Your Honor, we ask that you grant our client access to her embryos. |
Ваша честь, я прошу вас дать моей клиентке доступ к эмбрионам. |
Now, if you could possibly grant her a few days' leave. |
Так вот, не могли бы вы дать ей отпуск на несколько дней. |
I shall grant you one path to redemption. |
Я должен дать вам шанс вернуться. |
The Secretary-General therefore requests that the General Assembly and the Security Council grant such approval. |
Поэтому Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности дать такое разрешение. |
You can grant access to the VPN server based on user or group. |
Вы можете дать доступ к серверу VPN пользователю или группе. |
I know I just mentioned how crises can grant leaders extraordinary freedoms. |
Знаю, что только что упомянул, как кризис может дать лидерам поразительную свободу. |
With such grave charges, a court of law would grant him latitude in presenting his case. |
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово. |
Only the Elvin Council can grant her permission to reenter the Sanctuary. |
Только Эльфийский Совет может дать ей разрешение вновь зайти в Святилище. |
I knew you required a larger sum than the bank would grant. |
Я знала что тебе требуется больше денег чем банк может дать. |
A court shall grant permission to marry if the marriage is in the interests of the minor. |
Суд может дать разрешение на вступление в брак, если брак отвечает интересам несовершеннолетнего. |
The Minister of Justice may grant his/her consent to the surrender to the Court of a person who has been extradited or surrendered to another state. |
Министр юстиции может дать свое согласие на выдачу Суду какого-либо лица, которое было экстрадировано или выдано другому государству. |
A woman can adopt an alien child and grant him/her an Eritrean nationality. |
Женщина может взять на воспитание иностранного ребенка и дать ему/ей эритрейское гражданство. |
I would also request that the Security Council and the General Assembly grant such approval. |
Я хотел бы также просить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею дать такое разрешение. |
Relying on the clinical test data of the originator, the DRA can grant marketing approval to the subsequent version. |
Опираясь на данные клинических испытаний компании-создательницы, УКЛП может дать разрешение на реализацию последующего варианта. |
The Minister of Education could grant permission to attend State schools and exempt pupils from the obligation to pay school fees. |
Министр образования может дать разрешение на посещение государственной школы и освободить ученика от обязанности вносить плату за образование. |
It entails no costs to apply to the Board and the Board can grant permission to appeal to the Supreme Court. |
Обращение в Совет не связано с какими-либо издержками, и Совет может дать разрешение на подачу апелляции в Верховный суд. |
She can always grant us consent. |
Она всегда может дать нам своё согласие |
The Acts enabled Thomas Cranmer to finally grant King Henry his long-desired divorce from queen Catherine of Aragon, so that he could marry Anne Boleyn. |
Данный акт позволил наконец Томасу Кранмеру дать королю Генриху долгожданный развод с Екатериной Арагонской, чтобы он мог жениться на Анне Болейн. |
How did her husband ever grant her a divorce? |
Как муж мог дать ей развод? |
First and foremost, we must grant them access to information, preventive tools, preliminary screening tests and early diagnosis, as well as radiation and chemotherapy. |
Прежде всего, мы должны дать им доступ к информации, средствам профилактики, предварительным скрининг - тестам, диагностике на ранних этапах заболевания, а также к лучевой терапии и химиотерапии. |
You won't grant her a divorce? |
Вы не готовы дать ей развод? - Нет, Ваша честь. |
If a 15-year-old male requests marriage, the judge may grant permission if he is satisfied that the applicant is legally competent and physically capable, subject to the consent of his legal guardian. |
Если 15-летнее лицо мужского пола обратится с заявлением о вступлении в брак, судья может дать разрешение, если он удостоверится, что заявитель правоспособен и дееспособен, при условии согласия его опекуна. |
An administrative court judge may extend the terms provided for in 18 of this Act by up to three days and grant permission for the detention of an alien during such term. |
Административный судья может продлить указанные в статье 18 настоящего Закона сроки не более чем на три дня и дать разрешение на задержание иностранца на указанный срок. |
On the one hand, there is no automatic right of appeal to the High Court, since the Court must first grant special leave to appeal. |
С другой стороны, не существует автоматического права обжалования в Высоком суде, поскольку суд должен сначала дать особое разрешение на подачу апелляции. |
Under the rule, a panel of three Appeals Chamber Judges may grant leave to the applicant upon a showing of "serious cause". |
Согласно этому правилу, группа в составе трех судей Апелляционной камеры может дать разрешение подателю этой просьбы, если тот представит "серьезные основания". |