Whilst throughout the 14th century the Grand Duke possessed ownership of about ⅔ of the Duchy's land, the expanse of his direct ownership decreased to ⅓ by 1569. |
В то время как на протяжении всего XIV века великий князь обладал собственностью в ⅔ земли государства, область его прямого владения снизилось до ⅓ в 1569 году. |
These titles (such as the Grand Master of the Sacred Apostolic Hospice, Marshal of the Holy Roman Church and the Sacred Conclave, etc.) are now purely honorary (though still hereditary). |
Эти титулы (типа Великий Магистр Священного Апостолического Странноприимного Дома, Маршал Священного Конклава, и т. д.) теперь вполне почетны (хотя все еще являются наследственными). |
The Grand Encampment of the United States acknowledges the existence of these theories but states that there is no proof to justify such claims. |
Великий стан США признаёт наличие таких теорий, но признаёт, что нет никаких доказательств в их оправдание. |
I remember after the Grand Master passed away, Bik's brother immendiately put up a wall... to partition the two families; |
Помню, когда великий мастер ушел из жизни, брат Бика построил стену, чтобы разделить две семьи. |
The Grand Council of the Crees notes that the present text is the product of several years' collaborative effort by the members of the Working Group, Member States, non-governmental organizations, indigenous peoples' organizations, experts and representatives of the intellectual community. |
Великий совет кри отмечает, что данный текст является результатом многолетней работы и совместных усилий членов Рабочей группы, государств-участников, неправительственных организаций, организаций коренных народов, экспертов и представителей интеллектуальных кругов. |
In accordance with the Constitution and to the extent that the Constitutional Court is an independent court occupying the highest rank in the hierarchy of courts, the Grand Duke, as Head of State, must appoint its members. |
В соответствии с Конституцией и в связи с тем, что Конституционный суд является независимым органом, возглавляющим иерархию судебных органов, Великий герцог как глава государства должен назначать его членов. |
Grand Chief John noted the cooperative efforts of the three mechanisms to work towards the implementation of the Declaration, and encouraged those States which had not yet endorsed the Declaration to take positive and constructive steps to do so. |
Великий вождь Джон отметил совместные усилия трех механизмов в рамках деятельности по осуществлению Декларации и призвал те государства, которые еще не поддержали Декларацию, предпринять с этой целью позитивные и конструктивные меры. |
From 1805 to 1814, the Grand Orient of France administered the first 18 degrees of the Rite, leaving the Supreme Council of France to administer the last 15. |
С 1805 по 1814 год Великий восток Франции управлял первыми восемнадцатью градусами устава, Верховный совет Франции управлял оставшимися пятнадцатым, девятнадцатым и тридцать третьим градусами. |
In 1746, Laurence Dermott, later the Grand Secretary of the "Antients", had been accepted into a Royal Arch Chapter in Dublin, which at that time was open only to those who had previously served as master of a Craft lodge. |
В 1746 году, Лоуренс Дермот, великий секретарь «Древних», был принят в капитул королевской арки в Дублине, который в то время был открыт только для тех, кто ранее занимал должность досточтимого мастера символической ложи. |
Albert of Prussia (1490-1568), Grand Master of the Teutonic Order and the first duke of Prussia. |
Альбрехт (герцог Пруссии) (1490-1568) - последний великий магистр Тевтонского ордена и первый герцог Пруссии. |
Grand Marshal of Peru (Gran Mariscal del Peru), commonly referred as Marshal of Peru, is the highest rank in the Peruvian Army. |
Mariscal del Peru), более известное как Великий Маршал Перу (Gran Mariscal del Peru), является высшим воинским званием в ВС Республики Перу. |
The castle was designed so that the Grand Chancellor could live on the ground floor while the second floor, with higher and more decorative ceilings, was intended for royal visitors. |
Замок был спланирован таким образом, что великий канцлер мог жить на первом этаже, а второй этаж, который имел более высокую декоративный потолок, был предназначен для высоких королевских гостей. |
A similar story took place in 1069, when the Grand Duke Izyaslav Yaroslavich ran to Poland to his nephew Boleslaw II the Bold, and he, having made a trip to Kiev, intervened in the Rus' dynastic dispute in favor of Izyaslav. |
Похожая история имела место в 1069 году, когда великий князь Изяслав Ярославич бежал в Польшу к своему племяннику Болеславу II Смелому и тот, совершив поход на Киев, вмешался в русский династический спор в пользу Изяслава. |
The Grand Duke issues the regulations and decrees required to implement legislation and may never suspend legislation or leave it in abeyance. |
