Английский - русский
Перевод слова Guideline

Перевод guideline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководящего положения (примеров 293)
It is predicted on the same rationale as that underlying guideline 2.8.2. Это уточнение было включено в силу тех же соображений, что и в случае руководящего положения 2.8.2.
It goes without saying that the right to formulate an objection must be exercised in accordance with the provisions of the Vienna Conventions and this Guide - a point that did not seem to require mention in the text of guideline 2.6.2. Само собой разумеется, что право сформулировать возражение должно осуществляться в соответствии с положениями Венских конвенций и настоящего Руководства, - очевидный факт, о котором не было сочтено целесообразным напомнить в тексте руководящего положения 2.6.2.
Paragraph 3 of guideline 5.1.1 recalls that the rules set out in Part 2 (Procedure) of the Guide to Practice apply to reservations formulated by a newly independent State when making a notification of succession. Пункт 3 руководящего положения 5.1.1 служит напоминанием о том, что правила Части 2 (Процедура) в Руководстве по практике применяются к оговоркам, формулируемым новым независимым государством при направлении уведомления о правопреемстве.
The opposite position would imply that, by accepting a reservation that does not meet the conditions for permissibility established in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, States can validate it; this would deprive article 19 of any substance and would contradict guideline 3.3.2. Противоположная позиция подразумевает, что государства, приняв оговорку, могут сделать действительной такую оговорку, которая не удовлетворяет критериям действительности, установленным Венскими конвенциями 1969 года или 1986 года; это лишит статью 19 всякого существа и будет противоречить клаузулам руководящего положения 3.3.2.
However, the period begins not with the notification of the reservation but as of the time the late formulation of the reservation is unanimously accepted, since, under guideline 2.3.1, only in that case can it be considered to have been established. Однако его течение начинается не с момента получения уведомления об оговорке, а с момента единогласного принятия последующего формулирования оговорки, так как в силу руководящего положения 2.3.1 только с этого момента она может считаться вступившей в действие.
Больше примеров...
Основного положения (примеров 39)
This might also necessitate a revision of guideline 1.5.2 or its commentary. Это также может обусловить необходимость изменения основного положения 1.5.2 и комментария к нему.
A single delegation initially cast some doubt on the possibility of "across-the-board" reservations referred to in guideline 1.1.1; however, it stated that it was satisfied with the reworded draft adopted in 1999. По всей видимости, только одна делегация сначала подвергла сомнению возможность «сквозных» оговорок, о которых говорится в проекте основного положения 1.1.1; однако она поддержала новую редакцию этого проекта, принятую в 1999 году.
Although different views had been expressed in the Commission on that guideline, the majority of the members felt that such reservations were sufficient in and of themselves, it being understood that nothing prevented reserving States from confirming them. Хотя в отношении проекта этого основного положения в Комиссии высказывались разные мнения, большинство ее членов согласилось с тем, что такие оговорки являются достаточными сами по себе, однако сформулировавшим такие оговорки государствам ничто не мешает подтвердить их.
Even if the Special Rapporteur was correct in his understanding that reservations made after that time could be accepted if the treaty so provided, it did not seem a good idea to appear to advocate that option through the formulation of a guideline. Даже если Специальный докладчик был прав, утверждая, что оговорки, сделанные после этого, могут быть признаны, если это допускает договор, представляется нецелесообразным поддерживать этот вариант посредством формулирования основного положения.
The issue raised by guideline 1.4.3, on statements of non-recognition, was so complicated, especially with respect to the possible legal effects, that the guideline should be removed from the draft Guide. Что касается основного положения 1.4.3, относящегося к заявлениям о непризнании, то Израиль считает, что поднимаемый в нем вопрос является столь сложным, в частности в плане возможных правовых последствий, что его следует исключить из проекта Руководства.
Больше примеров...
