Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Гарантирующие

Примеры в контексте "Guaranteeing - Гарантирующие"

Примеры: Guaranteeing - Гарантирующие
Land Act and its amendments guaranteeing right to occupancy where spousal consent is a requirement prior to any transaction on matrimonial land; Закон о земле и поправки к нему, гарантирующие право на невыселение, в связи с которым для любой сделки в отношении земельных участков, полученных в наследство, необходимо предварительное согласие супругов;
Sanctions guaranteeing respect for the rights of individuals who have been arrested - including proper treatment, right to defense, right to assistance by counsel and legal expert - have been incorporated into "Protection of Legal Freedoms and Citizens' Rights Act" and other existing laws. Санкции, гарантирующие соблюдение прав арестованных лиц - в частности надлежащее обращение, право на защиту, право на помощь со стороны адвоката и консультанта по юридическим вопросам, - включены в Закон о защите правовых свобод и гражданских прав и в другие действующие законы.
In Mexico the provisions guaranteeing the right of free choice of employment and ensuring that conditions of work do not violate the fundamental political and economic freedoms of the individual are contained in the Political Constitution of the United Mexican States and the Federal Labour Act (LFT). Ныне действующие в Мексике нормы, гарантирующие свободу выбора трудовой деятельности, а также нормы, регулирующие условия занятости, не нарушают основные политические и экономические свободы человека и содержатся в Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов и в федеральном законе о труде (ФЗТ).
Basically, social compensation provides for income-independent annuities, income-dependent additional payments (guaranteeing a minimum income) and care-related benefits as well as medical care, orthopaedic care and rehabilitation benefits. Как правило, социальная компенсация предусматривает ежегодные выплаты, не зависящие от уровня дохода, дополнительные выплаты, зависящие от уровня дохода (гарантирующие минимальный уровень дохода) и связанные с уходом пособия, а также медицинскую помощь, ортопедическую помощь и пособия в форме реабилитационной помощи.
He deplored the measures which certain groups were taking to deprive developing countries of the technology necessary for the achievement of progress in that area, even though those countries were prepared to establish regimes guaranteeing the proper utilization of the technology. Представитель Индии выражает сожаление в связи с тем, что некоторые группы принимают меры с целью лишить развивающиеся страны технологии, необходимой для достижения прогресса в этой области, хотя эти страны и намерены применять режимы, гарантирующие эффективное использование этой технологии.
The Information, Information Technology and Information Protection Act of 3 April 1998 and the Freedom of Information Act of 19 June 1998 enshrine in law measures guaranteeing the free exchange of, inter alia, scientific, technical and cultural information. Законы Азербайджанской Республики "Об информации, информатизации и защите информации" от 3 апреля 1998 года и "О свободе информации" от 19 июня 1998 года закрепляют в своих положениях меры, гарантирующие свободный обмен, в том числе научной, технической и культурной информацией.
The Statutory provisions guaranteeing these rights were thus deemed inadequate, as was the view that such rights were guaranteed by unwritten fundamental principles of law. Таким образом, предусмотренные законом положения, гарантирующие эти права, были сочтены неадекватными, равно как и то мнение, что такие права гарантированы неписаными
Similarly, according to paragraph 18 of the report, article 1, paragraphs 1, 2, 3 and 4, of the Constitution contained provisions guaranteeing the equality of human beings, yet the paragraphs cited did not deal with equality. В пункте 18 доклада также указывается, что пункты 1, 2, 3 и 4 статьи 1 Конституции содержат положения, гарантирующие равенство всех граждан перед законом.
Fourth is improving the responsibility system for production-practice safety, with schools and enterprises signing internship safety-liability agreements, guaranteeing the conditions of students production-practice internships, labour protections and safe production. Профессионально-технические учебные заведения и предприятия заключают соглашение об обеспечении безопасности практики, гарантирующие безопасность в условиях прохождения производственной практики, охрану труда и соблюдение техники безопасности.