Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
You've been through the nursing staff like Grant through Richmond. Вы завязли в сестринском персонале, как Грант под Ричмондом.
Like Cat Grant's and Supergirl's. Например, Кэт Грант И Супергерл.
I wish I was more like Grant back then. Мне бы хотелось, вести себя как Грант тогда.
And all she wants out of life is to kill Ms. Grant. И все, что она хочет от жизни - это убить мисс Грант.
An officer accosted Grant, proclaiming, General Grant, this is a crisis that cannot be looked upon too seriously. Офицер штаба сказал Гранту: «Генерал Грант, эта проблему нельзя недооценивать.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
This $15,000 grant is available to farmers aged 18 to 40 years. Эта субсидия в размере 15 тыс. долл. предназначена для фермеров в возрасте от 18 до 40 лет.
A National Education Foundation would be established with an initial grant of B$ 2 million, designed to provide additional financial guarantees and advice to qualified students seeking to further their education. Будет создан национальный фонд в области образования, которому будет выделена первоначальная субсидия в размере 2 млн. бермудских долл. и который должен обеспечить дополнительные финансовые гарантии и консультативные услуги соответствующим образом отобранным учащимся, которые стремятся продолжить свое образование.
Most of this grant was used to help cover the costs of transport and logistics to deliver food and medical assistance and was implemented through agreements with WFP, UNICEF and WHO. В основном эта субсидия была предназначена для покрытия транспортных расходов и материально-технических затрат, связанных с оказанием продовольственной и медицинской помощи, и использовалась в рамках соглашений с МПП, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
(c) An improvement grant is paid for making improvements on a home that is at least 20 years old. с) субсидия на улучшение жилищных условий предоставляется для того, чтобы произвести улучшения в жилище, насчитывающем не менее 20 лет.
A grant of Rs. 25,000/= is given for each Day Centre through the Divisional Secretary. Каждому такому центру через участкового секретаря предоставляется безвозмездная субсидия в размере 25 тыс. рупий.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
However, the Prime Minister's office could grant them work permits and residency credentials. Однако канцелярия премьер-министра может предоставить им разрешение на работу и вид на жительство.
Many funding agencies are ready to let authors use grant funds, or apply for supplementary funds, to pay publication fees at open-access journals. Много финансовых организаций готовы предоставить авторам в пользование финансовые средства грантов, чтобы оплатить сборы за публикацию в журналах открытого доступа.
(b) Grant all refugee children and their families immediate access to relevant procedures determining refugee status; Ь) предоставить всем детям-беженцам и их семьям незамедлительный доступ к соответствующим процедурам для определения статуса беженцев;
The ancients grant us safe passage. Древние предоставить нам безопасный проход.
They should work with existing institutions rather than create new ones, grant them greater autonomy, find businesspeople or other suitable persons to provide leadership, and ensure that they catered to demand. Необхо-димо использовать уже существующие учреждения, а не создавать новые, необходимо предоставить им большую автономию, во главе этих учреждений нужно поставить предпринимателей или других подходящих лиц, с тем чтобы приспособить эти учреждения к удовлетворению существующего спроса.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
One question which arose in that connection was whether the successor State should grant nationality to persons residing in the transitional territory. В этой связи возникает следующий вопрос: должно ли государство-преемник предоставлять гражданство лицам, проживающим на переходной территории.
The cantons may grant higher allowances and provide for allowances on birth or adoption. Кантоны могут предоставлять более высокие пособия и предусматривать пособия по случаю рождения ребенка или по усыновлению.
Prosecutors could withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating defendants in corruption matters, and more generally could also grant immunity to persons who agreed to testify in other prosecutions. Прокурор может снимать обвинение в конкретных случаях в отношении сотрудничающих обвиняемых по делам, связанным с коррупцией, и в более широком смысле может также предоставлять иммунитет лицам, согласившимся дать свидетельские показания по другим делам.
Governments in developed societies and the more successful developing countries could grant more free places in their universities and polytechnics to students from the poorer countries. Правительства развитых стран и наиболее развитых развивающихся стран могли бы предоставлять студентам из наименее имущих стран большее количество бесплатных мест в своих университетах и политехнических институтах.
(b) No State, even a rich one, cannot grant to its citizens social insurance equivalent to their standard of living before they stopped working. Ь) ни одно, даже очень богатое, государство не может предоставлять своим гражданам социальное обеспечение на том уровне, который был у них до наступления нетрудоспособности.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
Some of these Conventions provide for treaty bodies (Administrative Committees), which are serviced by UNECE and grant full powers and voting rights to all Contracting States irrespective of whether they are UNECE member States or not. Некоторые из этих соглашений предусматривают договорные органы (административные комитеты), которые обслуживаются ЕЭК ООН, а также предоставление полных прав, включая право голоса, всем договаривающимся сторонам независимо от того, являются ли они членами ЕЭК ООН.
