Примеры в контексте "Globe - Мира"

Примеры: Globe - Мира
It was time to cease to treat tyranny, instability and poverty anywhere on the globe as being peripheral to the interests of any State. Именно сейчас тирания, нестабильность и нищета в любом регионе мира перестают считаться явлениями, чуждыми нашим интересам.
The world turns its eyes now to this frozen sanctuary as the globe's finest athletes arrive to compete and to revel in the glory that is sport. Весь мир обращает свои взоры к этому ледяному святилищу, а лучшие спортсмены мира съезжаются встретиться в схватке и насладиться спортом.
Cheeky and flirtatious singles from all corners of the globe can meet each other on EasyDate's new community chat website. Все, кто любит завязывать знакомства и флиртовать, могут из любого уголка мира зайти на новый сайт-сообщество, созданный компанией EasyDate.
There can be no sanitizing of one corner of the globe while contagion, despair and desperation fester elsewhere. Нельзя наводить порядок в одном районе мира, в то время как в других районах господствуют моральное разложение, горе и отчаяние.
In conclusion, my Government acknowledges with full confidence that globalization and its impact in every corner of the globe cannot be denied. В заключение я хотел бы заявить, что наше правительство убеждено в том, что невозможно отрицать влияние глобализации на все регионы мира.
It then invited experts from diverse regions of the globe, working in the above-referenced fields, plus education, to discuss the design of what eventually became Human Total. Затем Центр пригласил экспертов из разных регионов мира, работающих в вышеуказанных областях, а также в сфере образования, обсудить структуру документа, которому, в конечном итоге, было присвоено звание «Совокупные людские потери».
POPs were concentrated in the colder regions, having come from all parts of the globe where they are produced, used or consumed. СОЗ концентрируются в зонах с более холодным климатом, перемещаясь туда из всех районов мира, где имеет место их производство, применение и потребление.
As leaders, we shall join forces through a strengthened multilateralism to ensure stable and sufficient financing for sustainable, gender-sensitive, people-centred development in all parts of the globe. Мы, руководители, должны объединить силы посредством укрепления многосторонности для обеспечения стабильного выделения в достаточном объеме финансовых ресурсов в интересах устойчивого развития, учитывающего разницу в положении женщин и мужчин и ориентированного на удовлетворение потребностей населения, во всех регионах мира.
He believed that Eurasia covered 180º of the globe, which convinced Christopher Columbus to sail across the Atlantic to look for a simpler and faster way to travel to India. Он считал, что Евразия охватывает 180 º окружности мира, в чем так же был убежден и Христофор Колумб, которых хотел воспользоваться этим фактом, чтобы переплыть Атлантику, и найти более простой и быстрый способ добраться до Индии.
While there has been important progress towards durable solutions in many parts of the globe, there remain enormous new challenges in several post-cold-war conflicts. Хотя во многих частях мира был достигнут важный прогресс в деле нахождения долгосрочных решений, в рамках нескольких конфликтов, возникших после завершения "холодной войны", сохраняются серьезнейшие проблемы.
Again, this sponsorship bridges the usual regional group lines and involves Member States of virtually all regions of the globe in the noble endeavour to consolidate peace through practical disarmament measures. Такое участие объединяет сложившиеся региональные группы и привлекает стран-участниц практически из всех регионов мира к благородной работе по укреплению мира посредством практических мер в области разоружения.
Where do you even begin to tell a story that can trail off into every corner of the globe, and that can affect almost any person in any language, sometimes in ways they don't even know yet. Когда ещё ваше расследование может завести вас в любой уголок мира и самым неожиданным образом касается почти любого человека, говорящего на любом языке.
Today, an estimated 1 in 88 children have autism in the United States of America, with comparable prevalence estimates in other regions of the globe. По, имеющимся на сегодняшний день данным, в Соединенных Штатах Америки аутизмом страдает каждый 88й ребенок, аналогичные показатели зафиксированы и в других регионах мира.