Руководящее положение (примеров 285)
However, not only is such a list incomplete, but its inclusion in guideline 1.1.1 would render its wording unduly cumbersome. Вместе с тем этот перечень не только не является исчерпывающим, но и его включение в руководящее положение 1.1.1 привело бы к ненужному утяжелению его формулировки.
On the other hand, guideline 1.2.1, concerning interpretative declarations formulated jointly, is not, of course, relevant in the case of bilateral treaties. Вместе с тем само собой разумеется, что руководящее положение 1.2.1 о совместном формулировании заявлений о толковании не имеет отношения к двусторонним договорам.
Such a guideline would no doubt have the merit of highlighting this key principle of the Vienna regime while not departing from the language of the 1969 and 1986 Conventions, since the wording used above is precisely that of the chapeau of article 19. Безусловно, подобное руководящее положение обладало бы тем достоинством, что оно позволяло бы выделить ключевой принцип Венского режима, не отступая при этом от формулировки Конвенций 1969 и 1986 годов, поскольку приведенная выше формулировка представляет собой не что иное, как «вводную часть» статьи 19.
Guideline 4.1 dealt with the "establishment" of a reservation, a concept found in the chapeau of article 21, paragraph 1, of the Vienna Conventions of 1969 and 1986, which was considered relevant for purposes of determining the effects of a reservation. Руководящее положение 4.1 касается «вступления в действие» оговорки, то есть концепции, представленной во вводном абзаце пункта 1 статьи 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, которая считается релевантной в целях определения последствий оговорки.
Guideline 2.8.1 is not applicable. Руководящее положение 2.8.1 не применяется.
Больше примеров...
Руководство (примеров 144)
1). Health Sector: A reference guideline on violence against children for medical staff is being formulated. Сектор здравоохранения: Разрабатывается справочное руководство по насилию в отношении детей для медицинского персонала.
Furthermore, for the purpose of making publications issued by public organizations appropriate by checking from the standpoint of gender equality, the Government has decided to formulate a guideline, which is now under consideration. Кроме того, для того чтобы выпускаемые государственными организациями публикации были корректными с точки зрения равенства мужчин и женщин, правительство приняло решение подготовить руководство, которое в настоящее время находится в стадии разработки.
In addition to all technical requirements resulting from the user requirements, existing space debris standards and other space debris considerations, the guideline also includes so-called "work instructions" for each requirement. Помимо всех технических требований, вытекающих из требований пользователя, существующих стандартов, связанных с космическим мусором, и других связанных с космическим мусором соображений, в руководство включены также так называемые "технические инструкции" по каждому требованию.
It thus represents a basic guideline for future regional development programmes at the central and regional levels within both national development programmes and operational programmes using financial means from the Structural Funds of the European Union. Соответственно, она содержит базовое руководство для разработки будущих программ регионального развития на центральном и краевом уровне по линии как национальных программ развития, так и оперативных программ, осуществляемых на средства, поступающие из структурных фондов Европейского союза.
Guideline on promotion and development of rural areas in Saxony-Anhalt (Saxony-Anhalt) Руководство по вопросам содействия развитию сельских районов в земле Саксония-Анхальт (Саксония-Анхальт)
Больше примеров...
Руководящем положении (примеров 274)
Guideline 2.4.2 transposes and adapts to interpretative declarations, as defined by guideline 1.2, the provisions of guideline 2.1.3 on representation for the purpose of formulating a reservation at the international level. Руководящее положение 2.4.2 представляет собой переложение и адаптацию применительно к заявлениям о толковании, как они определены в руководящем положении 1.2, руководящего положения 2.1.3, касающегося представительства в целях формулирования оговорок на международном уровне.
In addition, it had revised the definition of objections to reservations given in guideline 2.6.1 in order to take account of the variety of effects which an objection might be intended to produce. Кроме того, Комиссия пересмотрела определение возражений против оговорки в руководящем положении 2.6.1, чтобы учесть разнообразные последствия, которые может произвести предполагаемое возражение.
