Английский - русский
Перевод слова Grant
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Grant - Предоставить"

Примеры: Grant - Предоставить
The Civil Guard Department, through its Central Weapons and Explosives Office, keeps the Central Register of Handbooks and Licences and may grant access to its information on authorizations and licences and its Police Department handbooks. Главное управление Гражданской гвардии через свою Центральную службу по инспекциям вооружений и взрывчатых веществ ведет Центральный реестр товарных документов и лицензий и может предоставить Главному полицейскому управлению доступ к своей информации о выданных разрешениях и лицензиях и своих соответствующих товарных документах.
In exceptional circumstances, where one party to a proposed marriage is under the age of 18 years and has already turned 16 years, the court may grant approval to that person being married to a specific person over the age of 18 years. В исключительных обстоятельствах, когда одна из сторон предполагаемого брака не достигла 18-летнего возраста, но уже достигла 16 лет, суд может предоставить разрешение такому лицу на вступление в брак с лицом в возрасте старше 18 лет.
In addition, the State party should grant independent international monitoring mechanisms access to prisons, detention centres and any other places where persons are deprived of their liberty, including in the Somali Regional State Кроме того, государству-участнику следует предоставить независимым международным механизмам мониторинга доступ к тюрьмам, изоляторам и другим местам лишения свободы, в том числе в региональном штате Сомали.
As a priority and urgent step, simplify the naturalization process for persons who have reached retirement age, as well as grant children of non-citizens the right to automatically acquire citizenship at birth (Russian Federation); В первоочередном порядке срочно упростить процесс натурализации для лиц, достигших пенсионного возраста, а также предоставить детям неграждан право на автоматическое приобретение гражданства при рождении (Российская Федерация);
The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is itself not transferable under law and practice governing independent undertakings. В законодательстве следует предусмотреть, что бенефициар может предоставить обеспечительное право в поступлениях по независимому обязательству, даже если само право на получение средств по независимому обязательству не может быть передано согласно правовым нормам и правилам практики, регулирующим независимые обязательства.
It recommended that the Assembly grant observer status to the following organizations: the South Centre, under agenda item 151; the University for Peace, under agenda item 153; and the International Fund for Saving the Aral Sea, under agenda item 156. Он рекомендовал Ассамблее предоставить статус наблюдателя следующим организациям: по пункту 151 повестки дня - Центру по проблемам Юга; по пункту 153 повестки дня - Университету мира; и по пункту 156 повестки дня - Международному фонду спасения Арала.
We must support efforts towards the establishment of a legally binding international instrument on the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons to resolve conflicts, as well as grant non-nuclear States guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. Мы должны поддерживать усилия по разработке юридически обязывающего международного документа по вопросу о незаконности применения или угрозы применения ядерного оружия в целях урегулирования конфликтов, а также предоставить неядерным государствам гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Where there is only a link with the State on whose territory the child was born, this State must grant nationality as the person can rely on no other State to ensure his or her right to acquire a nationality and would otherwise be stateless. Если налицо только один фактор связи с государством, на территории которого родился данный ребенок, то это государство должно предоставить гражданство, ибо данный ребенок не может опираться ни на какое другое государство для обеспечения своего права на приобретение гражданства и, в противном случае, станет апатридом.
A memorandum of understanding was signed between the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) and UNCTAD in October 1998, whereby the United Nations Foundation (UNF) agreed to provide grant funds through UNFIP to finance UNCTAD projects and activities approved by the Foundation. В октябре 1998 года между Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМООН) и ЮНКТАД был подписан меморандум о понимании, в соответствии с которым Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН) согласился предоставить безвозмездные ссуды через ФМООН для финансирования проектов и мероприятий ЮНКТАД, утвержденных Фондом.
During its sixteenth grant-making cycle (2011-2012), the Trust Fund was able to meet less than 1 per cent of the total amount requested in grant applications (total requests amounted to $1.06 billion). Во время его шестнадцатого цикла присуждения грантов (2011 - 2012 годы) Целевой фонд смог предоставить менее 1 процента от общего объема средств, запрошенных в заявках на получение грантов (общий объем запрошенных средств составил 1,06 млрд. долл. США).
