Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
In 2012, the China Institute of International Studies provided a grant to finance training activities of the Tribunal, including regional workshops, and to provide grants to participants from developing countries in the internship programme and the summer academy. В 2012 году Китайский институт международных исследований предоставил грант на финансирование учебных мероприятий Трибунала, включая региональные семинары, и на субсидирование участия граждан развивающихся стран в стажировочной программе и летней академии.
That is not how I think, grant! Я так не думаю, Грант!
I suggest you offer Ms. Grant a generous amount of money to not pursue legal action. Я предлагаю дать мисс Грант большую сумму денег, чтобы она вам ничего не предъявляла.
Let's get to work, Grant. За работу, Грант.
His name is Holbrooke Grant. Его зовут Холбрук Грант.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
The last capital grant from the United Kingdom to the Territory was just over 1 million British pounds in 2003. Последняя капитальная субсидия, выделенная территории Соединенным Королевством в 2003 году, составляла всего лишь немногим более 1 млн. ф. ст.
This is due to the fact that payments related to a number of entitlements, such as mobility allowance and the education grant, are yet to be recorded. Это обусловлено тем фактом, что еще не учтены выплаты, связанные с рядом таких пособий, как надбавка за мобильность и субсидия на образование.
(b) The grant was spent for expenditures other than those mentioned in the budget proposal submitted to and approved by the Board; Ь) субсидия была использована для оплаты расходов, иных, чем те, которые были указаны в бюджете, представленном Совету и утвержденном им;
Support from the ESF and the Norwegian financial mechanism financial mechanism - a block grant for NGOs) were used to extend the network of environmental education centres and the network of environmental advisory offices. Поддержка, оказывавшаяся ЕСФ и норвежским финансовым механизмом - блочная субсидия для НПО), использовалась для расширения сети центров экологического просвещения и сети экологических консультационных бюро.
The business receives the second $50 after completing the Business Report showing that the conditions of the grant have been met. Остальные 50 долл. выплачиваются после завершения бизнес-отчета, подтверждающего, что условия, на которых была предоставлена субсидия, выполнены.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
He was convicted by jury on both counts and sentenced to death. 2.2 Immediately upon his conviction and sentence, the author filed a notice of appeal and requested that the Court of Appeal grant him legal aid. Судом присяжных он был призван виновным по двум выдвинутым против него обвинениям и приговорен к смертной казни. 2.2 Сразу же после осуждения и вынесения приговора автор подал прошение об апелляции и попросил Апелляционный суд предоставить ему правовую помощь.
UNHCR recommended that Iceland grant asylum seekers the right to an effective remedy before an independent and impartial second instance body, which should have jurisdiction to review questions of both fact and law. УВКБ рекомендовало Исландии предоставить просителям убежища право на использование эффективных средств правовой защиты при обращении в независимый и беспристрастный судебный орган второй инстанции, который обладал бы юрисдикцией на рассмотрение вопросов как фактологического, так и правового характера.
The Forum recommends that the Economic and Social Council, the relevant United Nations cooperating agencies and Governments of the region provide technical facilities and grant the necessary political and moral support for organizing: Форум рекомендует Экономическому и Социальному Совету, соответствующим сотрудничающим учреждениям Организации Объединенных Наций и правительствам стран региона предоставить техническое оснащение и необходимую политическую и моральную поддержку для организации:
The cantonal authorities can grant persons provisionally admitted permission to engage in gainful activity whatever the state of the economy and the employment-market situation. Кантональные органы власти могут предоставить принятым лицам временное разрешение на занятие оплачиваемой деятельностью какой бы ни была экономическая конъюнктура и ситуация на рынке труда.
