Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
At the end of 2017, Help Needed won the Russian Presidential grant to implement the Charity Tours program in far east regions of the country. В конце 2017 года фонд «Нужна помощь» получил грант президента РФ, предоставленный фондом президентских грантов, на реализацию программы «Благотворительные гастроли» в российские регионы.
Now Mellie Grant, on the other hand, she's a back-room brawler. С другой стороны Мелли Грант, она закулисная скандалистка.
Sure, Mrs. Grant. I'd be glad to. Конечно, миссис Грант, буду рад
Lizzie Grant, Ari. Я Лиззи Грант, Ари.
A signal officer was stationed at Battery Scott to communicate the ranging of the mortar batteries Stanton, Grant and Sherman. На батарее Скотт находился сигнальный офицер, корректировавший огонь батарей Стэнтон, Грант и Шерман.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
Viability gap funding is a grant for infrastructure projects undertaken thru PPPs with a view to making them financially viable. Финансирование в целях обеспечения жизнеспособности - это субсидия для инфраструктурных проектов, предоставляемая в рамках ГЧП, с тем чтобы обеспечить их финансовую жизнеспособность.
He may also qualify for a reasonable grant towards the cost of board and lodging at the place where the course is held (art. 61, para. 3, LACI). Им также может выплачиваться субсидия для покрытия расходов на проживание и размещение в месте проведения занятий (пункт З статьи 61 ЗСБН).
Relocation grant shipment and travel Субсидия на переезд - перевозка и поездка
In addition, we have a child-support grant for lower-income households. Кроме того, для семей с более низким уровнем доходов предусмотрена субсидия на детей.
A grant of Rs. 25,000/= is given for each Day Centre through the Divisional Secretary. Каждому такому центру через участкового секретаря предоставляется безвозмездная субсидия в размере 25 тыс. рупий.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
They are then placed as "Climate Corps Fellows" at carefully selected companies which have agreed to supply a dedicated high-level project sponsor, grant access to relevant areas of the company and ultimately take action. Затем они направляются в качестве членов «Климатического корпуса» в тщательно отобранные компании, которые соглашаются назначить высокопоставленного спонсора проекта, предоставить доступ к соответствующим областям деятельности компании и, в конечном итоге, принять меры.
CAT called upon Ethiopia to establish an independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty; and grant ICRC and other independent international mechanisms access to those places, including in the Somali Regional State. КПП призвал Эфиопию создать независимую национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы; и предоставить МККК и другим независимым международным механизмам доступ ко всем местам лишения свободы, в том числе в региональном штате Сомали.
According to Greek practice, the successor State must in such cases grant the right to choose the nationality of the predecessor State, but solely to persons having ethnic, linguistic or religious ties to that State. В соответствии с практикой Греции в этом случае государство-преемник должно предоставить право выбора в пользу гражданства государства-предшественника, но только лицам, связанным с этим государством этническими, лингвистическими или религиозными узами.
As the draft articles dealt solely with treaties concluded by States, if parties to a conflict were not States the articles could not grant them the capacity to conclude treaties. Поскольку проекты статей касаются только договоров, заключенных государствами, если стороны конфликта не являются государствами, эти статьи не могут предоставить им правоспособность заключать договоры.
A memorandum of understanding was signed between the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) and UNCTAD in October 1998, whereby the United Nations Foundation (UNF) agreed to provide grant funds through UNFIP to finance UNCTAD projects and activities approved by the Foundation. В октябре 1998 года между Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМООН) и ЮНКТАД был подписан меморандум о понимании, в соответствии с которым Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН) согласился предоставить безвозмездные ссуды через ФМООН для финансирования проектов и мероприятий ЮНКТАД, утвержденных Фондом.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
Local governments, taking into account their budgetary situation, may grant other benefits. Органы местного самоуправления с учетом своих местных возможностей могут предоставлять и другие пособия.