For example, guideline 37 concerning the moratorium on the Human Genome Diversity Project raised the practical problem of what criteria should be used to support such a proposal. Например, в руководящем положении 37, касающемся моратория на осуществление Проекта изучения многообразия геномов человека, затрагивается практическая проблема выбора критериев, которыми можно было бы обосновать такое предложение.
In guideline 17, the word "resources" could be added after the word "information"; in guideline 19, the words "tangible or intangible" were thought to be better than "movable". В руководящем положении 17 после слова "информацией" можно добавить слово "ресурсами"; а в руководящем положении 19 вместо слова "движимой" лучше использовать слова "материальной и нематериальной".
Guideline 1.7.1 refers to restrictive clauses both as a warning against this frequent confusion and as an indication that they are a possible alternative to reservations. В руководящем положении 1.7.1 упоминаются ограничительные клаузулы с целью предостеречь от такой часто встречающейся путаницы и указать на наличие в этом случае возможной альтернативы оговоркам.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 144)
The guideline will be communicated by the Audit Services Branch to the country offices and will be monitored for compliance. Эти руководящие принципы будут доведены Сектором ревизионных служб до сведения страновых отделений и будут контролироваться в целях их соблюдения.
The GRB has prepared a guideline which covers the following: КБГА подготовил руководящие принципы, охватывающие следующие аспекты:
All the other Guidelines must be interpreted and applied in the light of Guideline 5, which has fundamental importance. Все остальные Руководящие принципы необходимо толковать и применять в свете Руководящего принципа 5, который имеет основополагающее значение.
However, the Guideline Standard Operating Procedures for Peacekeeping Operations have not been updated since 1991, during which time peacekeeping has continued to change dramatically. Однако "Руководящие принципы стандартных оперативных процедур для операций по поддержанию мира" не обновлялись с 1991 года, а за это время деятельность по поддержанию мира продолжала претерпевать глубокие изменения.
A guideline for street educators will be produced. Будут разработаны руководящие принципы для лиц, занимающихся просветительской деятельностью на улицах среди подростков.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 121)
The Inspectors found that UN-Oceans members have not developed an operational guideline or internal working procedures for clearly outlining its objectives, the organization of work, governance, meetings and task forces. Инспекторы пришли к выводу о том, что члены сети "ООН-океаны" не разработали оперативных руководящих принципов или внутренних процедур работы, четко определяющих ее цели, организацию работы, систему управления, порядок проведения совещаний и создания целевых групп.
Since taking office, I have stressed the importance of full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for the work of the Organization. С момента вступления на свой пост я подчеркиваю важность полной подотчетности в качестве одного из основополагающих организационных принципов и одного из оперативных руководящих принципов деятельности нашей Организации.
It was also suggested that the Guide should note, as an example of the efforts to harmonize procurement texts, that the proposed text was consistent with similar provisions in other international instruments (such as World Bank procurement guideline 2.45). Было также высказано мнение о том, что в Руководстве следует отметить в качестве примера усилий по согласованию касающихся закупок текстов, что предложенная формулировка соответствует аналогичным положениям в других международных документах (например, пункту 2.45 Руководящих принципов Всемирного банка в области закупок).
1 revised guideline following the current review of the integrated mission planning process guidelines Подготовка 1 пересмотренного руководства по итогам нынешнего пересмотра руководящих принципов планирования комплексных миссий
Guideline 2.6 of the Voluntary Guidelines on the right to food recalls the duties of the State where poverty and hunger are predominantly rural. Принцип 2.6 Добровольных руководящих принципов, касающийся права на питание, напоминает об обязанностях государств, в которых нищета и голод характерны главным образом для сельской местности.
Больше примеров...
Руководящий принцип (примеров 87)
Guideline 6: Remuneration, medical and life insurance, pension and other social security benefits. Руководящий принцип 6: Вознаграждение, медицинское страхование и страхование жизни, пенсионные и прочие пособия по линии социального страхования.