6.1.1. Consider that the modifications made will not have an appreciable adverse effect on the vehicletopole side impact performance and grant an extension of the approval; or 6.1.1 либо прийти к заключению, что внесенные изменения не оказывают значительного отрицательного воздействия характеристики транспортного средства при боковом ударе о столб, и предоставить распространение официального утверждения;
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
The fund will grant entrepreneurs access at an overall single-digit interest rate of 5 per cent and will be utilized for term loans, working capital loans, leasing of industrial or business equipment, trading and allied businesses. Фонд будет предоставлять предпринимателям доступ к денежным средствам по общим низким ставкам на уровне 5 процентов, и будет использоваться для предоставления срочных кредитов, ссудных средств оборотного капитала, аренды промышленного или делового оборудования и оказания поддержки торговых и смежных предприятий.
The State party should also grant its nationality, in accordance with its national laws and subject to the criteria set forth in the Convention on the Reduction of Statelessness (1961), to persons who were not born on Bolivian territory but who would otherwise be stateless. Кроме того, государству-участнику следует в соответствии со своим внутренним законодательством предоставлять гражданство лицам, которые не родились на его территории, но которые в ином случае станут апатридами, руководствуясь при этом критериями, закрепленными в Конвенции о сокращении безгражданства (1961 года).
Various interventions were made in favour of defining the circumstances under which the court would grant relief under article 15(1) as well as the scope of such relief as distinct from the relief provided in article 17(1). Было сделано несколько заявлений в поддержку определения обстоятельств, при которых суд мог бы предоставлять судебную помощь в соответствии со статьей 15(1), а также рамок такой судебной помощи в отличие от той, которая предусмотрена в статье 17(1).
International law cannot grant immunity from prosecution in relation to acts which the same international law condemns as criminal and as an attack on the interests of the international community as a whole." Международное право не может предоставлять иммунитет от уголовного преследования в отношении действий, которые то же самое международное право осуждает как преступные и расценивает как угрозу интересам международного сообщества в целом".
Access to environmental information is guaranteed under paragraphs 9 and 10 of the Public Information Act which requires that holders of information grant access to information in their possession and assist the public in requesting the information. Доступ к экологической информации гарантируется в соответствии со статьями 9 и 10 Закона о публичной информации, в соответствии с которым владельцы информации обязаны предоставлять доступ к находящейся в их распоряжении информации и оказывать общественности содействие при направлении запроса на получение информации.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
Reviewing and providing advice on special dependency benefit and special education grant for approximately 10 cases Проведение обзора и предоставление консультаций о специальном пособии на иждивенцев и о специальной субсидии на образование приблизительно в 10 случаях;
The primary justification for granting limited property rights in the form of IPRs is that they grant benefits to society by promoting innovation, creation and consumer protection. Предоставление ограниченных прав собственности в форме ПИС прежде всего обосновывается тем, что указанные права приносят обществу пользу вследствие стимулирования инноваций, творческой деятельности и защиты потребителей.
She asked for more details concerning that procedure and the criteria governing the grant of refugee also asked whether the 48 persons who had not had the necessary identification papers had been expelled and, if so, to which countries. Г-жа Гаер хотела бы получить уточнения о процедуре и критериях, которые регулируют предоставление статуса беженца, и узнать, были ли высланы 48 лиц, которые не смогли предоставить удостоверения личности, и, если да, то в какие страны.
Therefore, the granting of competence to an international organization could only give rise to responsibility by States for an act of the organization if the grant of such competence occurs "subsequent" to entry into force of the obligation that is breached. Поэтому наделение международной организации компетенцией может вести к наступлению ответственности государств за деяния организации, только если предоставление такой компетенции имеет место «после» вступления в силу обязательства, которое нарушено.
An application for a Forest Roading Grant was also submitted following a site survey. После проведения съемки участка была также подана заявка на предоставление дотации для строительства лесных дорог.
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
The grant is also payable in the case of stillbirth of a child of a Lithuanian national, foreigner or refugee permanently residing in the Republic of Lithuania. Пособие выплачивается также в случае рождения мертвого ребенка у гражданина Литвы, иностранного гражданина или беженца, постоянно проживающего в Литовской Республике.
