What happens in one corner of the globe has an almost immediate effect on, and touches upon, other nations elsewhere. |
Происходящее в одном районе мира почти немедленно затрагивает и сказывается на государствах в других районах. |
Poverty also provides fertile ground for modern-day slavery and the trafficking of humans, which continues to occur in nearly all regions of the globe. |
Нищета также является благодатной почвой для таких явлений, как современное рабство и торговля людьми, происходящих почти во всех регионах мира. |
She had a history of leadership in addressing development and humanitarian requirements in many parts of the globe. |
Ее деятельность свидетельствует о той руководящей роли, которую она играла в решении проблем развития и удовлетворении гуманитарных потребностей во многих районах мира. |
These weapons, which are cheap, easy to transport and easy to operate, are used to violate human rights in every comer of the globe. |
Это оружие, которое стоит дешево, легко поддается перевозке и применению, используется для нарушений прав человека во всех уголках мира. |
Despite these international norms and standards, the tension between universal human rights and cultural relativism is played out in the everyday lives of millions of women throughout the globe. |
Несмотря на эти международные нормы и стандарты, коллизия между универсальными правами человека и культурным релятивизмом сказывается на повседневной жизни миллионов женщин всего мира. |
Universal norms of human rights and democratic governance and international environmental standards have provided civil society actors from various corners of the globe with a common framework of values to assess and critique the neo-liberal economic regime. |
Универсальные нормы прав человека и демократического управления и международные экологические нормативы дали движениям гражданского общества в различных частях мира общую базу ценностей для оценки и критического анализа неолиберального экономического режима. |
This is not altogether surprising since the importance of the issues will vary considerably across countries and regions of the globe. |
Выбор этих областей вполне понятен, поскольку их важность варьируется в значительной степени между странами и регионами мира. |
We received information from all corners of the globe, from cities, villages, individuals and groups. |
Мы получали информацию из всех уголков мира, из городов, деревень, от отдельных лиц и групп. |
Since the epidemic began, HIV/AIDS has spread to every corner of the globe and has killed a total of 21.8 million people. |
С начала эпидемии ВИЧ/СПИД распространились во все уголки мира и унесли жизни в общей сложности 21,8 млн. человек. |
Despite the strenuous efforts made by the peoples of the world to combat that phenomenon, various forms of racism persisted in many parts of the globe. |
Несмотря на напряженные усилия, которые прилагают народы для борьбы с этим явлением, во многих частях мира продолжают сохраняться различные формы расизма. |
The legal basis for such State liability appears to derive from the principle of territorial sovereignty, a concept investing States with exclusive rights within certain portions of the globe. |
Правовой основой такой ответственности является, по-видимому, принцип территориального суверенитета, представляющий собой концепцию, в соответствии с которой государства наделяются исключительными правами в пределах определенной части мира. |
Let me mention another signal of hope in another part of the globe: in Mexico. |
Позвольте мне упомянуть еще один сигнал надежды в другой части мира - в Мексике. |
It cannot be acceptable to anyone that a country advocates nuclear non-proliferation while it accumulates nuclear weapons in one corner of the globe and seeks their qualitative improvement. |
Нельзя согласиться с тем, чтобы одна страна, выступая за ядерное нераспространение, одновременно накапливала ядерное оружие в определенном районе мира и стремилась к его качественному усовершенствованию. |
Atrocities during the Second World War were not confined to Europe, with other regions of the globe also enduring massive human rights violations and forced brutality. |
Зверства Второй мировой войны не были ограничены Европой, другие регионы мира также испытали массовые нарушения прав человека, насилие и жестокость. |
We continue to be convinced that only such a comprehensive approach to fighting terrorism serves the interests of each and every nation on the globe. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что лишь такой всеобъемлющий подход к борьбе с терроризмом отвечает интересам всех государств мира вместе взятых и каждого государства в отдельности. |
The idea that most of the globe is nuclear-weapon free is a powerful beacon. |
Идея о том, что большая часть мира свободна от ядерного оружия, обладает большой притягательной силой. |
This medium-term challenge includes concerted efforts to resolve conflicts in all parts of the globe, including the search for lasting peace in the Middle East. |
Она предполагает общую приверженность всех стран мира цели искоренения нищеты и преодоления низкого уровня развития. |
The key issue for ensuring world peace and security is the complete elimination of nuclear weapons from the globe through nuclear disarmament. |
Залогом обеспечения мира и безопасности во всем мире является полная ликвидация ядерного оружия на планете путем осуществления ядерного разоружения. |
We have since remained actively engaged, consistently participating in the peace efforts of the Organization, in all regions of the globe. |
С тех пор мы продолжаем активно действовать, постоянно участвуя в усилиях нашей Организации, направленных на достижение мира во всех регионах планеты. |
Terrorism still pervades every corner of the globe, and the battle against terrorism is a continuous and formidable task. |
Угроза терроризма по-прежнему сохраняется во всех регионах мира, и борьба с ним представляет собой длительную и очень трудную задачу. |
It has used its communication tools to enable organizations from different parts of the globe to share the activities they conduct in commemoration of the Day. |
Она использует свои информационные ресурсы для того, чтобы организации из различных стран мира могли участвовать в мероприятиях в честь этого Дня. |
The present compilation includes diverse practices concerning different aspects of implementing the human rights to water and to sanitation in different regions of the globe. |
В представленной подборке материалов отражено многообразие видов практики в отношении различных аспектов осуществления прав человека на воду и санитарию в разных регионах мира. |
To contribute to the strengthening of cooperation, peacebuilding and security among the various peoples of the globe |
Оказание содействия укреплению сотрудничества, миростроительства и безопасности различных народов мира |
The proliferation of weapons poses a great danger in any part of the globe, with manifold net adverse effects for the developing world, particularly the least developed countries. |
Распространение вооружений является серьезной угрозой в любой части мира и характеризуется самыми различными отрицательными последствиями для развивающихся стран, особенно наименее развитых. |
Several communities in many countries all-over the globe have already implemented household battery separation programs in an effort to reduce mercury in wastes to be incinerated. |
Во многих странах мира в некоторых населенных пунктах уже реализуются программы, предусматривающие отделение бытовых аккумуляторных батарей в целях сокращения содержания ртути в сжигаемых отходах. |