The study indicates that, although several national laws provide for the establishment of a government authority responsible for granting licences to PSCs, very few of the States reviewed require or grant power to the said authority to keep a centralized register of licences that have been awarded. Исследование показывает, что хотя в законодательстве некоторых государств предусматривается создание правительственного органа, несущего ответственность за выдачу лицензий ЧОК, очень мало государств из числа участников обзора предусматривают предоставление или предоставляют упомянутому органу полномочия для ведения централизованного регистра выданных лицензий.
The sixth ordinary session of the Governing Board, which was held in Kampala on 29 and 30 May 2000, expressed its appreciation to the General Assembly for its grant to UNAFRI, which has continued to be a sure source of its funding. На шестой очередной сессии Совета управляющих, которая была проведена в Кампале 29-30 мая 2000 года, была выражена признательность Генеральной Ассамблее за предоставление субсидий ЮНАФРИ, которые остаются надежным источником финансирования его деятельности.
The Advanced Artist Development Grant assists individual artists with innovative projects, travel or educational pursuits. Программа субсидий на цели развития художественного творчества предусматривает предоставление субсидий отдельным художникам, имеющим интересные творческие планы, связанные с новыми работами, поездками или образовательной деятельностью.
Parole revocation procedures might define specific criteria for revocation, such as the commission by the offender of a new or repeat offence while on parole, and could grant the appropriate authorities discretion to decide on partial revocation. Процедуры отмены режима условно-досрочного освобождения должны предусматривать конкретные критерии такой отмены, например совершение правонарушителем, на которого распространяется режим условно-досрочного освобождения, нового или повторного правонарушения, и могут предусматривать предоставление соответствующим органам права принимать решение о частичной отмене такого режима.
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
Each designated school received a special grant to implement support programmes for the learning and teaching of their non-Chinese-speaking students. Каждой специализированной школе выделяется специальное пособие на вспомогательные программы по подготовке и обучению учеников, не владеющих китайским языком.
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д.
The Department of Social Welfare administers the Care and Protection Allowance which is a cash grant of $30 - $60.00 per child given to families and guardians supporting juvenile children other than their own. Этот департамент производит распределение пособий на цели попечительства и защиты; это денежное пособие в размере от 30 до 60 долл. США на ребенка выплачивается семьям или опекунам, на чьем попечительстве находятся чужие несовершеннолетние дети.
Under this decision, the worst-off families have an opportunity to receive a grant of 2 somoni per month for each child in school aged between 7 and 15, which is paid from the local budget in the school where the child is studying. Согласно этому постановлению наиболее малоимущие семьи имеют возможность получать пособие на детей в возрасте от 7 до 15 лет в размере 2,0 сомони в месяц на одного учащегося, которое выдаётся из средств местных бюджетов в школах, где учатся дети.
Article 14 of the State Social Insurance Act contains provision for the following types of family allowance: One-time grant on the birth of a child; Monthly allowance for childcare. единовременное пособие в связи с рождением ребенка; - ежемесячные пособия по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
The Secretary-General therefore requests that the General Assembly and the Security Council grant such approval. Поэтому Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности дать такое разрешение.
She can always grant us consent. Она всегда может дать нам своё согласие
The secretariat will discuss the application with the bureau of the relevant body who can grant the initial participation. Секретариат обсуждает просьбу с президиумом соответствующего органа, который может дать разрешение на первоначальное участие.
Prosecutors could withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating defendants in corruption matters, and more generally could also grant immunity to persons who agreed to testify in other prosecutions. Прокурор может снимать обвинение в конкретных случаях в отношении сотрудничающих обвиняемых по делам, связанным с коррупцией, и в более широком смысле может также предоставлять иммунитет лицам, согласившимся дать свидетельские показания по другим делам.
In addition, the international community should grant special treatment to lower middle-income developing countries which had introduced structural adjustment programmes so that they could mitigate the adverse effects of those reforms on the most disadvantaged social groups. Кроме того, международное сообщество должно уделять особое внимание развивающимся странам с уровнем дохода ниже среднего, которые проводят в жизнь программы структурной перестройки, с тем чтобы дать им возможность преодолеть те отрицательные последствия этих реформ, которые они имеют для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп населения.
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
The government grant in 1992/93 was £70,000. Правительственная дотация на эти нужды составила в 1992/93 году 70000 фунтов стерлингов.