A marriage grant is given, on marriage, to a person, woman or man, who has been an employed person or self-employed for at least six months at any time before the marriage. Пособие на вступление в брак выплачивается при вступлении в брак лица, будь то женщина или мужчина, который работал по найму или не по найму не менее шести месяцев в любое время до заключения брака.
The family allowance, the birth grant and the breastfeeding allowance are replaced by a new single benefit, the family allowance for children and young persons, the amount of which varies according to the income of the family concerned. Семейное пособие, пособия по беременности и родам и на период грудного вскармливания были заменены новым пособием, именуемым "семейное пособие на детей", размер которого варьируется в зависимости от уровня доходов семьи.
School grant (000 EK) Пособие на образование (в тыс. эстонских крон)
The Childbirth Allowance is paid, in addition to the Maternity Grant, for the period from the first day of the month following the birth, up until 20 months from this date. Пособие по уходу за ребенком выплачивается дополнительно к единовременному пособию при рождении ребенка в течение периода, начинающегося с первого дня месяца, прошедшего с момента рождения ребенка, до 20 месяцев с этой даты.
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
You can grant access to the VPN server based on user or group. Вы можете дать доступ к серверу VPN пользователю или группе.
If a 15-year-old male requests marriage, the judge may grant permission if he is satisfied that the applicant is legally competent and physically capable, subject to the consent of his legal guardian. Если 15-летнее лицо мужского пола обратится с заявлением о вступлении в брак, судья может дать разрешение, если он удостоверится, что заявитель правоспособен и дееспособен, при условии согласия его опекуна.
In exceptional circumstances where one party to a proposed marriage is under the age of 18 years and has already turned 16 the court may grant approval to that person being married to a specific person over the age of 18. В исключительных обстоятельствах, когда одному из будущих супругов уже исполнилось 16, но еще не исполнилось 18 лет, суд может дать разрешение на то, чтобы это лицо заключило брак с конкретным лицом старше 18 лет.
If someone paid my campaign cash to put this man in office, then I will grant you access to anything. Если кто-то заплатил моей кампании, чтобы дать должность этому человеку, то я предоставлю тебе доступ ко всему.
In addition, the international community should grant special treatment to lower middle-income developing countries which had introduced structural adjustment programmes so that they could mitigate the adverse effects of those reforms on the most disadvantaged social groups. Кроме того, международное сообщество должно уделять особое внимание развивающимся странам с уровнем дохода ниже среднего, которые проводят в жизнь программы структурной перестройки, с тем чтобы дать им возможность преодолеть те отрицательные последствия этих реформ, которые они имеют для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп населения.
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
The sports vacation programme receives a budgetary grant for supporting projects submitted by the various sports federations. На осуществление Программы "Спортивные каникулы" из бюджета выделяется дотация, которая позволяет финансировать проекты, представленные спортивными федерациями.
This grant is granted 70 calendar days before the planned birth day and amounts to 2 BSB. Эта дотация назначается за 70 календарных дней до ожидаемой даты рождения будущего ребенка и составляет 2 БПСС.
A grant has also been awarded towards the creation of a commission for the promotion of women's sports within the recognized federations and sports associations. Была также выделена дотация на создание Комиссии по развитию спорта в известных спортивных ассоциациях и федерациях.
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко.
The Roading Grant has not been paid.to date. Дотация на строительство дорог на сегодняшний день пока еще не выплачена.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
I cannot grant you absolution until you speak your transgressions. Я не могу даровать тебе прощение, пока ты не расскажешь о своих проступках.
When summoned, he can grant riches, the power of discovery and ingenious invention. Когда его вызывают, он может даровать богатство, открытия и хитроумные изобретения.
Great lion turtle, I ask that you grant me the power of air So that I can defeat vaatu before it's too late. Великий Лев-Черепаха, я прошу тебя даровать мне силу воздуха, чтобы я одолел Вату, пока не поздно.
I would do anything, anything if you would only grant me your favors. Я бы сделал все, все если бы вы только смогли даровать мне Ваше расположение.
