имею в виду, носить, пока мы не добьёмся успеха. |