The maternity grant is TT$ 1,000. Дотация по беременности и родам составляет 1000 долл. ТТ.
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко.
Grant is normally paid at 75 per cent of salary costs of staff running projects, but where necessary grant is paid up to 100 per cent of such costs and also to meet essential non-staff costs. Дотация обычно выплачивается в размере 75% от фонда заработной платы занятого в проекте персонала, однако, при необходимости, дотация может покрывать до 100% таких расходов плюс необходимые расходы, не связанные с заработной платой.
Moreover, this grant must be used within 24 months from the day on which the decision to provide this grant was taken. Кроме того, эта дотация должна быть использована в течение 24 месяцев после принятия решения о ее назначении.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
I cannot grant you absolution until you speak your transgressions. Я не могу даровать тебе прощение, пока ты не расскажешь о своих проступках.
I can only grant you 15 minutes. Я могу вам даровать лишь 15 минут.
Hence it is not that the State could "grant" certain individuals or groups of individuals this right. Из этого следует, что государство не может "даровать" это право тем или иным лицам или группам лиц.
The King must grant me an audience. Король должен даровать мне аудиенцию.
Is there nothing the king can grant the outlaw... whoshowedhim his duty to his country? Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
But I will grant a temporary order of protection. Но я могу удовлетворить временное ходатайство о защите.
Although the list of speakers was closed, he suggested that the Committee should grant that request. Хотя запись выступающих уже прекращена, он предлагает Комитету удовлетворить эту просьбу.
The Minister replied that he could not grant the request, as the Court of Appeal had fully reviewed the case and there was no scope for further proceedings under article 12 of the Code of Criminal Procedure. В ответ на это письмо министр ответил, что он не может удовлетворить просьбу, поскольку это дело уже было всесторонне рассмотрено апелляционным судом и нет оснований для дальнейшего разбирательства по статье 12 уголовно-процессуального кодекса.
Cameroon may even grant extradition as a matter of comity or on the basis of a simple declaration of reciprocity such as that concluded with Switzerland. Камерун даже может удовлетворить просьбу о выдаче, руководствуясь международной вежливостью, или же на основе простого заявления о взаимности.
If legal conditions have been met, or if the accused states before a judge that he/she agrees to be extradited, leaving aside the legality of the request, the Government may grant or deny it. Если юридические условия были выполнены или если обвиняемый заявляет судье, что он согласен на то, чтобы быть выданным, и не оспаривает правомерность просьбы, то правительство может удовлетворить просьбу или отказать в ней.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
They may grant dual certification (academic and vocational), or only an academic or vocational certification. Эти курсы могут выдавать двойные аттестаты (общеобразовательный и профессионально-технический) либо только общеобразовательный или только профессионально-технический аттестат.
However, under section 9 of the Firearms Act, the licensing officer must not grant a firearm licence to any person who is for any reason unfit to be entrusted with a firearm. Однако, согласно разделу 9 Закона об огнестрельном оружии, официальное лицо, занимающееся выдачей лицензий, не должно выдавать лицензию на огнестрельное оружие лицу, которому по той или иной причине нельзя доверять обладание таким оружием.
The Minister must not grant a permit unless the Minister has notified the Committee established by paragraph 12 of resolution 1718 and five working days have passed since the notification and the Committee has not advised against granting the permit to the applicant. Министерство не может выдавать разрешение, если министр не уведомил Комитет, учрежденный пунктом 12 резолюции 1718, и не прошло пяти рабочих дней с момента уведомления и Комитет рекомендовал не выдавать разрешения заявителю.
The authorities may not grant authorizations and permits for or allow registration of more than two firearms per person, except in the case of eligible natural or legal persons upon special decision of the Directorate of Recruitment and Mobilization. Компетентные органы не могут выдавать разрешения и регистрировать более чем две единицы стрелкового оружия на одно лицо, за исключением случаев, когда речь идет об имеющих на это право юридических или физических лицах, на основании специального решения Главного управления по вопросам призыва и мобилизации вооруженных сил.
To this end, the Government should grant them domestic market access, upgrade the infrastructure facilities made available, allocate permits and provide state-of-the-art business facilitation services. Для этого правительство должно предоставить им доступ к внутреннему рынку, модернизировать предлагаемую инфраструктуру, выдавать разрешения и предоставлять современные услуги содействия предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
No, I have a government grant to cover that. Нет, моя стипендия должна была это покрыть.
my student grant won't stretch that far. моя студенческая стипендия этого не позволяет.