The King must grant me an audience. Король должен даровать мне аудиенцию.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
Nevertheless, I cannot grant your request. Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Button to set the applause, I thought the grant request. Кнопки набора аплодисментами, я думал, что удовлетворить его просьбу.
Although that was the only lasting solution to the Organization's problems, the General Assembly should, in the meantime, grant the Secretary-General's request for the suspension of certain financial regulations. Хотя это является единственным долгосрочным решением имеющихся у Организации проблем, в настоящее время Генеральная Ассамблея должна удовлетворить просьбу Генерального секретаря о прекращении действия ряда финансовых положений.
If, in the opinion of the Second Division of the Supreme Court of Justice, extradition is justified, the executive branch may or may not grant it, as it deems fit. Если, по мнению второй палаты Верховного суда, ходатайство о выдаче является обоснованным, то исполнительный орган по своему усмотрению решает вопрос о том, удовлетворить его или нет.
In case of a negative PRRA determination, the applicant may apply for leave to apply for judicial review to the Federal Court, which can grant relief on grounds of a simple error of law or manifestly erroneous findings of fact. Если ОРДВ дает негативный результат, заявитель может просить о разрешении ходатайствовать в Федеральном суде о пересмотре решения в судебном порядке; Федеральный суд может удовлетворить ходатайство на основании простой юридической ошибки или явно неверной интерпретации материалов дела.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
For example, a State may grant patents to inventors for a limited period in return for the disclosure of the invention. Так, государство может выдавать патенты изобретателям на ограниченный период в обмен на разглашение информации об их изобретениях.
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Institutions may not fund activities run by women, may not accept women guarantors, or may grant smaller loans to women than to men for similar activities. Эти учреждения могут отказаться финансировать деятельность, осуществляемую женщинами, отклонять женщин в качестве гарантов и выдавать менее крупные займы женщинам, чем мужчинам на аналогичную деятельность.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
Where a person has changed their name after the grant of Australian citizenship, policy guidelines do not permit amendment of the name shown on the certificate or the issue of a new certificate in a different name. Если лицо поменяло свою фамилию после предоставления ему австралийского гражданства, то закон не разрешает менять фамилию в сертификате или выдавать новый сертификат на другое имя.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
In 1997, he was awarded a three-year grant from the Danish State Arts Foundation. В 1994 году писательнице была присуждена трёхлетняя стипендия Датского фонда поддержки искусств.
Students attending vocational courses may join any one of the following apprenticeship schemes and will be awarded a grant. Учащиеся профессионально-технических курсов могут принять участие в одной из нескольких программ ученичества, и им предоставляется стипендия.
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
To be on grant isn't only a privilege. Стипендия не есть какая-то привилегия.
(c) The period during which, under law, an employee retains his/her job/position and is paid a grant or other benefits, with the exception of the period of parental leave where the child is under three years of age с) время, в течение которого за работником в соответствии с законодательством сохраняется место работы (должность), а также стипендия или другие выплаты, за исключением времени отпуска по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста;
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
The court may grant a dispensation from the age requirement if there are serious and substantiated grounds . Судья может давать разрешение на вступление в брак до достижения этого возраста в особых и оправданных случаях .
The flag State must grant such authorization only if it can exercise effectively its responsibilities vis-à-vis such a vessel. Государство флага должно давать такое разрешение только в том случае, если оно может обеспечить эффективное выполнение своих обязанностей по отношению к такому судну.
Concern was furthermore expressed that the commentary to the article made no mention of the principle that the receiving State must grant its consent to fact-finding missions. Кроме того, озабоченность была выражена тем, что в комментарии к этой статье не упоминается принцип, в соответствии с которым принимающее государство должно давать свое согласие на проведение миссий по установлению фактов.
However, the Court may not, in such cases, grant authorisation to perform necessary acts of extraordinary administration in general but such authorisation will be limited to a particular act. Однако в таких случаях суд не может давать разрешения на совершение необходимых особых действий по распоряжению имуществом в целом; разрешение ограничивается конкретным действием.