Guideline 3: Limit the probability of accidental collision in orbit Руководящий принцип З: Уменьшение вероятности случайного столкновения на орбите
Guideline 1: Limit debris released during normal operations Руководящий принцип 1: Ограничение образования мусора при штатных операциях
Access to medicines may be hindered when a company applies for a patent for improvements to an existing medicine; Guideline 32 is designed to mitigate this problem in low-income and middle-income countries. Доступ к медицинским препаратам может быть затруднен в случае, когда компания ходатайствует о выдаче патента в связи с улучшением свойств существующего медицинского препарата; Руководящий принцип 32 призван снять остроту этой проблемы для стран с низким и средним уровнем дохода.
Guideline 4: Status. Руководящий принцип 4: Статус.
Больше примеров...
Руководящего принципа (примеров 60)
These themes were subsequently classified as closely as possible under each Istanbul guideline. Затем эти темы были классифицированы с максимально возможной степенью точности под углом зрения каждого Стамбульского руководящего принципа.
One means for doing so in relation to HIV/AIDS has been the dissemination of the revised guideline 6 (dealing with access to prevention treatment care and support) of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, which was revised in 2002. Одним из направлений этой деятельности в отношении ВИЧ/СПИДа является распространение пересмотренного Руководящего принципа 6 (касающегося доступа к профилактике, лечению и уходу) Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека, которые были пересмотрены в 2002 году.
The ICM had recommended that all treaty bodies highlight in their concluding observations the need for States parties to respect those page limits and had requested the secretariat to prepare a text explaining the rationale for the guideline. МКС рекомендовало всем договорным органам указывать в своих заключительных замечаниях на необходимость того, чтобы государства-участники соблюдали такие ограничения по объему страниц, и просило секретариат подготовить текст, разъясняющий логическую основу соответствующего руководящего принципа.
In 2004, OIA secured written endorsement from the Directors of the Division of Financial and Administrative Management, the Division of Policy and Planning and Programme Division for the audit guideline used to assess cash assistance to Government during country office audits. В 2004 году по просьбе УВР директоры Отдела финансового и административного управления, Отдела политики и планирования и Отдела по программам представили письменное подтверждение руководящего принципа проведения ревизий, использованного для оценки оказания помощи правительствам наличными средствами в ходе ревизий в представительствах в странах.
States may wish to present the information referred to in Guideline 13 (a) in the form of a table of relevant laws and their most relevant provisions. Государства, возможно, пожелают представить информацию, о которой говорится в пункте а) руководящего принципа 13, в виде таблицы, содержащей соответствующие законы и их положения, в наибольшей степени относящиеся к делу.
Больше примеров...
Ориентир (примеров 7)
It is those facts and circumstances which constitute a safe guideline for determining the question of sentence in each individual case. Именно эти факты и обстоятельства представляют собой надежный ориентир при решении вопроса о вынесении приговора в том или ином индивидуальном деле.
This amendment introduces a substantive guideline for the consultations and negotiations between States, that of adapting the existing regimes to the innovative principles of the evolving international law of the environment. Данная поправка содержит существенный ориентир для проведения консультаций и переговоров между государствами, а именно приспособление существующих режимов к новым принципам развивающегося международного экологического права.
However, the provisional guideline and the order of the consideration of the items will be revised periodically, as appropriate, according to the availability of related documents. Однако такой временный ориентир и порядок рассмотрения пунктов будет периодически, по мере необходимости, пересматриваться в зависимости от наличия соответствующих документов.
This resolution on the United Nations programme budget provides a clear guideline for the activities of the Organization in the forthcoming biennium. Данная резолюция содержит в форме бюджета по программам Организации Объединенных Наций своего рода четкий ориентир для деятельности Организации на предстоящее двухлетие.
Mr. Rogachev: Resolution 1325 remains significant as a guideline in determining the role of women in the prevention and settlement of conflicts, in post-conflict reconstruction and in assessing the situation regarding the protection of women's rights in conflicts. Г-н Рогачев: Резолюция 1325 сохраняет свое значение как ориентир в определении роли женщины в предотвращении и урегулировании конфликтов в постконфликтном восстановлении, а также в оценке ситуаций с защитой прав женщин в конфликтах.
