Примеры в контексте "Globe - Мира"

Примеры: Globe - Мира
We strongly urge those who have impeded progress in pursuit of narrow national interests to rejoin the international community in the fight to rid the globe of weapons of mass destruction (WMDs) and conventional weapons. Мы настоятельно призываем всех, кто препятствует прогрессу ради достижения узконациональных интересов, поддержать международное сообщество в его усилиях, направленных на избавление мира от оружия массового уничтожения (ОМУ) и обычных вооружений.
According to the results of the 2002 Revision, if fertility were to remain constant in all countries at current levels, the total population of the globe could more than double by 2050, reaching 12.8 billion. Согласно результатам Обзора 2002 года, если рождаемость во всех странах будет оставаться неизменной на нынешнем уровне, общая численность населения мира к 2050 году может увеличиться более чем в два раза и достигнет 12,8 миллиарда человек.
Circulating from hand to hand throughout the globe, there are at least 550 million small arms and light weapons that cause at least 500,000 deaths each year. В масштабах всего мира из рук в руки переходит не менее 550 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений, от которых ежегодно гибнут не менее 500000 человек2.
The famine represented the worst manifestation of the food-security crisis presently affecting large parts of the globe and, despite improved production and supply, food prices remained at or near historic highs. Голод является наихудшим проявлением продовольственного кризиса, от которого в настоящее время страдают обширные регионы мира, и, несмотря на увеличение объемов производства и предложения, цены на продовольствие по-прежнему находятся почти на самих высоких исторических уровнях.
However, despite strong acceleration of economic growth across many parts of the globe that has been spurred by South-South interactions, inequality is on the rise both between and within the countries of the global South. Вместе с тем, несмотря на значительное повышение темпов экономического роста во многих частях мира благодаря развитию отношений по линии Юг-Юг, неравенство между странами Юга в целом и внутри этих стран продолжает усиливаться.
As a member of the United Nations, Mongolia welcomes any decisions and recommendations on human rights protection and devotes its full support and activities in delivering them to every corner of the globe. Являясь членом Организации Объединенных Наций, Монголия одобряет любые решения и рекомендации, касающиеся защиты прав человека, и заявляет о своей всесторонней поддержке и готовности действовать в целях их осуществления в любом уголке мира.
Mr. Nguyen Ba Son (Viet Nam) said that the rule of law was currently recognized and practised in most parts of the globe, which was a significant achievement of human civilization. Г-н Нгуен Ба Сон (Вьетнам) говорит, что принцип верховенства права сейчас признается и соблюдается большинством стран мира, что является важным достижением человеческой цивилизации.
The phenomenon of consensus among contributors portends catastrophic impact on the whole globe, but more especially on poor countries, which are least equipped financially and technologically to adapt in a sustained manner. Участники дискуссии достигли консенсуса относительно катастрофических последствий изменения климата для всего мира и прежде всего для бедных стран, которые хуже всех оснащены в финансовом и техническом отношении для адаптации на устойчивой основе.
Independence in relation to a portion of the globe is the right to exercise therein, to the exclusion of any other state, the functions of a state. Независимость применительно к какой-либо части мира представляет собой право осуществлять в ней функции государства, при исключении любого другого государства из этого процесса.
We have different development levels and we are situated in different regions of the globe but we share the common goal of making the world free of nuclear weapons. Мы находимся на различных уровнях развития и расположены в разных регионах мира, однако мы разделяем общую цель, которая состоит в избавлении мира от ядерного оружия.
He highlighted that racism was a widespread and pervasive phenomenon, affecting countries in all regions of the globe, whereas genocide, on the other hand, had been confined to a limited number of cases which had taken place under specific circumstances. Он особо подчеркнул, что расизм - это широко распространенное явление, имеющее глубокие корни и характерное для многих стран во всех регионах мира, в то время как проявления геноцида были ограниченными по своему характеру и возникали лишь в определенных условиях.
The representative of Jamaica stressed that she was telling this story to illustrate how easily a small, seemingly logical, policy decision in one part of the globe could turn into a serious disaster in another part. Представительница Ямайки подчеркнула, что она рассказывает эту историю для иллюстрации того, как просто незначительное и на первый взгляд логичное политическое решение, принятое в одной части мира, может привести к возникновению серьезного бедствия в его другой части.
