Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Guarantee - Обеспечение"

Примеры: Guarantee - Обеспечение
The basic requirement to be met by signs and marking is the guarantee of good visibility of all signs and signals by day or night. 3.4 Основным требованием, предъявляемым к навигационной путевой обстановке, является обеспечение хорошей видимости всех знаков соответствующего назначения как в дневное, так и в ночное время.
It praised child protection initiatives to combat child labour and violence against children and guarantee the right to education. Она высоко оценила инициативы по защите детей, направленные на пресечение детского труда и насилия в отношении детей, а также на обеспечение гарантии права на образование.
With regard to Songun politics, the delegation stated that safeguarding national sovereignty provided a guarantee for the enjoyment by people of their human rights. По поводу политики "сонгун" делегация заявила, что обеспечение национального суверенитета предоставляет народу гарантии пользования правами человека.
It will guarantee them their right to food, public health, education, security, and social insurance. Оно гарантирует их права на питание, охрану здоровья, образование и социальное обеспечение и благосостояние.
It reminded the Sudanese Government of its responsibility to protect its citizens and guarantee respect for human rights. Европейский союз напоминает правительству Судана о его ответственности за защиту своих граждан и обеспечение гарантий уважения прав человека.
If a network does not guarantee packet delivery, then it becomes the host's responsibility to provide reliability by detecting and retransmitting lost packets. Если сеть не гарантирует доставки пакетов, то сервер становится ответственным за обеспечение надёжности и повторную передачу потерянных пакетов.
It is the guarantee of successful and stable work of the enterprise, security of consumers' trust, satisfaction of inquiries of all interested parties. Это залог успешной и стабильной работы предприятия, обеспечение доверия потребителей, удовлетворение запросов всех заинтересованных сторон.
The Bank plans to develop an export credit guarantee fund to support regional exporters who lack the security to obtain a bank loan. Банк планирует создать фонд для предоставления гарантий по экспортным кредитам в целях оказания поддержки тем региональным экспортерам, которым необходимо обеспечение для получения банковских кредитов.
Roark's releasing a new software this week that I guarantee has components that I helped develop. Рорк выпустил новое программное обеспечение на этой неделе я гарантирую, что компоненты к нему я помог разработать.
The achievement of sustained growth, improved public finances and effective employment measures will guarantee the recovery of confidence. Обеспечение устойчивого роста, оздоровление государственных финансов и осуществление эффективных мер в области занятости станут гарантами восстановления доверия.
Mere continuation of existing rates in the next three years will not guarantee gender equality in those categories by the year 2000. Простое сохранение существующих темпов в течении следующих трех лет не будет гарантировать обеспечение равной представленности мужчин и женщин в этих категориях к 2000 году.
Our first duty is to safeguard and guarantee the fundamental rights of individuals in accordance with international norms and the United Nations Charter. Наша главнейшая обязанность - обеспечение защиты и гарантий соблюдения основных прав личности в соответствии с международными нормами и Уставом Организации Объединенных Наций.
However, it was noted that securing market access did not by itself guarantee actual export revenues. Однако отмечалось, что само обеспечение доступа на рынки не гарантирует реальных экспортных поступлений.
Upholding the right to work, i.e. offering a legal guarantee of the attainment of universal employment, is very important. Важное значение приобретает обеспечение права на труд, т.е. юридическая гарантия достижения всеобщей занятости.
The security can be in the form of a personal letter or guarantee or a pledge. Обеспечение может осуществляться в форме личного письма либо гарантии или обязательства.
The implementation of these Agreements will guarantee the enforcement of the rights of developing country coastal States. Осуществление этих соглашений будет гарантировать обеспечение прав развивающихся стран из числа прибрежных государств.
It must guarantee their right to food, health, education and social security. Оно гарантирует их права на питание, охрану здоровья, образование и социальное обеспечение и благосостояние.
The most important record has been the establishment of a legal guarantee for everybody to enjoy equal opportunities and conditions in exercising their fundamental rights. Наибольшее значение имеет обеспечение каждому правовой гарантии пользования равными возможностями и условиями при осуществлении своих основных прав.
Ensuring that women had access to health-care services was no guarantee that their specific needs were being addressed. Обеспечение женщинам доступа к медицинским услугам отнюдь не является гарантией удовлетворения их конкретных потребностей.
Words on paper cannot guarantee the safeguarding of human dignity. Слова на бумаге не могут гарантировать обеспечение человеческого достоинства в жизни.
Moreover, respect for the rule of law and a strengthened judicial system are the best guarantee for preventing violations of human rights in Kosovo. Кроме того, обеспечение соблюдения правопорядка и укрепление судебной системы являются наилучшей гарантией предотвращения нарушений прав человека в Косово.
The best guarantee of peace and security would be to eradicate poverty and social marginalization and ensure the right to development. Наилучшей гарантией мира и безопасности были бы искоренение нищеты и социальной маргинализации и обеспечение права на развитие.
The State party should furthermore guarantee that equality is ensured in law and in practice. Кроме того, государству-участнику следует гарантировать обеспечение равенства как де-юре, так и де-факто.
Bangladesh believes that ensuring overall socio-economic development of its people is the greatest guarantee to their full enjoyment of human rights. Бангладеш считает, что наилучшей гарантией всестороннего соблюдения прав человека для населения страны является обеспечение ее общего социально-экономического развития.
We recognise that the greatest guarantee to unity and stability is the protection and preservation of fundamental human rights and freedoms. Мы признаем, что защита и обеспечение основных прав и свобод человека является самой надежной гарантией единства и стабильности.