If new circumstances are found that entail medical obstacles or any other particular reason why the decision should not be enforced, the Migration Board may grant residence permits. Миграционный совет вправе предоставлять виды на жительство в случае выяснения новых обстоятельств, которые имеют медицинские последствия, а также другие причины, по которым не должно применяться принятое решение.
It is ridiculous to presume or even to suggest that the powerful industrialized nations, which are most able to assert an effective claim of diplomatic protection, would fraudulently grant naturalization in order to "buy" a claim. Было бы нелепо предполагать или даже утверждать, что могущественные промышленно развитые страны, которые имеют больше всего возможностей обеспечить эффективную дипломатическую защиту в случае претензии, будут фиктивно предоставлять гражданство, с тем чтобы «купить» претензию.
The tests imply that the relevant government agency would grant market access if certain conditions were met which reflect the demand for services or the ability of nationals to supply such services. Использование этих критериев подразумевает, что соответствующее правительственное учреждение будет предоставлять доступ на рынок при выполнении определенных условий, которые отражают спрос на услуги или способность собственных граждан обеспечить поставку таких услуг.
The power to request, grant, offer or deny extradition lies with the judiciary, but its decisions are brought to the knowledge of the requesting or requested State, through the executive branch. Право просить, предоставлять, предлагать выдачу или отказывать в ней имеет судебная власть, однако решения, которые она принимает, доводятся до сведения запрашивающего или запрашиваемого государства через исполнительную власть.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
For example, the human rights rules should make the grant of nationality a duty of States but not one which an individual could invoke directly. Например, правила в области прав человека должны предусматривать, что предоставление гражданства является обязанностью государств, однако не таким обязательством, на которое отдельное лицо может согласиться непосредственно.
Any candidate that accepts public funds must abide by the expenditure limits and conditions that accompany that grant. Любой кандидат, получающий государственные средства, должен придерживаться суммы предельных расходов и соблюдать условия, которыми оговаривается предоставление такой субсидии.
Citizenship of Georgia shall be granted by the President to a citizen of foreign country who has special merit for Georgia or grant of a person to whom the citizenship is in the State interests. Гражданство Грузии предоставляется Президентом гражданину иностранного государства, который имеет перед Грузией особые заслуги или предоставление гражданства и которому отвечает государственным интересам Грузии.
In the present case, the State party concluded that a grant of citizenship to the author would raise national security issues generally on account of the duration and level of the author's military training, his rank and background in the armed forces of the then USSR. В настоящем деле государство-участник заключило, что предоставление гражданства автору может вызвать проблемы, связанные с национальной безопасностью вообще, с учетом продолжительности и уровня военной подготовки автора, его звания и опыта службы в вооруженных силах бывшего СССР.
She asked for more details concerning that procedure and the criteria governing the grant of refugee also asked whether the 48 persons who had not had the necessary identification papers had been expelled and, if so, to which countries. Г-жа Гаер хотела бы получить уточнения о процедуре и критериях, которые регулируют предоставление статуса беженца, и узнать, были ли высланы 48 лиц, которые не смогли предоставить удостоверения личности, и, если да, то в какие страны.
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
With good performance, a portion of the loan can be converted into a grant. При наличии хороших показателей в учебе часть займа может быть превращена в пособие.
Working and studying parents and servicewomen receive a monthly grant while on paid child-care leave until the child reaches an age of 18 months. Работающим, учащимся родителям, женщинам-военнослужащим выплачивается ежемесячное пособие в период отпуска по уходу за ребенком до достижения им 18-месячного возраста.
A widow in receipt of a survivor's pension may not concurrently receive any sickness, unemployment, special unemployment or injury benefit or injury grant or injury pension. Вдова, получающая пенсию по случаю потери кормильца, не может одновременно получать любое пособие по болезни, безработице, специальное пособие по безработице или в связи с полученной травмой, или грант или пенсию в связи с полученной травмой.