Take concrete measures for the local integration of "displaced persons" from Croatia and Bosnia-Herzegovina and grant them a legal status and full protection against expulsion in violation of their legal rights, а) принять конкретные меры для местной интеграции "перемещенных лиц" из Хорватии и Боснии и Герцеговины и предоставить им юридический статус и полную защиту от высылки в нарушение их законных прав,
(b) The licensor's secured creditor enforcing its security right could sell the licence or grant another licence free of the pre-existing licence not as licensor but on behalf of the licensor. Ь) обеспеченный кредитор лицензиара может в порядке принудительного исполнения своего обеспечительного права продать лицензию или предоставить другую лицензию, не обремененную существующей ранее лицензией, от имени лицензиара, но не как лицензиар.
106.7 End the discriminations against the Roma and Egyptian communities, and grant minority status to the Egyptian community (Switzerland); 106.7 положить конец дискриминации в отношении общин рома и "египтян" и предоставить общине "египтян" статус меньшинства (Швейцария);
110.32 Ensure the independence of the National Institution for Human Rights and grant it the necessary means to function in accordance with the Paris Principles, and issue a standing invitation to Mandate Holders of the Human Rights Council (Tunisia); 110.32 обеспечить независимость национального учреждения по правам человека и предоставить ему необходимые средства для функционирования в соответствии с Парижскими принципами и направить постоянное приглашение мандатариям Совета по правам человека (Тунис);
(a) Provide women with education and legal aid, give them a professional orientation, involve them in vocational training, support them financially in finding a job and grant them soft loans; а) предоставить женщинам помощь в области образования и права, дать им профессиональную ориентацию, вовлечь в профессиональное обучение, поддержать их в финансовом отношении при поисках работы и предоставить льготные кредиты;
100.71. Consolidate the achievements made, particularly through gender mainstreaming in all fields; grant autonomy to women; and face challenges arising in this regard, particularly the fight against violence against women (Morocco); 100.71 развивать успехи, достигнутые, в частности, в области повышения приоритетности гендерной проблематики во всех областях; предоставить женщинам самостоятельность; решить возникающие в этой связи проблемы, в частности вести борьбу с насилием в отношении женщин (Марокко);
grant the same rights to the foreign husband of a citizen of Malta as those already enjoyed by the foreign wife of a citizen of Malta; and, предоставить супругу-иностранцу такие же права на приобретение мальтийского гражданства, что и права, которыми уже пользуется иностранка, являющаяся женой гражданина Мальты; и
Upon recognition of a foreign proceeding, whether main or non-main, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, the court may, at the request of the foreign representative, grant any appropriate relief, including: После признания иностранного производства, будь то основного или неосновного, если необходимо защитить активы должника или интересы кредиторов, суд может по просьбе иностранного представителя предоставить любую надлежащую судебную помощь, в том числе:
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
Grant such relief as it considers equitable and proper; and а. предоставить такое средство защиты, которое он считает справедливым и надлежащим; и
Grant the Attorney-General authority to initiate investigations into such allegations. Предоставить Генеральному прокурору право проводить расследования по таким заявлениям.
(c) Grant all refugee and asylum-seeking children access to public schools; с) предоставить всем детям-беженцам и детям - просителям убежища доступ к государственным школам;
Grant migrants, including irregular and temporary migrants, access to social security benefits on the basis of equal treatment with nationals. Предоставить мигрантам, включая мигрантов с неурегулированным статусом и временных мигрантов, доступ к выплатам по социальному обеспечению на основе равенства обращения с гражданами соответствующего государства.
(b) Grant all refugee children and their families immediate access to relevant procedures determining refugee status; Ь) предоставить всем детям-беженцам и их семьям незамедлительный доступ к соответствующим процедурам для определения статуса беженцев;
Grant property rights and tenure to the poorest no ownership, no sustainability Предоставить малоимущему населению правсобственности и владения - без пр-ва собственности невозможно обеспечить устойчивость