Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящее положение

Примеры в контексте "Guideline - Руководящее положение"

Примеры: Guideline - Руководящее положение
There are few clear examples illustrating this guideline. З) Существует немного четких примеров, иллюстрирующих это руководящее положение.
We therefore suggest that this guideline be deleted. В связи с этим мы предлагаем исключить данное руководящее положение.
Moreover, the guideline seemed impractical. Кроме того, это руководящее положение представляется непрактичным.
However, guideline 1.1.1 also serves a more substantial purpose. Однако руководящее положение 1.1.1 служит и более фундаментальной цели.
Moreover, guideline 2.8.13 expressly enunciates the final nature of acceptance. К тому же, руководящее положение 2.8.13 четко закрепляет окончательный характер принятия оговорки.
That is the purpose of guideline 2.6.3. На это нацелено руководящее положение 2.6.3.
The Convention therefore has a gap that guideline 2.6.11 endeavours to fill. Таким образом, по данному вопросу в Конвенции имеется пробел, который руководящее положение 2.6.11 попытается восполнить.
The fact remains that guideline 3.1.5 indicates a direction rather than establishing a clear criterion that can be directly applied in all cases. Так или иначе руководящее положение 3.1.5, скорее, указывает направление, нежели устанавливает ясный критерий, который может непосредственно применяться во всех случаях.
While this seems self-evident, the Commission's intention in adopting guideline 3.3.2 was to remove any remaining ambiguity. Хотя это представляется само собой разумеющимся, принимая руководящее положение 3.3.2, Комиссия хотела снять любую возможную двусмысленность.
Nevertheless, guideline 4.3.2 limits the effects of an objection made to a reservation that was formulated late. Тем не менее руководящее положение 4.3.2 закрепляет ограничение в отношении последствий возражения, высказанного против оговорки, которая была сформулирована впоследствии.
The Commission therefore did not deem it necessary to devote a specific guideline to this question. Ввиду этого Комиссия полагает, что нет необходимости посвящать этому вопросу отдельное руководящее положение.
The guideline was neither a codification of existing State practice nor a desirable development of it. Руководящее положение не является ни кодификацией существующей практики государств, ни ее желаемым развитием.
Her delegation was grateful to the Commission for heeding the comments of concerned States and amending the guideline and commentary accordingly. Ее делегация благодарна Комиссии за то, что она учла замечания заинтересованных государств и внесла соответствующие измерения в руководящее положение и комментарий.
That was its very essence, and he failed to see why delegations criticized guideline 4.5.3 on that point. В этом его сущность, и оратору непонятно, почему делегации критикуют руководящее положение 4.5.3 по этому вопросу.
No. 12 and the corresponding guideline 12.1 relate to discrimination by the press. Пункт 12 и соответствующее руководящее положение 12.1 касаются дискриминации в прессе.
As the title suggests, this guideline deals with the uniting or separation of States. Как на это указывает его название, настоящее руководящее положение касается случаев объединения или отделения государств.
That guideline could read as follows: Это руководящее положение могло бы быть сформулировано следующим образом:
In this regard, guideline 58, which proposes the establishment of a trust fund, might be considered a more appropriate response. В этом отношении руководящее положение 58, в котором предлагается создать целевой фонд, можно рассматривать в качестве более подходящего подхода.
On the role that dispute settlement bodies can play in this area, see guideline 3.2.5 below. О роли, которую могут играть органы по урегулированию споров в этой области см. ниже руководящее положение 3.2.5.
It would be useful to make it clear to which category each guideline belonged. Было бы полезно четко указывать, к какой категории принадлежит каждое руководящее положение.
Concerning the entities that may formulate an approval, opposition or recharacterization, see guideline 2.9.4 above. Относительно образований, способных формулировать одобрение, несогласие или переквалификацию, см. выше руководящее положение 2.9.4.
However, a guideline providing for such a procedure could trigger a practice of such exchanges of views. Тем не менее, руководящее положение, в котором предусматривалась бы подобная процедура, могло бы положить начало практике такого обмена мнениями.
The relevant guideline should also contain a definition of enlargement and specify the effects of any objection made to it. Соответствующее руководящее положение должно также содержать определение расширения и конкретно указывать последствия любого возражения против него.
Accordingly, guideline 4.1 needs a clarification to this effect. Поэтому руководящее положение 4.1 нуждается в уточнении на этот счет.
It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. Она явно представляет собой большее, чем простое руководящее положение по существующей практике в рамках действующего международного права.