| The Competition Commission may grant an exemption in terms of subsection... | З) Комиссия по вопросам конкуренции может предоставить изъятие в соответствии с положениями подраздела... |
| Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . | Последние, кроме того, обязаны предоставить соответствующие учебные льготы». |
| Under the Aliens Act, the Migration Board cannot grant asylum to individuals expelled by a criminal court. | В соответствии с Законом об иностранцах Миграционный совет не может предоставить убежище лицам, высланным на основании решения суда по уголовным делам. |
| In December 2009, the Assembly amended the Charter of UNU to explicitly grant the University permission to award postgraduate degrees. | В декабре 2009 года Ассамблея внесла поправки в Устав УООН, чтобы прямо предоставить ему право присваивать ученые степени. |
| The Group also recommends that the above-mentioned institutions grant it immediate and unrestricted access to all financial records pertaining to the individuals currently subject to targeted sanctions. | Группа рекомендует также вышеупомянутым учреждениям предоставить ей незамедлительный и неограниченный доступ ко всем финансовым документам, относящимся к физическим лицам, в отношении которых в настоящее время действуют адресные санкции. |
| The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. | Правительству следует заняться политическими аспектами насилия, содействовать возвращению перемещенных лиц в свои дома и предоставить им гражданство. |
| CERD recommended that Slovenia grant full reparation to all individuals affected by the "erasure". | КЛРД рекомендовал Словении предоставить полное возмещение всем лицам, затронутым процедурой "вычеркивания". |
| CERD recommended that Kyrgyzstan grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. | КЛРД рекомендовал Кыргызстану предоставить доступ к своим регистрационным процедурам и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища независимо от происхождения заявителей. |
| It recommended that Cameroon respect the freedom of assembly and association of people in Southern Cameroon and grant them permissions to hold meetings and rallies. | ОННН рекомендовала Камеруну соблюдать свободу собраний и ассоциации народа Южного Камеруна и предоставить ему возможность проводить собрания и манифестации. |
| You must let me go or grant me a lawyer. | Вы обязаны отпустить меня либо предоставить адвоката. |
| Have the State Attorney grant her immunity and she'll cooperate. | Если городской прокурор предоставить ей иммунитет, она будет сотрудничать. |
| For me to proceed, your mind must grant the permission. | Чтоб я продолжил, Ваш разум должен предоставить мне разрешение. |
| In Guinea, the Government has offered to integrate locally and grant citizenship to remaining Sierra Leonean refugees. | В Гвинее правительство предложило интегрировать на местах и предоставить гражданство остающимся беженцам из Сьерра-Леоне. |
| It should also grant the International Committee of the Red Cross prompt access to any person detained in connection with an armed conflict. | Оно также должно в срочном порядке предоставить доступ Международному комитету Красного Креста к любому лицу, задержанному в связи с вооруженным конфликтом. |
| That person would then grant Rwanda supervision of Kivu. | Этот человек должен будет предоставить Руанде право контроля над Киву. |
| The Committee urged the government to take action against the perpetrators and grant him effective reparation. | Комитет призвал правительство принять меры против виновников и предоставить Нжару эффективное возмещение ущерба. |
| The business entities shall grant the Foundation the possibility to control the purpose-oriented use of the funds received. | При этом хозяйственные общества были обязаны предоставить Фонду возможность контроля за целевым использованием предоставленных средств. |
| The board administrator may also grant additional permissions to registered users. | Администрация форума может также предоставить зарегистрированным пользователям большие привилегии. |
| In 256, he had the emperor grant him the privilege of wearing imperial robes, crowns, and boots. | В 256 году он заставил императора предоставить ему привилегию ношения императорских халатов, корон и обуви. |
| You are correct that I may grant you access to the archives. | Я могу предоставить вам доступ в архив. |
| Mr Saltzman, please tell the Board why you believe we should grant you a parole. | Г-н Зальцман, пожалуйста поведайте комиссии почему вы считаете что мы должны предоставить вам УДО. |
| It is our hope that Athar could grant sanctuary here on Proculis. | Мы надеемся, что Атар могла бы предоставить убежище здесь, на Прокулис. |
| The Committee may grant an applicant for a licence a delay to meet the requirements. | Комитет может предоставить подателю заявления отсрочку в выполнении установленных требований. |
| The men of Shrewsbury asked me for something I could not grant. | Вчера люди Шрусбери просили меня о том, что я не мог им предоставить. |
| Such changes raised hopes that Mexico might grant refugee status to the substantial numbers of externally displaced persons it hosted. | Эти изменения дали основание надеяться на то, что Мексика может предоставить статус беженца значительному числу проживающих в ней перемещенных лиц, прибывших из других стран. |