For example, the reforms include provisions to expedite the negotiation period for the grant of a licence for exploration on Aboriginal land, while maintaining the traditional owner veto (power to withhold consent). Например, в рамках этого реформирования предусматриваются положения, касающиеся ускорения процедуры выдачи лицензий на освоение аборигенных земель при одновременном сохранении права вето для ее традиционных владельцев (право не давать согласие).
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
Exemptions 71. For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of: При применении настоящей Конвенции на своей территории Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении:
Domestic legislation may grant exemptions from the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article for vehicles standing or parked in streets in built-up areas where there is very little traffic. Национальное законодательство может допускать отступления от положений пунктов 8 и 9 настоящей статьи в отношении транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоянке в населенных пунктах на улицах с очень слабым движением.
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
The effect of the grant of a patent is not that the owner is given a statutory right to exploit the invention; instead it gives the owner the legal authority to prevent others from exploiting his/her invention. Результатом предоставления патента является непредоставление его владельцу статутного права на использование его изобретения, а законные полномочия не допускать использования его изобретения другими.
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
The award, acceptance and use of grants is legally based on a written agreement between the donor and the recipient or a written decision by the donor to award a grant. Законным основанием для предоставления, получения и использования гранта является письменный договор между донором и реципиентом или письменное постановление донора о предоставлении гранта.
Why is Spangler having me take Grant? Зачем Спенглер заставляет меня взять Гранта?
Trickle Up's poverty reduction strategy includes a one-time seed capital grant, called a Trickle Up "spark grant", which provides our participants with the necessary start-up capital to launch or expand microenterprises. Стратегия сокращения масштабов нищеты программы "Трикл-ап" включает выдачу единовременного гранта на создание стартового капитала, именуемого "зажигающим грантом" программы "Трикл-ап", который обеспечивает ее участникам необходимый стартовый капитал, для того чтобы они могли открыть или расширить микропредприятие.
Using a US$ 1,440,000 grant from the GAVI Alliance, on 1 April 2008 the country began inoculating all children with the pentavalent vaccine. С 1 апреля 2008 года начата вакцинация всех детей пентавалентной вакциной при поддержке в виде гранта со стороны Глобального альянса по вакцинами и иммунизации (ГАВИ) в размере 1440000 долл. США.
After the tragic loss of his son yesterday, there seems to be a swell of support for President Grant. После трагической утраты сына, стали появляться голоса поддержки Президента Гранта.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
Like most street newspapers, it is written mostly by the homeless and is sold by homeless vendors; it has also been supported by a grant from the Ethics and Excellence in Journalism Foundation. Как и практически все уличные газеты, она пишется и реализуется бездомными, газета также получила поддержку грантом от «Ethics and Excellence in Journalism Foundation».
It was established in 1887 by William Grant, and is now run by the descendants of the founder. Компания была основана в 1886 году Уильямом Грантом, и в настоящее время управляется потомками основателя.
His visual appearance was modeled after that of Fred MacMurray, a popular American actor of the period, though comparisons with both Cary Grant and Jack Oakie were made as well. Его внешний вид был смоделирован с Фреда МакМюррея, популярного американского актёра того времени, хотя и были сравнения также с Кэри Грантом и Джеком Оуки.
Kahn along with his colleague Paul J. Grant MD obtained a certain amount of the drug and conducted their own research, apparently without notifying Upjohn or Chidsey. Кан вместе со своим коллегой Полом Грантом (Paul J. Grant) получили в своё распоряжение миноксидил и начали проводить собственные эксперименты, как утверждается, не поставив об этом в известность компанию Upjohn и Чидсея.
In 1931, following comparisons with the nearby General Grant tree, General Sherman was identified as the largest tree in the world. В 1931 году путём сравнения параметров дерева с другим гигантским секвойядендроном, «Генералом Грантом», было установлено, что именно «Генерал Шерман» - крупнейшее по объёму древесины дерево в мире.
Больше примеров...