Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Guarantee - Обеспечение"

Примеры: Guarantee - Обеспечение
Guarantee the child up to six years old with the opportunities to grow in the family or environment equivalent to a family; обеспечение детям до 6 лет возможности расти в семье или схожей среде;
(a) Guarantee of the human rights to free choice of place of residence, freedom of labour, free choice of occupation or profession, freedom to leave and liberty of movement; (а) обеспечение прав человека на свободный выбор места проживания, свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии, свободу выезда, свободу передвижения;
Equal rights and the guarantee of legal protection Равноправие и обеспечение правовой защиты
(a) The guarantee of self-determination; а) обеспечение самоопределения;
Child health: guarantee free access to health care to care leavers. Здоровье детей: обеспечение молодым людям, покидающим учреждения или окружение, где им предоставлялся уход, бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию.
Such an excessive guarantee could give rise to an unmanageable issue in proceedings in which a large number of persons normally have interests. Такое чрезмерное обеспечение может создать трудноразрешимую проблему в рамках производства, в котором обычно заинтересованы многие стороны.
Deposit - is a sum of money, invested by subscriber as a guarantee for bill payment. Депозит - это денежная сумма, которую абонент вносит как обеспечение оплаты услуг.
In response, the British Minister for Overseas Territories agreed that the recommendations that received the strongest public support would be given careful consideration, but she could not guarantee that all proposals would be accepted. Рекомендации, касающиеся государственной службы, были прежде всего нацелены на обеспечение более сильного влияния и широкой представленности интересов территории в круге губернатора.
Mexico has fixed as its prime objective the guarantee of a decent standard of living for the entire population, creating conditions which will enable every Mexican to play a full part in the productive and social life of the country with equality of opportunities. Мексика поставила одной из своих целей обеспечение достойного уровня жизни всему населению при создании условий, позволяющих всем мексиканцам включаться в производственную и общественную деятельность в условиях равенства возможностей.
Article 7 of the Guarantee of the Rights of the Child Act of 3 May 2014 stipulates that ensuring the best interests of the child is a priority of government policy. Статья 6 Закона Туркменистана "О государственных гарантиях прав ребенка" от 3 мая 2014 года устанавливает, что приоритетом государственной политики Туркменистана является обеспечение наилучших интересов детей.
India will expand the implementation of its Rural Employment Guarantee Programme, which provides for 100 days of assured employment annually to every rural household in the country. Индия будет расширять масштабы охвата своей Программы обеспечения гарантированной занятости в сельских районах, которая предусматривает обеспечение гарантированной занятости каждому домашнему хозяйству в сельских районах страны в течение 100 дней в году;
provisions of full guarantee coverage обеспечение гарантии в полном объеме,
For IRAs, ensuring their independence has been found particularly important as a guarantee of credibility. Обеспечение независимости НРУ считается особо важным фактором, служащим гарантией доверия к этим учреждениям.
We appreciate your attitude and guarantee that we will apply every effort to provide mutually beneficial cooperation. Мы ценим ваше отношение и гарантируем, что наши усилия и в дальнейшем будут направлены на обеспечение взаимовыгодного сотрудничества.
Its compact, vacuum-tight construction, automatic sample changer and functional software guarantee the highest effectiveness for challenging materials testing. Компактная и герметичная конструкция прибора, устройство автоматической смены образцов и функциональное программное обеспечение являются гарантией высокой эффективности работы при решении наиболее сложных задач измерения теплопроводности материалов.
The best guarantee for success of the integrated programmes lay in provision of the necessary financial resources, so that a twofold strategy had to be followed. Оптимальной гарантией успешной реализации комплексных программ является обеспечение необ-ходимых финансовых ресурсов, что даст возможность осуществлять двуединую стратегию.
The development of legal procedures ensuring the security of registration of rights in real property and a government guarantee of registered title. законодательное обеспечение гарантии надежности регистрации прав на недвижимость и государственная защита имущественного права зарегистрированного собственника.
Some of them are technical, making effective provision for verification and giving an effective guarantee against any State breaking out in a zero-world. Некоторые из них носят технический характер: обеспечение эффективного положения в отношении проверки и предоставление эффективной гарантии против выхода любого государства из глобальной нулевой ситуации.
To achieve that end, the Ministry has agreed to provide support to the following institutional measures being undertaken by CPEM: Provision for an automatic guarantee from the National Guarantee Fund for credits approved by the Integrated Support Programme for Women Heads of Household. Для достижения этой цели было принято решение об оказании помощи путем осуществления следующих мер силами учреждений, сотрудничающих со СПЕМ: Обеспечение при содействии Национального гарантийного фонда предоставления автоматических гарантий на кредиты, утвержденные в рамках Программы комплексной поддержки женщин - глав домохозяйств.
Guarantee the supply of safe drinking water to 50 percent of the rural population and 10 per cent of the urban population within five years; Guarantee environmental sanitation and a better environment. обеспечение питьевой водой 50 процентов сельского населения и 10 процентов городского населения в течение пяти лет; - оздоровление и улучшение окружающей среды.
JSC DniproAZOT considers the guarantee of release of the competitive product with reduction in the harmful environment impact with the observance of all standards and requirements of environmental safety of production processes, which ensure the image of enterprise, its central mission. ОАО «ДнепрАЗОТ» считает своей главной целью обеспечение выпуска конкурентоспособной продукции при снижении вредного воздействия на окружающую среду с соблюдением всех норм и требований экологической безопасности процессов производства, обеспечивающих имидж предприятия.
One particularly important element of her Government's gender approach involved the recognition under the Constitution of the economic value of housework and guarantee of social security for women who stayed at home. Один из особенно важных элементов используемого правительством гендерного подхода является признание в рамках Конституции экономической ценности работы по дому и обеспечение социальной защиты для женщин-домохозяек.
In order to counter the tendency of multinational corporations with large market shares to command excessive profits, domestic policies must be adopted to empower smallholders, improve social dialogue, guarantee freedom of association and support SMEs. Для пресечения попыток многонациональных корпораций использовать господствующее положение на рынке для извлечения сверхприбылей политика государств должна быть направлена на расширение возможностей других участников рынка, активизацию социального диалога, обеспечение свободы ассоциаций и оказание поддержки МСП.
Ms. Hubard (Suriname) said that her Government saw investment in children as an investment in sustainable human development, and was implementing policies that would guarantee the well-being of its young citizens. Г-жа Хубард (Суринам) говорит, что правительство ее страны рассматривает инвестиции на цели улучшения положения детей как вложение капитала в дело устойчивого развития человеческого потенциала и осуществляет стратегии, направленные на обеспечение благополучия своих юных граждан.
1 article 395 RA CC money given by one of the stipulators as agreement account to the other stipulator in witness of making of contract and as a guarantee of it's fulfillment. 395 ГК РА «задатком признается денежная сумма, выдаваемая одной из договаривающихся сторон в счет причитающихся с нее по договору платежей другой стороне, в доказательство заключения договора и в обеспечение его исполнения».