Английский - русский
Перевод слова Grant
Вариант перевода Даровать

Примеры в контексте "Grant - Даровать"

Примеры: Grant - Даровать
I cannot grant you absolution until you speak your transgressions. Я не могу даровать тебе прощение, пока ты не расскажешь о своих проступках.
I can only grant you 15 minutes. Я могу вам даровать лишь 15 минут.
When summoned, he can grant riches, the power of discovery and ingenious invention. Когда его вызывают, он может даровать богатство, открытия и хитроумные изобретения.
I can grant you that before you go. Могу даровать тебе это, пока ты не отошел.
Only the people can grant men freedom . Только народ может даровать человеку свободу .
Great lion turtle, I ask that you grant me the power of air So that I can defeat vaatu before it's too late. Великий Лев-Черепаха, я прошу тебя даровать мне силу воздуха, чтобы я одолел Вату, пока не поздно.
Article 59.19 authorizes the legislature "to decree amnesties for political offences and grant pardons after receiving a report from the Supreme Court of Justice". Часть 19 уполномочивает законодательную власть "объявлять амнистию по политическим преступлениям и даровать помилование с предварительной консультацией Верховного суда".
Hence it is not that the State could "grant" certain individuals or groups of individuals this right. Из этого следует, что государство не может "даровать" это право тем или иным лицам или группам лиц.
I would do anything, anything if you would only grant me your favors. Я бы сделал все, все если бы вы только смогли даровать мне Ваше расположение.
We ask that you grant us the strength to enter the dream world that we may find our brother that has been lost there. Мы просим тебя даровать нам силу, чтобы войти в мир снов где мы сможем найти своего брата, затерявшегося там.
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? Если я не могу иметь твою любовь можешь ли ты по крайней мере даровать мне прощение?
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
(a) grant to any person convicted of any offence against the law of Jamaica a pardon, either free or subject to lawful conditions; а) даровать любому лицу, осужденному за любое нарушение законов Ямайки, помилование, как неограниченное, так и оговоренное условиями в соответствии с законом;
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? Хотя вы и не чувствуете ко мне привязанности, Можете вы хотя бы даровать мне прощение?
The King must grant me an audience. Король должен даровать мне аудиенцию.
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".
Is there nothing the king can grant the outlaw... whoshowedhim his duty to his country? Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Lord... if this is the law of nature and my death is unavoidable and if you can't grant me immortality then alright, lord... grant me a boon that I may die only at the hands of your son. Повелитель... если таков закон природы, и моя смерть неизбежна, и если ты не можешь даровать мне бессмертие, тогда прошу, повелитель,... сделай так, чтобы я встретил смерть только от руки твоего сына.