Other services include a school transportation service for all students in school uniform, a school book rental programme which provides main textbooks for all subject areas for both primary and secondary schools, and a school uniform grant. К другим видам услуг относятся организация школьного транспорта для всех учащихся, одетых в школьную форму, программа предоставления во временное пользование основных учебников по всем предметам начальной и средней школ, а также пособие на приобретение школьной формы.
The grant has been substantially increased in recent years; in 1991 it was NKr 10,750 and in 1993 NKr 17,790. За последние годы это пособие существенно возросло; в 1991 году оно составляло 10750 норвежских крон, а в 1993 году - 17790 норвежских крон.
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
You can grant access to the VPN server based on user or group. Вы можете дать доступ к серверу VPN пользователю или группе.
You won't grant her a divorce? Вы не готовы дать ей развод? - Нет, Ваша честь.
After much consideration and in light of events, it was decided by a majority of three judges under my authority that you, Elisha Amsalem, must grant this woman a divorce. После длительных размышлений в свете происшедших событий, решено большинством состава суда во главе со мной, что вы, Элиша Амсалем, обязаны дать этой женщине письмо о разводе - гет.
Grant our nobles lands in the North. Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
You thought I was here to give you a grant, and... Ты думал, что я там для того, чтобы дать тебе грант, и...
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
The programme currently disburses roughly $20 million/year and a typical grant averages $250,000. В настоящее время в рамках этой программы выделяется около 20 млн. долл. США в год, а типичная дотация составляет 250000 долл. США.
The sports vacation programme receives a budgetary grant for supporting projects submitted by the various sports federations. На осуществление Программы "Спортивные каникулы" из бюджета выделяется дотация, которая позволяет финансировать проекты, представленные спортивными федерациями.
In support of its broader efforts to address adolescent reproductive health needs, UNHCR received a further US$ 2 million grant from the United Nations Foundation. УВКБ была выделена еще одна дотация в размере 2 млн. долл. США от Фонда Организации Объединенных Наций в целях содействия активизации его усилий по удовлетворению потребностей подростков в области репродуктивного здоровья.
Some 79 artists in these categories were, in 1990, in receipt of an annual grant of £5,000, payable for a five-year term, from AOSDANA. В 1990 году 79 из них была назначена ежегодная дотация в размере 5000 фунтов, которая выплачивается организацией "Аосдана" в течение 5-летнего периода.
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
When summoned, he can grant riches, the power of discovery and ingenious invention. Когда его вызывают, он может даровать богатство, открытия и хитроумные изобретения.
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? Если я не могу иметь твою любовь можешь ли ты по крайней мере даровать мне прощение?
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".
Lord... if this is the law of nature and my death is unavoidable and if you can't grant me immortality then alright, lord... grant me a boon that I may die only at the hands of your son. Повелитель... если таков закон природы, и моя смерть неизбежна, и если ты не можешь даровать мне бессмертие, тогда прошу, повелитель,... сделай так, чтобы я встретил смерть только от руки твоего сына.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
According to section 23, Icelandic authorities may grant the request of a State where a criminal case is in progress to send to that State a person who has been remanded or is serving a sentence in Iceland, for testimony in that case. В соответствии с положениями раздела 23 исландские власти могут удовлетворить просьбу государства, в котором рассматривается уголовное дело, и направить в это государство лицо, которое находится под стражей или отбывает срок наказания в Исландии, для дачи показаний по рассматриваемому делу.
4.8 The Migration Board opposed the grant of the appeal, stating that the complainants have not shown convincingly that they are to be regarded as refugees or in need of protection, nor can they be granted a residence permit on any other grounds. 4.8 Миграционный совет отказался удовлетворить апелляционную жалобу, указав, что заявители не смогли убедительно доказать, что их следует рассматривать в качестве беженцев или лиц, нуждающихся в защите, и что других оснований для предоставления вида на жительство также не установлено.
Depending on the circumstances of the particular case and the reasons for the delay, the Special Rapporteur can grant or refuse the extension. В зависимости от обстоятельств конкретного дела и причин задержки Специальный докладчик может удовлетворить эту просьбу или отказать в продлении.