As at 3 May 2006, there were 126 parties spanning the globe and all income groups and covering more than 70 per cent of the world's population. По состоянию на З мая 2006 года сторонами Конвенции стали 126 государств, представляющих все регионы мира и все уровни благосостояния, с населением, превышающим 70 процентов населения земного шара.
Increased drought on the one hand and torrential rains and flooding on the other are affecting all parts of the globe and serve as recipes for disaster and human suffering. Участившиеся засухи, с одной стороны, и ливневые дожди и сильные наводнения, с другой, затрагивают все страны мира и обрекают на мучения и страдания людей.
CARICOM recognizes the sacrifices made and the support that continues to be extended to MINUSTAH by countries throughout Latin America and the Caribbean, as well as other parts of the globe. КАРИКОМ воздает должное тем латиноамериканским странам и государствам Карибского бассейна и других регионов мира, которые продолжают оказывать МООНСГ активную помощь и содействие.
All citizens of the world should feel confident and secure in the knowledge that the United Nations is above all partisan interests and serves only those of the citizens of the globe. Все граждане мира должны чувствовать себя уверенными, зная, что Организация Объединенных Наций стоит выше любых узкопартийных интересов и служит исключительно гражданам нашей планеты.
Ethnic, racial and religious hatreds had always caused unrest in every corner of the globe; States must protect their own populations from human rights violations and, if they did not, it was the international community's responsibility to do so. Ненависть по этническому, расовому и религиозному признаку всегда заканчивается беспорядками, в какой бы стране мира это ни происходило; государства обязаны защищать собственное население от посягательств на права граждан, и если они этого не делают, такую обязанность должно взять на себя международное сообщество.
Fiscal concerns in the European Union resurfaced numerous times over the 2010 and 2011 periods and had a negative impact on sovereign risks across the continent and the globe. В 2010 и 2011 годах в Европейском союзе неоднократно возникали бюджетно-финансовые проблемы, которые негативно влияли на суверенные риски стран континента и всего мира.
We are confident that he will continue to provide committed leadership to this Organization in the defence and promotion of its noble principles and values in every corner of the globe. Мы уверены, что он будет и далее умело руководить работой этой Организации по защите и поощрению ее благородных принципов и ценностей во всех странах и государствах мира.
Eight years ago, world representatives convened in this Hall to address one of the most serious threats to human well-being, that is, the spread of HIV/AIDS throughout the globe and its devastating consequences for all affected communities. Восемь лет тому назад представители стран мира собрались в этом зале для рассмотрения одной из самых серьезных угроз для благосостояния человека - распространения по всему миру ВИЧ/ СПИДа и разрушительных последствий этой эпидемии для всех затронутых общин.
It may or may not be possible to replicate what ASEAN was able to achieve with the United Nations in the case of Cyclone Nargis, in other parts of the globe. Неизвестно, будет ли возможно повторить и в других районах мира то, что АСЕАН удалось сделать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в случае циклона «Наргис».
I don't think that we could sustain the present population of the globe, much less what it will be in 20 or 30 years, without the use of petrochemicals. Я не думаю, что мы сможем поддерживать сегодняшнее количество население мира, намного меньше, чем оно будет через 20 или 30ть лет, без использования нефтепродуктов.
This is important not just for their benefit but for the sake of the globe as a whole, which depends significantly on the state of the Pacific Ocean and its resources . Это важно не только для их же блага, но и для мира в целом, который в значительной мере зависит от состояния Тихого океана и его ресурсов».
While we are mindful that piracy and armed robbery at sea would affect the safety of international navigation, we constantly are of the view that the Council needs to exercise caution in trying to address such acts in other parts of the globe. Хотя мы сознаем, что пиратство и вооруженный разбой на море затрагивают безопасность международного судоходства, мы неизменно считаем, что Совет должен проявлять осторожность при рассмотрении подобных актов в других районах мира.
From one country to another, from one region of the globe to another, their perimeter will vary depending on social traditions, the organization of the State, the size of the territory, political choices. От страны к стране, от одного региона мира к другому их периметр будет варьироваться в зависимости от социальных традиций, устройства государства, размеров территории и политических предпочтений.