Больше примеров...
Руководящему положению (примеров 48)
Alternatively, that clarification could be made in the commentary to the guideline. В ином случае, данное разъяснение можно предоставить в виде комментария к руководящему положению.
This was underscored clearly in the commentary to guideline 2.6.15 (Late objections): Об этом прямо говорится в комментарии к руководящему положению 2.6.15 (Последующие возражения):
See ibid., p. 199, paragraph of the commentary to guideline 2.6.1. "Normal" or "simple" objections are those with "minimum" effect, as provided for in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. См. там же, стр. 204, пункт 23) комментария к руководящему положению 2.6.1. "Нормальным" или "простым" можно назвать возражение с "минимальными" последствиями, предусмотренными пунктом З статьи 21 Венских конвенций.
The other disadvantages of the rule setting the effective date at notification of the withdrawal were presented in the context of the withdrawal of reservations in the commentary to guideline 2.5.8. Другие несовершенства нормы, привязывающей дату вступления в силу к уведомлению о снятии, рассматривались в комментарии к руководящему положению 2.5.8.
While El Salvador does not see the need to make any formal or substantive comments concerning this guideline, it recognizes the wisdom of including in the guideline other elements which are not found in the Vienna Conventions. Хотя Сальвадор не видит оснований для высказываний каких-либо официальных или предметных замечаний по этому руководящему положению, он признает разумность включения в данное положение других элементов, которые отсутствуют в Венских конвенциях.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 72)
The results and recommendations were included in a guideline and issued in the spring of 2003. Выводы и рекомендации были включены в руководство, опубликованное весной 2003 года.
Although these recommendations do not contain the phrase of legal enforcement, it mentions a guideline for steel production. Хотя указанные рекомендации не имеют обязательной юридической силы, они используются в качестве ориентира в сталеплавильной промышленности.
The guideline is intended to present recommendations to manufacturers for a system to be installed in vehicles to provide vehicle operation information to pedestrians and vulnerable road users. Настоящие руководящие положения имеют целью дать рекомендации изготовителям системы, которая будет устанавливаться на автомобилях для информирования пешеходов и других уязвимых участников дорожного движения о присутствии транспортного средства.
The guideline conforms to the FATF "Guidance for Financial Institutions in Detecting Terrorist Financing Activities". Эта рекомендация соответствует документу Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, озаглавленному «Рекомендации финансовым учреждениям по выявлению деятельности, связанной с финансированием терроризма».
In order to encourage wide dissemination of reactions to interpretative declarations, guideline 2.9.5 stated that approval, opposition or recharacterization should preferably be formulated in writing, thereby mirroring the recommendation contained in guideline 2.4.0 regarding interpretative declarations. В целях содействия широкому распространению реагирования на заявления о толковании в руководящем положении 2.9.5 говорится о том, что одобрение, несогласие и переквалификацию следует предпочтительно формулировать в письменной форме, что является зеркальным отражением рекомендации, содержащейся в руководящем положении 2.4.0, касающемся заявлений о толковании.
Больше примеров...
Директива (примеров 9)
The best guideline is to not permit disagreements to spill over and complicate or infect the relationship. Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
The guideline took into account audit observations and recommendations, as well as the experiences of OHCHR during the liquidation of the Human Rights Field Operation in Rwanda. Упомянутая директива была подготовлена с учетом замечаний и рекомендаций ревизоров, а также с учетом накопленного УВКПЧ опыта сворачивания Полевой операции по правам человека в Руанде.
Guideline 17-5: Never question a senior agent in the field. Директива семьдесят пять: не спрашивай ни о чем агента "в поле".
