Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящем положении

Примеры в контексте "Guideline - Руководящем положении"

Примеры: Guideline - Руководящем положении
There are two points worth noting regarding the guideline's approach. В отношении подхода, используемого в этом руководящем положении, следует высказать два замечания.
There seems to be no need to revisit the issue in the present guideline. Повторять это в данном руководящем положении представляется нецелесообразным.
This is certainly true of statements made under an optional clause, as indicated in guideline 1.5.3. Так, несомненно, обстоит дело с заявлениями, сделанными на основании клаузул выбора, как указывается в руководящем положении 1.5.3.
From these different standpoints, they meet the first three criteria set out in the Vienna definition, reproduced in guideline 1.1. С этих разных точек зрения они соответствуют первым трем критериям, предусмотренным венским определением, которое принято в руководящем положении 1.1.
Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. Отсюда следует, что в отдельном руководящем положении нет никакой необходимости.
This is the principle firmly stated in guideline 2.8.13 in the interests of the certainty of treaty-based legal relations. Именно этот принцип четко закреплен в руководящем положении 2.8.13 в интересах обеспечения определенности договорно-правовых отношений.
There is, however, a situation in which an objection does not produce the normal effects described in guideline 4.3. Существует, однако, ситуация, при которой возражение не имеет обычных последствий, описанных в руководящем положении 4.3.
The idea is also reflected in guideline 4.5.2. Впрочем, эта идея отражена в руководящем положении 4.5.2.
The hypothesis covered by guideline 5.2.5 in turn encompasses two different situations: Случай, о котором идет речь в руководящем положении 5.2.5, включает, в свою очередь, две отдельные ситуации:
Others took the view that this guideline should be limited to express prohibitions. По мнению других членов Комиссии, в этом руководящем положении следует ограничиться ясно выраженными запрещениями.
The views of Governments on this guideline would be particularly welcomed. Мнения правительств об этом руководящем положении особенно приветствовались бы.
The guideline reflected long-standing practice, which had also been incorporated in various provisions of many international treaties. В этом руководящем положении учитывается многолетняя практика, которая также нашла отражение в различных положениях многочисленных международных договоров.
The same applied to enlargement of the scope of reservations, referred to in guideline 2.3.5. То же самое применимо к расширению сферы оговорок, о котором идет речь в руководящем положении 2.3.5.
A reservation that does not fulfil the conditions for validity laid down in guideline 3.1 is null and void. Оговорка, не удовлетворяющая условиям действительности, изложенным в руководящем положении 3.1, является ничтожной и не имеющей юридической силы.
As elements of heritage were identified in guideline 12, the broadest language should be used. По отношению к элементам наследия, определенным в руководящем положении 12, следует использовать самые широкие формулировки.
The conclusion contained in guideline 3.2.4 did not help to resolve practical problems. Содержащийся в руководящем положении 3.2.4 вывод не способствует решению практических проблем.
That is what is explained in guideline 3.3.2. Именно это и уточняется в руководящем положении 3.3.2.
This is the principle established by guideline 4.2.2, paragraph 1. Именно этот принцип отражен в руководящем положении 4.2.2, пункт 1.
The main prevention measures recommended by guideline 7 may be categorized as follows: Основные меры по предупреждению, рекомендуемые в руководящем положении 7, можно разбить на следующие группы:
The Commission itself has elaborated a definition of reservations in guideline 1.1 with the clear intention not to deviate from the Vienna Convention. Сама Комиссия разработала определение оговорок, содержащееся в руководящем положении 1.1, с явным намерением не допускать отступлений от Венской конвенции.
Of course, as is stated in guideline 2.6.3, an objection to any reservation should be possible. Разумеется, как указывается в руководящем положении 2.6.3, возможно возражение против любой оговорки.
In that light, we support guideline 2.9.2 with regard to the definition of opposition. В этом смысле мы поддерживаем содержащееся в руководящем положении 2.9.2 определение несогласия.
The potential scenarios referred to above are not covered in the relevant guideline or its commentary. Потенциальные сценарии, приведенные выше, не учитываются в соответствующем руководящем положении или в комментарии к нему.
The multitude of competent actors listed in guideline 3.2 entails the risk of divergent evaluations. Напрашивается мысль, что количество компетентных сторон, перечисленных в руководящем положении 3.2, слишком велико, что чревато опасностью получения различных результатов такой оценки.
However, the commentary provides no indication that this acceptance occurred according to the process envisioned by guideline 3.3.3. Однако в комментарии ничего не говорится о том, что это принятие произошло в соответствии с процедурой, предусмотренной в руководящем положении З.З.З.