Великий герцог устанавливает правила и процедуры исполнения законов, но ни при каких обстоятельствах не может приостанавливать действие самих законов или освобождать от их исполнения. |
The Grand People's Study House (the biggest library in the capital city of Pyongyang), libraries and other social education establishments, mass media and the press give wide publicity to the legal and common knowledge concerning human rights. |
Великий народный дом культуры (крупнейшая в стране библиотека, расположенная в столице Пхеньяне), библиотеки и другие общественные заведения, средства массовой информации и печать широко освещают происходящие правовые и другие события, касающиеся прав человека. |
Although some jurisdictions maintain a separate Great Priory of the Temple and Great Priory of Malta (as, for example, in England), the Grand Master and other officers of both Great Priories hold simultaneous equal office in both bodies. |
Хотя некоторые юрисдикции по отдельности входят как в Великий приората храма, так и в Великий приорат Мальты (к примеру, так обстоят дела в Англии), но великий мастер и прочие великие офицеры занимают равные должности в обоих подразделениях. |
Frederick II, Grand Duke of Baden in Stadtwiki Karlsruhe (City wiki of Karlsruhe), German |
Людвиг II, великий герцог Баденский на сайте «Stadtwiki Karlsruhe» (нем.) |
Under his authority and with the support of the provincial lodges for action against the hegemony of the lodges in Paris, the Grande Loge de France was re-organised and in 1773 changed its name to the Grand Orient de France, which accounted for 600 lodges. |
Под его управлением и при поддержке провинциальных лож, стремившихся освободиться от гегемонии парижских лож, Великая ложа Франции была реорганизована, и в 1773 году сменила своё название на Великий восток Франции, насчитывавший около 600 лож. |
Unlike the Parisian lodges, those in the provinces did not support the Commune, on whose fall the Grand Orient officially disavowed the action of the Parisian lodges and rallied to Thiers and the French Third Republic, in which it was to play a leading role. |
В отличие от парижских лож, провинциальные ложи не поддерживали коммуну, в падении которой великий восток официально отрицал участие парижских лож, и сплотился вокруг Тьера и Третьей французской республики, в которой он впоследствии сыграл ведущую роль. |
Actually historians do not have confidence concerning Constantine's serial number, they think, that it could be both Constantine IX, and Constantine VIII. In fact it was Constantine for Byzantines and Grand Duke of All Russia Jaroslav Mudry. |
На самом же деле у историков нет уверенности даже в том, каков его порядковый номер: они думают, что это мог быть как Константин IX, так и Константин Х. В действительности это был Константин Х - у византийцев и Великий Князь Всея Руси Ярослав Мудрый. |
These are: (1) Neophyte, (2) Initiate, (3) External Adept, (4) Internal Adept, (5) Master/Mistress, (6) Grand Master/Mousa and (7) Immortal. |
Это: (1) Неофит, (2) Посвященный, (3) Внешний Адепт, (4) Внутренний Адепт, (5) Мастер/ Госпожа, (6) Великий Магистр/ Муза и (7) Бессмертный. |
Grand Council of the Crees of Quebec, Indian Council of South America, Indian Law Resource Center, Inuit Circumpolar Conference, International Indian Treaty Council, National Aboriginal and Islanders Legal Service Secretariat, Sami Council and World Council of Indigenous Peoples. |
Великий совет индейцев кри Квебека, Индейский совет Южной Америки, Центр правовой защиты индейцев, Конференция заполярных инуитов, Международный совет по договорам индейцев, Национальный секретариат юридических служб для коренного населения и жителей островов, Совет саами и Всемирный совет коренных народностей. |
Inviolability implies complete immunity from responsibility on the part of the Grand Duke; this immunity is general and absolute, both from the criminal and from the political points of view. |
Принцип неприкосновенности предполагает, что великий герцог ни при каких обстоятельствах не несет никакой ответственности; причем отсутствие ответственности носит общий и абсолютный характер как в плане уголовного законодательства, так и с политической точки зрения. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, James Anaya, Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues, Grand Chief Edward John, and the Chairperson of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, Shankar Limbu, also participated in the session. |
В работе сессии также приняли участие Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов Джеймс Анайя, Председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов великий вождь Эдвард Джон и Председатель Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения Шанкар Лимбу. |
They attempted the grand rite. |
Они пытались провести великий ритуал. |