They continue to present a clear and imminent danger to innocent people in all corners of the globe - as we witnessed this week in New Delhi, Bangkok and Tbilisi. Они по-прежнему создают явную и неизбежную угрозу невинным людям во всех уголках мира, свидетельством чего стали события, произошедшие на этой неделе в Нью-Дели, Бангкоке и Тбилиси.
The "Memoirs" of Todor Zhivkov, the only living longtimeleader from the socialist epoch in Eastern Europe, can be of considerableinterest for the people of this part of the globe, who personally experiencedthe radical changes in their lives. Без сомнения "Воспоминания" Живкова - последнего живоголидера эпохи социализма в Восточной Европе, представляют значительный интересдля всех нас, жителях этой части мира, котоые на своем опыте познакомилисьс сложным периодом перемен.
If part of the globe lived in agonizing poverty, no one, even theincluding the developed portion countriesof the world, would have enjoy peace. Если какая-то часть человечества живет в крайней нищете, никто не сможет жить в условиях мира, в том числе и промышленно развитые страны.
As a major contributor to United Nations peacekeeping operations round the globe, Bangladesh believed that it was essential to keep people informed about such operations. Будучи одной из стран, предоставляющих значительное количество персонала для развернутых во всем мире операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Бангладеш полагает существенно важным информировать о них население.
Established in 1987, the WLPGA has become the authoritative voice of the LP Gas Industry with a membership spanning the globe, covering 45 countries with 139 member organizations in 2002. После своего учреждения в 1987 году Всемирная ассоциация по сжиженному нефтяному газу заслужила репутацию авторитетного представителя отрасли, занимающейся производством сжиженного нефтяного газа, а ее состав, члены которого представляют 45 стран со всего мира, насчитывал в 2002 году 139 организаций-членов.
Within this sober reflection, we must also admit failures that are manifested in the revival of genocide and in ethnic cleansing, blatantly practised in different guises around this globe of ours. В рамках этого трезвого размышления мы также должны признать недостатки, которые выражаются в возрождении геноцида и в этнических чистках, нагло практикующихся под различными прикрытиями в разных частях мира.
Where do you even begin to tell a story that can trail off into every corner of the globe, and that can affect almost any person in any language, sometimes in ways they don't even know yet. Когда ещё ваше расследование может завести вас в любой уголок мира и самым неожиданным образом касается почти любого человека, говорящего на любом языке.
In large parts of the globe however, the scene continues to be one of simmering resentments, violent collisions and at best a precarious peace. Однако в значительных частях мира политический ландшафт по-прежнему характеризуется неостывающими разочарованиями, столкновениями, сопровождаемыми насилием, и в лучшем случае хрупким миром .
This system should be capable of identifying and attributing with high confidence evasively conducted nuclear explosions of less than a few kilotons' yield in broad areas of the globe. Эта система должна быть в состоянии идентифицировать и с высокой степенью уверенности квалифицировать в обширных районах мира проводимые скрытно ядерные взрывы мощностью менее нескольких килотонн.
The programmes of the Government's Center for International Cooperation had helped communities to alleviate poverty and integrate the lowest economic sectors into the scientific and economic trends that were transforming the globe. Осуществляемые Государственным центром по международному сотрудничеству программы помогают общинам бороться с нищетой и вовлекать наименее развитые экономические секторы в передовые научно-экономические области, определяющие будущее мира.
Some 20 years ago, when mention was first made of HIV/AIDS infection, probably most of us were far from imagining the threat that this epidemic could represent to development, and even to the survival of the population of vast regions of the globe. Двадцать лет назад, когда впервые заговорили о ВИЧ/СПИДе, мало кто из нас мог представить, насколько серьезной угрозой развитию, а то и выживанию населения целых регионов мира сможет стать эпидемия этой болезни.
Sadly, those dangers have only multiplied, given the risks of non-conventional attacks by terrorist actors and the nexus in various parts of the globe between terrorists and tyrants. К сожалению, ее серьезность усугубляется опасностью применения террористами не относящихся к обычному оружию вооружений и их склонностью заключать союзы с тиранами в различных странах мира.