Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Гарантирующие

Примеры в контексте "Guaranteeing - Гарантирующие"

Примеры: Guaranteeing - Гарантирующие
The Albanian Constitution enshrines the international standards for guaranteeing everyone's right to education. В Конституции Албании закрепляются международные стандарты, гарантирующие право каждого человека на образование.
Statute provisions guaranteeing these rights were thus deemed inadequate, as was the view that such rights were guaranteed by unwritten fundamental principles of law. Таким образом, положения законодательства, гарантирующие осуществление этих прав, считались неадекватными, а мнение, что такие права гарантируются неписаными основополагающими принципами права, - неверным.
Beyond the basic principle of equality, Danish law contains provisions specifically aimed at guaranteeing non-discrimination. В дополнении к основополагающему принципу равноправия датское законодательство содержит конкретные положения, гарантирующие применение принципа недискриминации.
(b) The local authorities shall formulate regulations guaranteeing public discipline for workers of the place. Ь) Местные власти определяют правила, гарантирующие соблюдение рабочими общественной дисциплины на рабочем месте .
This optional Protocol, if adopted, would make the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights guaranteeing a fair trial and a remedy non-derogable in all situations. Согласно этому факультативному протоколу, в случае его принятия положения Международного пакта о гражданских и политических правах, гарантирующие право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав, станут положениями, не допускающими отступлений в любых ситуациях.
Ukraine had indeed adopted laws guaranteeing minority rights and some minorities were represented in Parliament. Украина действительно приняла документы, гарантирующие права меньшинств, и некоторые из меньшинств действительно представлены в парламенте.
Were there any special arrangements guaranteeing a form of autonomy to such minorities? Существуют ли конкретные механизмы, гарантирующие меньшинствам ту или иную форму автономии?
The articles of the Act, which is the reference instrument on the subject, contain rules guaranteeing respect for this right. Этот закон, являющийся базовым документом в этой области, предусматривает в ряде своих статей необходимые нормы, гарантирующие соблюдение этого права.
Measures for guaranteeing the right to join federations or international trade unions Меры, гарантирующие право вступать в международные профсоюзные федерации и организации
The Committee takes note of various regulations in the institutions of the State party guaranteeing that the view of the child will be considered in judicial and administrative proceedings. Комитет принимает к сведению, что в институтах государства-участника существуют различные нормы, гарантирующие учет взглядов ребенка при рассмотрении дел в судебных и административных органах.
The participants welcomed the fact that the national legislation of the countries of the subregion included laws governing the situation of refugees and guaranteeing protection of their rights. Участники Конференции выразили удовлетворение в связи с тем, что во внутригосударственное законодательство стран субрегиона инкорпорированы нормативные акты, регулирующие положение беженцев и гарантирующие защиту их прав.
Standardized processes and concepts guaranteeing security and privacy; open standards and freely available interface specifications; стандартизированные процессы и концепции, гарантирующие безопасность и защиту конфиденциальности; открытые стандарты и неограниченные спецификации интерфейсов;
The reform established the obligation for political parties to include in their statutes mechanisms guaranteeing 40 per cent participation by women in the party structure. В нем политическим партиям предписывается включить в свои уставы механизмы, гарантирующие участие в работе партийных органов до 40 процентов женщин.
In Latin America and the Caribbean both Mexico and Panama have established laws guaranteeing equalization of opportunities to work for persons with disabilities. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика и Панама приняли национальные законы, гарантирующие обеспечение равных возможностей в области трудоустройства для инвалидов.
Other States that retain it find it difficult to ensure that all restrictions and standards guaranteeing fair trial are met in each and every case. В других странах, в которых она все еще применяется, власти сталкиваются с серьезной проблемой обеспечения того, чтобы в каждом конкретном случае все ограничения и нормы, гарантирующие справедливое судебное разбирательство, неукоснительно соблюдались.
B. Remedies guaranteeing the exercise of fundamental В. Средства правовой защиты, гарантирующие
Yet despite widespread international, regional and national legislation guaranteeing freedom of the media, violations ranging from harassment, arbitrary arrest, physical harm and structural censorship continue. Тем не менее, несмотря на многочисленные международные, региональные и национальные документы, гарантирующие свободу средств массовой информации, по-прежнему имеют место нарушения, включая преследования, произвольные задержания, меры физического воздействия и структурную цензуру.
Constitutional, legal and institutional provisions guaranteeing the principle of equality of men and women Конституционные, правовые и институциональные положения, гарантирующие соблюдение принципа равенства мужчин и женщин
In some countries, the Government is authorized to enter into agreements with the investors for the purpose of guaranteeing the stability of the tax regime applicable to the project. В некоторых странах правительство уполномочено заключать с инвесторами соглашения, гарантирующие стабильность налогового режима применительно к конкретному проекту.
The Committee recommends that the State party adopt measures guaranteeing to all children of undocumented refugees born in Ecuador the right to a nationality. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, гарантирующие всем детям, родившимся в Эквадоре у беженцев, не имеющих соответствующих документов, право на получение гражданства.
Bilateral investment treaties typically contain provisions guaranteeing fair and non-discriminatory treatment for investment, protecting investment against expropriation and other forms of non-commercial risk, and establishing mechanisms for third-party dispute resolution. В двусторонних инвестиционных договорах, как правило, содержатся положения, гарантирующие справедливый и недискриминационный инвестиционный режим, защищающие инвестиции от экспроприации и других видов некоммерческого риска и создающие механизмы урегулирования споров при посредничестве третьей стороны.
Measures guaranteeing equal enjoyment of rights and freedoms Меры, гарантирующие права и свободы на равных условиях
Coordination between these teams will make it possible to elaborate strategies guaranteeing a better follow-up by the United Nations Mission after independence. Координация работы этих групп позволит выработать стратегии, гарантирующие результативность последующей деятельности Миссии Организации Объединенных Наций после провозглашения независимости.
St. Helena is one of the few Overseas Territories whose Constitutions do not yet contain provisions guaranteeing and protecting fundamental rights and freedoms. Остров Святой Елены является одной из немногих Заморских территорий, конституции которых еще не включают положения, гарантирующие и защищающие основные права и свободы.
Provisions of the Constitution and Labour Code guaranteeing the right to work Положения Конституции и Трудового кодекса Бенина, гарантирующие