As in previous years, demand for Trust Fund support far exceeded its resources, and the Trust Fund was able to fund only a fraction of the grant requests received. Как и в предыдущие годы, спрос на субсидии Целевого фонда намного превышал объем имеющихся у него ресурсов, поэтому Целевой фонд сумел удовлетворить лишь часть из поступивших запросов.
Grant sufficient income for ageing mothers who have not been able to work outside the family circle and thus cannot satisfy pension requirements обеспечивать достаточный доход для пожилых женщин, которые не смогли работать за пределами семьи и, в результате, не в состоянии удовлетворить требования, предъявляемые для начисления пенсии.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
The Minister may also grant a permit in situations referred to in, and subject to the conditions imposed by, paragraph 9 of resolution 1737. Министр может также выдавать разрешения в ситуациях, указанных в пункте 9 резолюции 1737, и с соблюдения предусмотренных в нем условий.
They may grant dual certification (academic and vocational), or only an academic or vocational certification. Эти курсы могут выдавать двойные аттестаты (общеобразовательный и профессионально-технический) либо только общеобразовательный или только профессионально-технический аттестат.
The competent authorities would grant special fishing permits after they had carried out assessments of the potential impacts of the intended fishing activities and concluded that such activities were not likely to have significant adverse impacts on VMEs. Компетентные органы будут выдавать специальные промысловые разрешения о проведении оценки потенциального воздействия планируемой промысловой деятельности при заключении, согласно которому такая деятельность, вероятно, не приведет к существенным негативным последствиям для УМЭ.
Institutions may not fund activities run by women, may not accept women guarantors, or may grant smaller loans to women than to men for similar activities. Эти учреждения могут отказаться финансировать деятельность, осуществляемую женщинами, отклонять женщин в качестве гарантов и выдавать менее крупные займы женщинам, чем мужчинам на аналогичную деятельность.
The term "rights of the licensee" is a generic term intended to cover the authorization granted to the licensee to use the licensed intellectual property and, possibly, grant other licences, and the right to receive payment of licence royalties from sub-licensees. Термин "права лицензиата" является общим термином, призванным охватить право лицензиата использовать лицензированную интеллектуальную собственность и возможно выдавать другие лицензии, а также право на получение лицензионных платежей от сублицензиаров.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
If it is higher than this, a partial supplementary grant may be available. Если доход превышает этот уровень, то может выплачиваться частичная дополнительная стипендия.
(b) The grant may be renewed each year, provided Programme requirements are met. Ь) стипендия может продлеваться каждый год при условии соблюдения требований данной Программы.
Have successfully passed the examinations at the end of the first year (the grant is then awarded in the second year); успешно сдать экзамены за первый курс университетского обучения (тогда стипендия выплачивается на втором курсе);
(c) The period during which, under law, an employee retains his/her job/position and is paid a grant or other benefits, with the exception of the period of parental leave where the child is under three years of age с) время, в течение которого за работником в соответствии с законодательством сохраняется место работы (должность), а также стипендия или другие выплаты, за исключением времени отпуска по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста;
1995 Grant from the Fondation Ernest et Lucie Schmidheiny, Switzerland. Стипендия Фонда Эрнста и Люси Шмидхейни, Швейцария, в 1995 году.
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
Concern was furthermore expressed that the commentary to the article made no mention of the principle that the receiving State must grant its consent to fact-finding missions. Кроме того, озабоченность была выражена тем, что в комментарии к этой статье не упоминается принцип, в соответствии с которым принимающее государство должно давать свое согласие на проведение миссий по установлению фактов.
So, it turns out my hospital in Tacoma won't grant me more than a 6-week leave of absence. Начальство больницы в Такоме не хотят давать мне больше, чем 6 недель на реабилитацию.
