Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
The grant was later ratified by the Mexican government. Позднее грант был ратифицирован мексиканским правительством.
My next question is about gun control, and it's for you, Senator Grant. Мой следующий вопрос по поводу контроля над оружием, и адресован он вам, сенатор Грант.
Mellie Grant is in your office. У тебя в кабинете Мелли Грант.
Grant, can I have your knife? Грант, одолжи мне твой нож.
I've... gotten a grant to use cold-light illumination for esophageal surgery. Я получил грант на люминесцентное освещение в операционной.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
The grant shall not, however, be payable in respect of: Однако субсидия не выплачивается на детей:
Lately, donors have started to demand from recipient countries that they should ensure that different projects are linked regardless of their sources of financing (budget, grant, loan) so as to reduce the risks and reach optimal results. В последнее время доноры стали требовать от стран-получателей обеспечения того, чтобы различные проекты были связаны между собой вне зависимости от источников их финансирования (бюджет, субсидия, кредит) в целях снижения степени риска и достижения оптимальных результатов.
1999-2000 "Why doesn't she just leave?" (Domestic Violence in Hungary), Research grant by the Institute for Human Sciences, Vienna, under the Social Costs of Economic Transformation in Central Europe (SOCO) program Субсидия на научные исследования по теме «Почему она просто не уйдет?» (Насилие в семье в Венгрии), предоставленная институтом гуманитарных наук, Вена, в рамках программы изучения социальных издержек экономических преобразований в Центральной Европе
This effort resulted in securing a grant of 3 million Canadian dollars from the Canadian International Development Agency for the Latin America and the Caribbean region, thus reducing the global gap from 8.7 to 6.8 million United States dollars. Благодаря этим усилиям от Канадского агентства по международному развитию была получена субсидия в размере З млн. канадских долларов для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в результате чего общий дефицит сократился с 8,7 млн. долл. США до 6,8 млн. долл. США.
Taking into account that the UNAFRI staff regulations and financial regulations and rules have yet to be revised, the grant was included in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 at its maintenance level of $380,300. С учетом того, что положения о персонале и финансовые положения и правила ЮНАФРИ еще не были пересмотрены, субсидия была включена в предложенный бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов как и прежде в размере 380300 долларов США.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
In exceptional circumstances, the WHO Director-General may grant an individual State Party a further two years until 15 June 2016 to meet their obligations. В исключительных случаях Генеральный директор ВОЗ может предоставить отдельному государству-участнику на соблюдение им своих обязательств еще два года - до 15 июня 2016 года.
I'm thinking about giving your department a sizable grant... so you can continue your research. Я думаю о том, чтобы предоставить ему большие средства для того чтобы он смог продолжать свои исследования.
In order to perform an Animality, the player must first grant his opponent Mercy, the act which revives the opponent in lieu of delivering a final blow or performing a Fatality by restoring a small amount of health. Для того чтобы выполнить Animality, игрок сначала должен предоставить сопернику Mercy (с англ. - «Милосердие»), акт милосердия, который вместо нанесения завершающего удара или добивания, позволяет восстановить небольшое количество здоровья, а затем надо снова побеждать.
In addition, President Hu gave Liberia a $1.5 million cash grant and pledged $25 million to the country over the next two years. Кроме того, Председатель Ху выделил Либерии субсидию в размере 1,5 млн. долл. США наличными и обязался предоставить стране в течение последующих двух лет еще 25 млн. долл. США.
She asked for more details concerning that procedure and the criteria governing the grant of refugee also asked whether the 48 persons who had not had the necessary identification papers had been expelled and, if so, to which countries. Г-жа Гаер хотела бы получить уточнения о процедуре и критериях, которые регулируют предоставление статуса беженца, и узнать, были ли высланы 48 лиц, которые не смогли предоставить удостоверения личности, и, если да, то в какие страны.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
In such cases the State should grant compensation to the concerned party. В таких случаях государство должно предоставлять пострадавшей стороне компенсацию.
Concerns were also raised that it was not only the Committee on Non-Governmental Organizations, but also other United Nations agencies, that could grant roster status and therefore such a screening by the Non-Governmental Organizations Section would not be all-inclusive. Была высказана озабоченность по поводу того, что предоставлять организациям статус занесенных в реестр может не только Комитет по НПО, но и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, и поэтому такая проверка Секцией по НПО не будет всеобъемлющей.
For instance, although the South African Truth and Reconciliation Commission proposed giving victims a yearly grant of around $2,700 for six years, the Government ended up making a one-off payment of less than $4,000 to the victims identified by the Commission. Например, хотя Комиссия Южной Африки по установлению истины и примирению предложила предоставлять пострадавшим ежегодную субсидию в размере около 2700 долл. США в течение шести лет, правительство в конечном итоге постановило предоставить пострадавшим, определенным Комиссией, единовременную выплату в размере менее 4000 долл. США.
(In this type of case, circumstances can be determined by requiring the education grant claimants to provide to the Organization all necessary legal documents, for example, birth certificates, adoption decrees or court orders of custody.) В случаях такого рода истинное положение может устанавливаться путем вменения заявителям в обязанность предоставлять Организации все необходимые юридические документы, например свидетельство о рождении, документ об усыновлении/удочерении или постановление суда о попечении;
(b) Grant proper official identification documents to refugees in order to enable them to travel and to access other basic rights; and Ь) предоставлять надлежащие официальные удостоверения личности беженцам, с тем чтобы предоставить им свободу передвижения и доступ к другим основным правам; и
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
A bill currently under consideration in the Congress would grant tax benefits to companies that promoted the hiring of women. В настоящее время на рассмотрении конгресса находится законопроект, предусматривающий предоставление налоговых льгот тем компаниям, которые поощряют наем женщин на работу.
A grant of observer status will increase the Global Fund's effectiveness in achieving broad goals set by the United Nations such as the Millennium Development Goals. Предоставление ему статуса наблюдателя позволит повысить эффективность Глобального фонда в деле достижения широких целей, поставленных Организацией Объединенных Наций, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The sheer size of many refugee outflows makes individualized identification of refugee status and the grant of rights envisaged in the 1951 Convention purely impracticable. Сам по себе размер многих оттоков беженцев делает практически невозможными индивидуальную идентификацию статуса беженцев и предоставление им прав, предусмотренных в Конвенции 1951 года.
Currently, more than 50,000 persons continue to benefit from the public assistance grant. Further, recent amendments to the regulations governing the old age pension grant have resulted in an additional 8,000 senior citizens becoming eligible for the old age pension programme. Кроме того, в результате недавно принятых поправок к правилам, регулирующим предоставление пенсий по старости, право на получение помощи в рамках программы пенсионного обеспечения по старости получили еще 8000 граждан старшего возраста.
These programs included the supplementary SPECIAL program, which was designed to support entrepreneurs creating job positions for citizens from problem population groups and allowed for a grant to be provided for each such new employee. Среди этих программ была дополнительная специальная программа, направленная на оказание поддержки предпринимателям, создающим рабочие места для лиц, относящихся к проблемным группам населения, и предусматривавшая предоставление адресной субсидии в связи с созданием одного такого рабочего места.
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
As a result, expenditures for non-recurrent costs such as settling-in grant, pre-departure and repatriation expenses were lower than budgeted. В результате расходы на единовременные затраты, такие как подъемное пособие, выплаты на подготовку к отъезду и расходы на репатриацию были ниже, чем заложено в бюджет.
Where such grant is paid in a currency other than United States dollars, the foreign currency equivalent shall be calculated at the applicable United Nations rate of exchange. Когда такое пособие выплачивается не в долларах США, а в другой валюте, его эквивалентная сумма в этой валюте определяется по действующему обменному курсу Организации Объединенных Наций.
The law on the family instituted a grant payable specifically to families that adopt a child or provide care with a view to adoption. В законе о регулировании жизни семьи была предусмотрена и такая специальная мера помощи, как пособие на усыновление, которое выплачивается семьям, усыновляющим или принимающим ребенка с целью усыновления.
Government annual grant to NLTB Ежегодное правительственное пособие Попечительскому совету по туземным землям
In support of its claim for settlement grant, Eastern provided an affidavit from its manager which suggests that Eastern gave settlement grants to all its employees. В подтверждение своей претензии о компенсации субсидий при окончательном расчете "Истерн" представила аффидевит своего управляющего, сообщившего, что при окончательном расчете "Истерн" выплатила пособие всем своим работникам.
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
With reference to the Committee's Views in Mennen v. The Netherlands, the author requested the President of the Court of Appeal in Arnhem to revise the decision of 8 January 2008 and grant the author leave to appeal. Автор, ссылаясь на Соображения Комитета по делу Меннен против Нидерландов, просил председателя Апелляционного суда в Арнеме пересмотреть решение от 8 января 2008 года и дать ему разрешение на подачу жалобы.
(e) To appropriate and/or grant commitment authorization of such additional amounts, as appropriate, for the period after 30 June 1993; е) в зависимости от обстоятельств ассигновать любые соответствующие дополнительные суммы на период после 30 июня 1993 года и/или дать разрешение на принятие обязательств в отношении таких сумм;
The draft anti-corruption law would grant discretion to the investigating judge to suspend criminal proceedings against an accused person in a corruption offence if the person is willing to identify other perpetrators, gather evidence against them, and give testimony. Законопроект о борьбе с коррупцией предусматривает предоставление следственному судье дискреционных полномочий для приостановления уголовного производства в отношении обвиняемого лица в связи с коррупционным правонарушением, если данное лицо готово указать на других виновных лиц, собрать доказательства против них и дать свидетельские показания.
If you were the editor of a company's news letter, you could create a folder for the purpose of distributing the news letter, grant everyone reading rights, and save the letter to this folder instead of sending it out by email to a catch-all address. Например, если бы вы были редактором новостной ленты компании, вы бы могли создать папку и дать всем пользователям право на её чтение, чтобы выкладывать туда новости вместо того, чтобы рассылать их всем.
The Governor can always grant a reprieve. Губернатор еще может дать отсрочку.
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
The programme currently disburses roughly $20 million/year and a typical grant averages $250,000. В настоящее время в рамках этой программы выделяется около 20 млн. долл. США в год, а типичная дотация составляет 250000 долл. США.
The grant paid in addition to the standard rate is only awarded to single parents if the other parent is made known. Эта дотация, выплачиваемая в дополнение к стандартному пособию, предоставляется родителям-одиночкам, если другой родитель неизвестен.
The grant is paid as a lump sum where for instance, the extent of disablement is assessed at less than 20 per cent. Дотация предоставляется в форме единовременной выплаты в тех случаях, когда, например, степень нетрудоспособности оценивается менее чем в 20%.
This grant is used by the boards to provide English as a second language or French as a second language assistance for children who are new to Canada, or whose first language spoken at home is not English or French. Эта дотация используется советами для оказания помощи в изучении английского и французского языка как второго языка детям, недавно прибывшим в Канаду, или детям, чьим первым разговорным языком дома не является ни английский, ни французский язык.
Ontario's Learning Opportunities Grant of almost $185 million in 19981999 permitted district school boards to offer a range of locally determined programs to improve the educational achievement of students at risk. Дотация на расширение возможностей в сфере образования на сумму почти в 185 млн. долл., выделенная провинцией Онтарио в 1998/99 году, позволила местным школьным советам развернуть ряд учитывающих местную специфику программ по повышению успеваемости учащихся из групп риска.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
Only the people can grant men freedom . Только народ может даровать человеку свободу .
Hence it is not that the State could "grant" certain individuals or groups of individuals this right. Из этого следует, что государство не может "даровать" это право тем или иным лицам или группам лиц.
We ask that you grant us the strength to enter the dream world that we may find our brother that has been lost there. Мы просим тебя даровать нам силу, чтобы войти в мир снов где мы сможем найти своего брата, затерявшегося там.
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? Хотя вы и не чувствуете ко мне привязанности, Можете вы хотя бы даровать мне прощение?
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
Nevertheless, I cannot grant your request. Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Button to set the applause, I thought the grant request. Кнопки набора аплодисментами, я думал, что удовлетворить его просьбу.
But I will grant a temporary order of protection. Но я могу удовлетворить временное ходатайство о защите.
Where the person is not ordinarily resident in Mauritius, he may make an application for registration to the Minister who may on his discretion grant the application. Даже лица, не являющиеся постоянными резидентами Маврикия, могут обращаться к министру с ходатайством об их регистрации в качестве граждан, и последний вправе удовлетворить такое ходатайство.
A court of first instance could either grant an appeal, or forward the case to a court of second instance. Суды первой инстанции могут либо удовлетворить апелляцию, либо направить дело на рассмотрение в суд второй инстанции.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
For example, a State may grant patents to inventors for a limited period in return for the disclosure of the invention. Так, государство может выдавать патенты изобретателям на ограниченный период в обмен на разглашение информации об их изобретениях.
Institutions may not fund activities run by women, may not accept women guarantors, or may grant smaller loans to women than to men for similar activities. Эти учреждения могут отказаться финансировать деятельность, осуществляемую женщинами, отклонять женщин в качестве гарантов и выдавать менее крупные займы женщинам, чем мужчинам на аналогичную деятельность.
In many countries, the State can grant temporary and conditional permits to settle on public land, such as "temporary licenses" in Nigeria or "permits to occupy" in francophone Africa. Во многих странах государственные органы могут выдавать временные и зависящие от определенных условий разрешения поселиться на государственных землях, например "временные лицензии" в Нигерии или "разрешения на проживание" во франкоязычных африканских странах.
UNHCR recommended that Malaysia ensure proper documentation of persons in need of international protection and grant them access to legal work, public services and education. УВКПЧ рекомендовала Малайзии выдавать надлежащие документы лицам, нуждающимся в международной защите, и предоставлять им доступ к юридической помощи, государственным услугам и образованию.
JS1 recommended that Belgium grant true residence status to UFMs as long as a durable solution in their best interests had not been found. В СП1 Бельгии рекомендовано выдавать ННИ обычный вид на жительство до момента нахождения долгосрочного решения, отвечающего их интересам.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
(b) The grant may be renewed each year, provided Programme requirements are met. Ь) стипендия может продлеваться каждый год при условии соблюдения требований данной Программы.
Have successfully passed the examinations at the end of the first year (the grant is then awarded in the second year); успешно сдать экзамены за первый курс университетского обучения (тогда стипендия выплачивается на втором курсе);
1979 International Cultural Agency Grant - United States of America 1979 год стипендия Международного агентства по культуре - США
Ernst Mach Grant for studying at an Austrian university of applied sciences Стипендия Эрнста Маха на обучение в австрийских университетах прикладных наук
Ernst Mach Grant (worldwide) Стипендия Эрнста Маха (по всему миру)
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
The Ministry of Ecclesiastical Affairs must grant permission if another religious community or a municipality wishes to establish a burial ground. Министерство по делам церкви должно давать разрешения, если другая религиозная община или муниципалитет захотят создать места для захоронения.
Yellow cards (commercial structures) have several effects: they can grant coins, resources and/or victory points or decrease the cost of buying resources from neighbors. Жёлтые карты (торговые постройки) имеют несколько эффектов: могут давать монеты, ресурсы и/или победные очки или уменьшать стоимость ресурсов, покупаемых у соседей.
Concern was furthermore expressed that the commentary to the article made no mention of the principle that the receiving State must grant its consent to fact-finding missions. Кроме того, озабоченность была выражена тем, что в комментарии к этой статье не упоминается принцип, в соответствии с которым принимающее государство должно давать свое согласие на проведение миссий по установлению фактов.
As the representative of a country that has suffered from atomic bombings and has chosen the path of non-nuclear weapons, I would like to say again that possessing nuclear weapons per se should not grant States any political advantages in international politics. Как представитель страны, которая пострадала от взрывов атомных бомб и выбрала путь развития без ядерного оружия, я хотел бы вновь заявить о том, что обладание ядерным оружием само по себе не должно давать государствам какого-либо политического преимущества в международной политике.
Ms. Grant, Winn is not doing any interviews. Мисс Грант, Уинн сейчас не в состоянии давать интервью.
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. Настоятельно необходимо добиться подотчетности за прошлые и сегодняшние преступления, не допускать безнаказанности в отношении совершивших их.
Exemptions 71. For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of: При применении настоящей Конвенции на своей территории Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении:
Domestic legislation may grant exemptions from the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article for vehicles standing or parked in streets in built-up areas where there is very little traffic. Национальное законодательство может допускать отступления от положений пунктов 8 и 9 настоящей статьи в отношении транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоянке в населенных пунктах на улицах с очень слабым движением.
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS. Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
But if donors start to follow GiveWell's recommendations, then a high ranking from GiveWell could be worth far more than the value of the grant. Но если спонсоры станут следовать рекомендациям организации GiveWell, то получение высокой оценки GiveWell может стать гораздо ценнее стоимости гранта.
Naming their kids after Fitzgerald Grant, putting his picture on the dining room wall. Называют детей в честь Фитцджеральда Гранта, вешают его портрет в столовой.
Last night, the senate judiciary committee voted to open an investigation into President Grant's relationship with former White House Communications Director Вчера вечером, юридический комитет Сената проголосовал за то, чтобы начать расследование касаемо отношений президента Гранта с бывшим пресс-секретарём Белого Дома
I'm not making that promise, and I'm not asking Grant to make that promise. Я не обещаю, и не буду просить Гранта дать такое обещание.
On February 12, Grant's army proceeded overland 12 miles (19 km) to engage with Confederate troops in the Battle of Fort Donelson. Армия Гранта продолжила сухопутное наступление на 12 миль (19 км) до битвы при Форт-Донельсон.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
The development of jGRASP has been supported by a research grant from the National Science Foundation. Разработка jGRASP поддерживается исследовательским грантом Национального научного фонда.
I don't think I'm ready for Mr. Grant yet. К встречам с Лу Грантом я ещё не готов.
Canada is proud to have worked with Mr. James Grant, the previous Executive Director of UNICEF, and the other initiating States - Mexico, Pakistan, Sweden, Mali and Egypt - to make the World Summit a reality. Канада гордится сотрудничеством с г-ном Джеймсом Грантом, бывшим Директором-исполнителем ЮНИСЕФ, и с другими государствами-учредителями: Мексикой, Пакистаном, Швецией, Мали и Египтом, в деле подготовки и проведения этой Всемирной встречи на высшем уровне.
Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth (often shortened to Batman: Arkham Asylum) is a Batman graphic novel written by Grant Morrison and illustrated by Dave McKean. Психиатрическая клиника Аркхэм - дом скорби на скорбной земле (англ. Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth) - графический роман о Бэтмене, написанный Грантом Моррисоном и проиллюстрированный Дейвом Маккином.
Wildcat Grant, right? Диким Котом Грантом, не так ли?
Больше примеров...