Guideline: Document with a specific focus on implementation of UN/CEFACT recommendations and standards for use by Governments, the private sector and the business community in United Nations member States in the area of trade facilitation and electronic business. Директива: документ, конкретно ориентированный на осуществление рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН и предназначенный для использования правительствами, частным сектором и деловыми кругами в государствах - членах Организации Объединенных Наций в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций.
Policy guideline on arms exports Директива в отношении политики в области экспорта оружия
Больше примеров...
Основное положение (примеров 36)
In that respect, the guideline brought a new element to the framework laid down in the Vienna Conventions. В этой связи данное основное положение привносит новый элемент в структуру, заложенную в Венских конвенциях.
That guideline would open the door to the admissibility of late reservations. Это основное положение откроет дверь для приемлемости последующих оговорок.
Guideline 2.2.2 would be improved if the words "in accordance with the relevant provisions of the treaty" were added between commas after "by its signature". Основное положение 2.2.2 может быть улучшено, если после слов "путем его подписания" добавить в запятых слова "в соответствии с тем, что по этому поводу предусмотрено в договоре".
He hoped that guideline would clarify the distinction between interpretative declarations on the one hand and reservations on the other hand, or other types of unilateral declarations made in respect of a treaty. Следует надеяться, что это основное положение внесет ясность в различие между оговорками и заявлениями о толковании или другими односторонними заявлениями, касающимися международного договора.
Furthermore, there was no reason to introduce into guideline 1.1.5 a reference to the appropriate time to make a statement. Более того, нет никаких оснований вводить в это основное положение 1.1.5 ссылку на соответствующий момент формулирования заявления.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 14)
The guideline also required the incorporation in the country office annual report of a comparative analysis of the annual workplan and the actual results. Эта инструкция также предписывала включить в годовой доклад странового отделения сравнительный анализ годового рабочего плана и фактических результатов.
A uniform guideline on the application of protection measures in cases of domestic violence was being published, and would be distributed to all police departments. В настоящее время разрабатывается инструкция, касающаяся единого порядка применения мер защиты в делах, связанных с насилием в семье, которая будет разослана всем департаментам полиции.
An administrative guideline on inventory management and local property survey boards is part of the "Guidelines for field staff of OHCHR". Административная инструкция по вопросу об управлении товарно-материальными запасами и местных инвентаризационных комиссиях включена в «Указания для работающих на местах сотрудников УВКПЧ».
The guideline on the enrollment of Roma children in schools even if they do not have a birth certificate has improved the school enrollment situation. Инструкция о зачислении детей рома в школу даже в отсутствии свидетельства о рождении позволила расширить охват детей школьным образованием.
Action in the pipeline: The Administrative Guideline mentioned under recommendation 7 above will feature in the "Guidelines". Предлагаемые меры: Административная инструкция, упомянутая в рекомендации 7 выше, будет включена в «Указания для работающих на местах сотрудников УВКПЧ».
Больше примеров...
Руководящее указание (примеров 6)
1 guideline for the elimination of violence against women and 1 corporate evaluation done in 2008 1 руководящее указание по вопросам ликвидации насилия в отношении женщин и проведение в 2008 году 1 общеорганизационной оценки
The directive and the standard generic guideline on coordinating road safety campaigns has been developed and included in the draft manual on road safety management in the field, which will be promulgated by December 2012. 1 директивное и 1 стандартное общее руководящее указание в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения были разработаны и включены в проект руководства по обеспечению безопасности дорожного движения, которое будет опубликовано к декабрю 2012 года.
(b) Implementation guideline Ь) Руководящее указание по выполнению рекомендации
(c) Implementation guideline с) Руководящее указание по выполнению рекомендации
In fact the ST/AIs are under review as part of the ongoing review of trust fund reform at United Nations Headquarters and, as part thereof, the 15 per cent guideline may also be revised. Фактически соответствующие административные инструкции рассматриваются в рамках проводимого анализа реформы целевых фондов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и в рамках такого рассмотрения может быть также пересмотрено руководящее указание в отношении 15-процентного показателя.
Больше примеров...