Gifted orphans studying in higher educational establishments, of whom there are 296, are paid a grant. A total of 6,550 orphans have been paid insurance benefits. Одаренным детям-сиротам (296 человек), которые обучаются в высших учебных заведениях, выплачивается стипендия, 6550 детей-сирот получили страховки.
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
Ernst Mach Grant (worldwide) Стипендия Эрнста Маха (по всему миру)
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis. И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая.
The flag State must grant such authorization only if it can exercise effectively its responsibilities vis-à-vis such a vessel. Государство флага должно давать такое разрешение только в том случае, если оно может обеспечить эффективное выполнение своих обязанностей по отношению к такому судну.
Concern was furthermore expressed that the commentary to the article made no mention of the principle that the receiving State must grant its consent to fact-finding missions. Кроме того, озабоченность была выражена тем, что в комментарии к этой статье не упоминается принцип, в соответствии с которым принимающее государство должно давать свое согласие на проведение миссий по установлению фактов.
As the representative of a country that has suffered from atomic bombings and has chosen the path of non-nuclear weapons, I would like to say again that possessing nuclear weapons per se should not grant States any political advantages in international politics. Как представитель страны, которая пострадала от взрывов атомных бомб и выбрала путь развития без ядерного оружия, я хотел бы вновь заявить о том, что обладание ядерным оружием само по себе не должно давать государствам какого-либо политического преимущества в международной политике.
UNDCP pointed out that full implementation of the cooperative provisions of article 17 has been hampered by the inability to verify registry quickly or by the fact that competent authorities have not been identified or lack the necessary legal powers to quickly grant or deny consent. ЮНДКП отметила, что полному осуществлению положений о сотрудничестве, содержащихся в статье 17, мешали неспособность быстро проверить регистрацию, неустановленность компетентных органов либо отсутствие у них необходимых правомочий на то, чтобы оперативно давать разрешение или отказывать в нем.
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. Настоятельно необходимо добиться подотчетности за прошлые и сегодняшние преступления, не допускать безнаказанности в отношении совершивших их.
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS. Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
The effect of the grant of a patent is not that the owner is given a statutory right to exploit the invention; instead it gives the owner the legal authority to prevent others from exploiting his/her invention. Результатом предоставления патента является непредоставление его владельцу статутного права на использование его изобретения, а законные полномочия не допускать использования его изобретения другими.
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
Resources of the grant from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria finance free-of-charge treatment of opportunistic infections. Средства от гранта Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией идут на финансирование бесплатного лечения оппортунистических инфекций.
The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture approved a grant for a project in the country. Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток утвердил выделение гранта на осуществление одного проекта в данной стране29.
He successfully lobbied the Ontario Legislature for an annual research grant of $75,000 for the university and helped establish the National Research Council of Canada, and the Ontario Research Foundation. Он успешно пролоббировал в Законодательном собрании провинции Онтарио выделение для университета годичного исследовательского гранта размером в 75000$, а также способствовал основанию Канадского национального исследовательского агентства и Фонда научных исследований провинции Онтарио.
I don't think so, but... it does have my notes for the Jeffrey Grant prosecution. Не думаю, но... на нем были мои записи по обвинению Джеффри Гранта.
Representative Caldwell might have thought he'd be the one making headlines, with a big endorsement from president grant, but never underestimate America's love of a Cinderella story. Представление Колдвелла возглавляет заголовки при большой поддержке президента Гранта, и никогда не недооценивайте любовь американцев к истории о Золушке.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
He lives in Manhattan with his spouse, illustrator Grant Shaffer, and their dogs, Jerry and Lala. Он живёт в Нью-Йорке вместе со своим супругом, иллюстратором Грантом Шаффером, и двумя собаками, Джерри и Лалой.
I'm sure things will be fine with Grace and Grant and me and all that. Я уверен, всё будет хорошо с Грейс, и Грантом, и мной, и со всем этим.
The video was directed by Sophie Muller, who had previously directed videos for Stefani's "Don't Speak" (1996), "Cool" (2005) and "Spark the Fire" (2014), and was produced by Grant Jue of Wondros. Видео было снято Софи Мюллер, которая ранее снимала видео для Гвен Стефани "Don't Speak" (1996), "Cool" (2005) и "Spark the Fire" (2014), и был произведен Грантом Жу из Wondros.
The British RCP, led by Jock Haston and supported by Ted Grant, were highly critical of this move. Британская РКП во главе с Джоком Хастоном и Тедом Грантом выступила с резкой критикой такого подхода.
I sort of went off on Grant. Я пыталась поговорить с Грантом.
Больше примеров...