If necessary, the Ministry of Justice may grant extra time to the requesting State for submission of additional information. |
При необходимости министерство юстиции может предоставить запрашивающему государству дополнительное время для представления более подробной информации. |
Third, the rich world must cancel the foreign debt of the countries of the South and grant new soft loans to finance development. |
В-третьих, богатые страны должны списать внешний долг странам Юга и предоставить новые кредиты на льготных условиях для финансирования развития. |
The Congress may by law grant the President or federal agencies broad powers to make rules and regulations under standards set in those laws. |
По закону конгресс может предоставить президенту или федеральным службам широкие полномочия по изданию правил и положений согласно требованиям соответствующих законов. |
I'm very sorry Mister Kalina, but we can't grant you that loan. |
Мне очень жаль, господин Калина, но мы не можем предоставить Вам кредит. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommends that the State party grant the petitioners adequate compensation for the material and moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендует государству-участнику предоставить петиционерам адекватную компенсацию за материальный и моральный ущерб, причиненный вышеупомянутыми нарушениями Конвенции. |
Although migrants from outside the European Union did not have the automatic right to access higher education, the Ministry of Education could grant equality of treatment for humanitarian reasons. |
Хотя мигранты из стран за пределами Европейского союза не получают автоматически право на доступ к высшему образованию, Министерство образования может предоставить равные права по гуманитарным соображениям. |
It was further recommended that the Government grant the Joint Human Rights Office and other independent mechanisms free access to all places of detention. |
Правительству помимо этого было рекомендовано предоставить Совместному отделению по правам человека и другим независимым механизмам беспрепятственный доступ во все места лишения свободы. |
Having due regard to the exigencies of the public interest, the Prime Minister may grant a Qatari female employee leave to care for her children at his discretion. |
Руководствуясь надлежащим образом общественными интересами, премьер-министр может по своему усмотрению предоставить катарским женщинам-служащим отпуск по уходу за детьми. |
Political rights are reserved for citizens, but the law may grant foreigners resident in Colombia the right to vote in municipal or district elections and referendums. |
Политические права сохраняются за гражданами страны, однако закон может предоставить иностранным гражданам, проживающим в Колумбии, право голоса на выборах и референдумах муниципального или окружного уровней . |
Well, why shouldn't we grant them asylum? |
Тогда почему не предоставить им убежища? |
We know that your government agreed grant political asylum to Mr... What's his name? |
Мы знаем, что ваше правительство согласилось предоставить политическое убежище господину... |
I shall grant you a monthly stipend to cover basic needs... |
Мне следует предоставить вам ежемесячные выплаты, способные покрыть ваши элементарные нужды |
However, in exceptional circumstances, and only following a judicial process, a judge could grant permission to marry at the age of 16. |
Однако в исключительных обстоятельствах и только по решению суда судья может предоставить разрешение на заключение брака и в возрасте 16 лет. |
To this end, the Government should grant them domestic market access, upgrade the infrastructure facilities made available, allocate permits and provide state-of-the-art business facilitation services. |
Для этого правительство должно предоставить им доступ к внутреннему рынку, модернизировать предлагаемую инфраструктуру, выдавать разрешения и предоставлять современные услуги содействия предпринимательской деятельности. |
If the General Assembly agreed to a further subvention, the Advisory Committee recommended the grant of a commitment authority rather than an appropriation, pending the submission of a detailed report. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение о дополнительной субсидии, то Консультативный комитет рекомендует предоставить полномочия на принятие обязательств, а не выделять ассигнования до представления подробного доклада. |
All developed countries should grant duty- and quota-free access to all imports from all Least Developed Countries, without exception, by 2008. |
Все развитые страны должны предоставить свободный от пошлин и квот доступ всем импортным товарам из наименее развитых стран без какого-либо исключения к 2008 году. |
The employer may grant additional leave if certified necessary by a medical practitioner. |
Работодатель может предоставить женщине дополнительный отпуск, если это требуется по медицинским показаниям и подтверждается справкой от врача. |
In 2010, a grant from Virginia Gildersleeve International Fund provided science training to girls in primary and secondary school. |
В 2010 году грант от Международного фонда Вирджинии Гилдерслив позволил предоставить девочкам программы обучения по научным дисциплинам в начальной и средней школе. |
The Minister of Immigration can grant permanent residency to any person over 18 years of age who has made their home in the Cook Islands. |
Министр иммиграции может предоставить разрешение на постоянное жительство любому лицу, достигшему 18-летнего возраста, которое обосновалось на Островах Кука. |
But... I think we should let president grant Speak for himself. |
Но... считаю, нам стоит предоставить возможность президенту Гранту объяснить все самому. |
Upon a showing of good cause, the Trial Chamber may grant relief from the waiver. |
В случае наличия уважительной причины Судебная палата может предоставить право заявить ходатайство по истечении этого срока. |
I will grant a temporary injunction against implantation merely to give both of you time to present evidence. |
Я временно запрещу имплантацию, чтобы дать время предоставить доказательства. |
However, where there was succession of States it was possible to determine more precisely which State or States should grant nationality. |
Однако в случае правопреемства государств можно более точно определить государство или государства, обязанные предоставить свое гражданство. |
We will be issuing another grant for $100 million. |
Мы намереваемся предоставить очередное вспомоществование на сумму 100 млн. долл.США. |
It was recommended in the budget proposal that that grant should be continued for the biennium 2000-2001. |
В проекте бюджета содержится рекомендация предоставить такую же субсидию на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |