Примеры в контексте "Globe - Мира"

Примеры: Globe - Мира
I hope that these will not be merely empty declarations of intent, but that each Government and each of us here present today will endeavour to better our corner of the globe as best we can. Я надеюсь, что это не ограничится пустыми декларативными заявлениями о намерениях, и что каждое правительство и каждый из нас, присутствующих здесь сегодня, сделает все возможное, чтобы улучшить положение в нашем собственном уголке мира.
Climate variability, climate change and land degradation are intimately linked and are generating unexpected effects, such as more frequent fire-weather conditions in large parts of the globe. Изменчивость климатических условий, изменение климата и деградация земель тесно связаны между собой и проводят к неожиданным последствиям, таким как более частое возникновение пожароопасных метеорологических условий в обширных районах мира.
This will be a world order free from the new power play in order to consolidate the prospects for international peace and security in different parts of the globe and to meet the costs of development, which is the right of each and every individual. В условиях этого мирового порядка не будет вестись постоянная борьба за власть, а будут укрепляться перспективы на обеспечение международного мира и безопасности в различных регионах мира и осуществляться развитие, на которое имеет право каждый человек.
We trust and hope that the future will be bright, when all peoples of the globe will realize their goals and aspirations and will positively contribute to the process of building, development and innovation. Мы верим и надеемся на светлое будущее, когда все народы мира осуществят свои цели и устремления и будут эффективным образом содействовать процессу строительства, развития и созидания нового.
I am here to speak for International Right to Life Federation and the Coalition for Women, Children and the Family, which is a coalition representing more than 100 non-governmental organizations from all parts of the globe. Я выступаю здесь от имени Международной федерации "Право на жизнь" и Коалиции в защиту женщин, детей и семьи, в которую входят представители более 100 неправительственных организаций со всего мира.
We have also witnessed the end of the cold war, even though the peace dividend has yet to reach all corners of the globe and include the innocent victims of the cold war. Мы также стали свидетелями окончания "холодной войны", хотя дивиденды мира еще не достигли всех уголков мира и ни в чем не повинных жертв "холодной войны".
United Nations peacekeepers have been instrumental in preserving peace and stability in troubled areas of the globe, and the Organization's humanitarian missions have been effective in alleviating suffering among many people throughout the world. Миротворцы Организации Объединенных Наций являются важнейшим фактором сохранения мира и стабильности в неспокойных районах мира, а гуманитарные миссии Организации играют эффективную роль в смягчении страданий многих людей во всем мире.
That was why Bangladesh was committed to the concepts of nuclear-free zones and zones of peace and believed that it was possible to build concentric circles of such zones to embrace the entire globe. Именно поэтому Бангладеш поддерживает концепции создания безъядерных зон и зон мира и считает, что такими зонами в виде концентрических окружностей можно было бы охватить всю территорию планеты.
The region of Latin America and the Caribbean, which was the first populated region of the globe to have been declared a nuclear-weapon-free zone, firmly believed in the importance of such zones as a means of strengthening international peace and security. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна, который стал первым населенным регионом планеты, в котором была объявлена зона, свободная от ядерного оружия, твердо убежден, что такие зоны важны как средство укрепления международного мира и безопасности.
Concerning indigenous peoples' rights, more than 500 years ago - long after Chinese navigators and explorers had circumnavigated the globe - European kings, navigators, missionaries, adventurers and mercenaries began the great European conquest of the world. Что касается проблемы прав коренных народов, то более 500 лет назад - долгое время спустя после того, как китайские мореплаватели и исследователи совершили морское кругосветное путешествие, - европейские короли, мореплаватели, миссионеры, авантюристы и наемники начали великое европейское завоевание мира.
Presently, globalization of the economy has created an interrelation and an interdependence among all the countries of the globe in such a way that economic and social phenomena in a country or group of countries may have important repercussions on another country or group of countries. В настоящее время в результате глобализации экономики все страны мира оказались настолько взаимосвязанными и взаимозависимыми, что социально-экономическая ситуация в одной стране или группе стран может оказать серьезное воздействие на другую страну или группу стран.
But we soon realized that the United Nations does not possess magical powers to solve every crisis in all parts of the globe or to change overnight the motivation of leaders and communities around the world. Однако вскоре мы осознали, что Организация Объединенных Наций не обладает магической силой в плане урегулирования всех кризисов во всех районах мира или магической способностью в одночасье изменить мотивацию руководителей и общин во всем мире.
Although our foreign policy is based on brotherhood in South America and Latin America, we will not neglect our political, trade and cooperation relations with other regions of the globe. Хотя наша внешняя политика основана на братских отношениях со странами Южной Америки и Латинской Америки, мы не пренебрегаем и отношениями политического и торгового сотрудничества с другими регионами мира.
While it is remarkable that as many as 114 States from all regions of the globe have joined the Statute, the fact remains that large parts of the world's population are for the time being outside the protection offered by the ICC system. Замечательно, что уже 114 государств из всех регионов мира присоединились к Статуту, но, тем не менее, большие сегменты населения мира пока еще лишены защиты, предоставляемой системой МУС.
One member added, however, that as long as energy problems persisted, concerns over a "nuclear energy renaissance" were confined not only to the Middle East but also to all regions of the globe. Один из членов Совета добавил, однако, что, пока сохраняются проблемы энергии, обеспокоенность по поводу «ренессанса ядерной энергии» не ограничивается только Ближним Востоком, но касается всех регионов мира.
The Council had a particularly heavy workload during the period covered by the report, and we greatly appreciate the work carried out by the Council to deal with a wide variety of multifaceted challenges in all corners of the globe. У Совета была особенно тяжелая рабочая нагрузка в течение периода, охватываемого докладом, и мы очень признательны Совету за работу по решению широкого спектра многоаспектных проблем во всех уголках мира.
Indeed, the fingerprints of the sole super-Power are discernible in most of the conflict situations that are raging in many parts of our globe, with the deleterious economic, financial and humanitarian ramifications that they invariably entail. Действительно, признаки вмешательства единственной сверхдержавы можно увидеть в большинстве конфликтных ситуаций, которые бушуют во многих частях нашего мира, с пагубными экономическими, финансовыми и гуманитарными последствиями, которые они неизбежно влекут за собой.
As the Organization was called upon to do more and more in all parts of the globe, it must focus its time, energy and resources on the stated priorities of the Member States and enable them to measure success and hold it to account. Поскольку от Организации требуется проводить все более масштабную работу во всех регионах мира, она должна целенаправленно расходовать свое время, усилия и ресурсы на выполнение приоритетных задач, поставленных государствами-членами, и предоставлять им возможность оценивать выполняемую работу и обеспечивать подотчетность Организации.
As markets expand and encompass the globe, the legal and regulatory frameworks to govern the global markets also need to be extended in such a way as to ensure that the global interest is protected and enhanced. в связи с расширением и глобализацией рынков необходимо также развивать нормативно-правовую базу управления глобальными рынками таким образом, чтобы защищать и обеспечивать интересы всех стран мира;
Over 40 UN entities are engaged in rule of law issues and the Organization is conducting rule of law operations and programming in over 110 countries in all regions of the globe, with the largest presence in Africa. Вопросами верховенства права занимаются более 40 подразделений Организации Объединенных Наций, Организация осуществляет операции и разрабатывает программы в области верховенства права в более чем 110 странах во всех регионах мира, при этом наиболее масштабным является ее присутствие в Африке.
In other words, all regions of the globe should be represented in the Council on both a permanent and non-permanent basis in a fair and equitable manner; Иными словами, все регионы мира должны быть справедливо и равно представлены в Совете как на постоянной, так и на непостоянной основе;
It is essential that all the peoples of the world have the right to learn to communicate in the various languages of the globe, however, it is generally the case that indigenous people have to acquire literacy in languages other than our own. Существенно важно, чтобы все народы имели возможность учиться общению на различных языках мира, но, как правило, именно коренные обитатели должны учиться грамоте на чужих для них языках.
Despite the strong recovery, the human condition continued to be daunting, and the region is still the poorest in the world, the only part of the globe where poverty is projected to increase in the immediate future. Несмотря на впечатляющий подъем, условия жизни людей по-прежнему были удручающими, и в масштабах всего мира этот регион по-прежнему является наибеднейшим и единственным регионом планеты, в котором ожидается рост нищеты в ближайшем будущем.
The complexity of threats to world peace, security and the well-being of the populations of various regions of the globe demands a strengthening of the cooperation between various regional organizations and the United Nations. Сложный характер угроз для международного мира, безопасности и благополучия населения различных регионов планеты требует укрепления сотрудничества между различными региональными организациями и Организацией Объединенных Наций.
He said, "because in a world where prosperity is more diffuse, we must broaden our circle of cooperation to include emerging economies - economies from every corner of the globe" (ibid.). Он сказал: «... потому что в мире, где процветание все более рассредоточивается, мы должны расширять круг нашего сотрудничества, вовлекая в него страны с формирующейся рыночной экономикой и, по сути, страны всего мира» (там же).