| The relocation grant was introduced in 2006. | Пособие на переезд было введено в 2006 году. |
| The Government had been subsidizing fees in secondary education with a grant of 8,900 vatu per child. | Правительство субсидирует плату за среднее образование, выплачивая пособие в размере 8900 вату на одного ребенка. |
| A state grant for single mothers was completely not available to African women. | Африканским женщинам вообще не представлялось пособие для одиноких матерей. |
| You should receive the grant starting from next month. | Вы будете получать пособие, начиная со следующего месяца. |
| The municipalities will receive a government grant for four years for an agreed number of new child-care places. | В течение четырех лет муниципалитеты будут получать правительственное пособие на организацию согласованного числа новых мест в детских учреждениях. |
| This grant (approximately f. 5,000 per place per year) may be used for investments or for running the new facilities. | Это пособие (примерно 5000 гульденов за место в год) может расходоваться на инвестиции или на содержание новых учреждений. |
| A maternity grant of up to £36 is payable to qualified women for every child born to them. | На каждого рожденного ребенка женщине выплачивается пособие в размере до 36 фунтов стерлингов. |
| In 1994 it is expected that about 17,000 women will receive such a grant. | Как ожидается, в 1994 году это пособие получит примерно 17000 женщин. |
| The grant is given in lump sum form, at the beginning of every school year. | Пособие предоставляется в виде единовременной суммы в начале каждого учебного года. |
| Another form of benefit which assists the unemployed is the maintenance grant. | Другим видом пособия, выплачиваемого безработным, является прожиточное пособие. |
| The marriage grant consists of a one time payment. | Пособие на вступление в брак представляет собой единовременную выплату. |
| The amount of the one-time grant paid for a birth is 1,500 roubles. | Единовременное пособие при рождении ребенка выплачивается в размере 1500 рублей. |
| Under these programmes each household received a monthly grant. | В рамках этих программ каждому домашнему хозяйству выплачивалось ежемесячное пособие. |
| The grant shall consist of a one-time payment of 10,000 United States dollars per family. | Пособие представляет собой единовременную выплату в размере 10000 долл. США на семью. |
| This grant is given in the first year of studies. | Это пособие предоставляется студентам первого года обучения. |
| These include grants to replace lost benefits, such as school meals grant and childcare grants. | Они включают субсидии для компенсации утраченных пособий, таких как пособие на школьное питание и пособие по уходу за детьми). |
| Each designated school received a special grant to implement support programmes for the learning and teaching of their non-Chinese-speaking students. | Каждой специализированной школе выделяется специальное пособие на вспомогательные программы по подготовке и обучению учеников, не владеющих китайским языком. |
| In 2006 the category was broadened to include those who receive a child-support grant. | В 2006 году эта категория была расширена с целью включения в нее лиц, получающих пособие на ребенка. |
| The one-time grant is allocated as follows: | Единовременное пособие в связи с рождением ребенка назначается в размерах: |
| The grant is paid to no more than two children in each family. | При этом пособие выдаётся не более чем на двух детей из одной семьи. |
| With good performance, a portion of the loan can be converted into a grant. | При наличии хороших показателей в учебе часть займа может быть превращена в пособие. |
| Fathers have the right to receive the parental grant. | Отцы также имеют право получать пособие по уходу за детьми. |
| Estimates suggest that well over 80 per cent of eligible children are getting the grant, with a positive impact on children's development. | По оценкам, такое пособие получают более 80 процентов соответствующих определенным критериям детей, и это положительно сказывается на развитии детей. |
| The relocation grant provided flexibility in the administration of shipment and removal entitlements. | пособие на переезд позволяет административным подразделениям гибко применять льготы на отправку и перевозку имущества. |
| Working and studying parents and servicewomen receive a monthly grant while on paid child-care leave until the child reaches an age of 18 months. | Работающим, учащимся родителям, женщинам-военнослужащим выплачивается ежемесячное пособие в период отпуска по уходу за ребенком до достижения им 18-месячного возраста. |