For example, the reforms include provisions to expedite the negotiation period for the grant of a licence for exploration on Aboriginal land, while maintaining the traditional owner veto (power to withhold consent). Например, в рамках этого реформирования предусматриваются положения, касающиеся ускорения процедуры выдачи лицензий на освоение аборигенных земель при одновременном сохранении права вето для ее традиционных владельцев (право не давать согласие).
As a rule, a doctor must always and unconditionally grant a patient access to all objective and original medical documents at his/her request and also enable the patient to copy the data. Как правило, врач всегда и безусловно обязан предоставлять пациенту доступ ко всем объективным и подлинным медицинским документам по требованию пациента, а также давать возможность пациенту делать выписки из этих документов.
A humanitarian space in the context of disaster relief serves as a compromise for the receiving State by allowing it to provide a geographically limited consent rather than a broad grant of consent to deliver humanitarian assistance. Гуманитарное пространство применительно к оказанию экстренной помощи при бедствии служит для принимающего государства компромиссом, позволяя ему давать не общее, а географически лимитированное согласие на поставку в него гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
Exemptions 71. For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of: При применении настоящей Конвенции на своей территории Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении:
Domestic legislation may grant exemptions from the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article for vehicles standing or parked in streets in built-up areas where there is very little traffic. Национальное законодательство может допускать отступления от положений пунктов 8 и 9 настоящей статьи в отношении транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоянке в населенных пунктах на улицах с очень слабым движением.
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS. Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
The Indian Ocean Commission is the recipient of the grant on behalf of the beneficiary countries. Комиссия по Индийскому океану является получателем гранта от имени стран-бенефициаров.
1994-1995 Post-Doctoral Fellowship Grant (European Union Fellow) Исследования по линии постдокторского гранта (Европейский союз)
Did you wire Ms Madden about Cary Grant? Вы телеграфировали мисс Медден насчет Кери Гранта?
The Special Mission held meetings with the Premier of Bermuda, members of the Cabinet, the Progressive Labour Party parliamentarians and the leadership of the opposition, including the Leader of the Opposition Grant Gibbons. Специальная миссия провела встречи с премьер-министром Бермудских островов, членами кабинета и парламентариями - членами Прогрессивной лейбористской партии и руководством оппозиции, включая лидера оппозиции Гранта Гиббонса.
The Department of Health's support for African traditional medicines research has included a R6 million grant channelled through the Medical Research Council of South Africa, for research into the safety, efficacy and quality of traditional medicines used as immune boosters for the treatment of health conditions. Поддержкой для африканских традиционных методов лечения стала передача через Совет по медицинским исследованиям Южной Африки гранта в размере 6 млн. рандов, выделенных на исследования, касающиеся безопасности, эффективности и качества традиционных методов и средств, способствующих укреплению иммунитета при лечении заболеваний.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
One thinks of the wonderful British film starring that great British actor Hugh Grant... Кто-то может вспомнить замечательный британский фильм с великолепным британским актером в главной роли, Хью Грантом...
It was established in 1887 by William Grant, and is now run by the descendants of the founder. Компания была основана в 1886 году Уильямом Грантом, и в настоящее время управляется потомками основателя.
It was performed with the help of Marshall Grant and Luther Perkins, two mechanics that his brother introduced him to following his discharge from the Air Force. Впервые, песня была исполнена вместе с Маршаллом Грантом и Лютером Перкинсом - двумя автомеханиками, с которыми Кэша познакомил его брат после увольнения из ВВС.
The British RCP, led by Jock Haston and supported by Ted Grant, were highly critical of this move. Британская РКП во главе с Джоком Хастоном и Тедом Грантом выступила с резкой критикой такого подхода.
The fort and its army surrendered to Brig. Gen. Ulysses S. Grant on February 16, 1862, but two days later Johnson was able to walk unimpeded out through the porous Union Army lines and escaped capture. 16 февраля 1862 форт с гарнизоном капитулировал перед Улиссом Грантом, но через два дня Джонсон сумел пробраться сквозь позиции федеральной армии и избежать капитуляции.
Больше примеров...