I travel to all parts of the globe. |
Я путешествую во все части света. |
So we are in a position to act and to support our clients anywhere on the globe. |
Поэтому мы имеем возможность осуществлять деятельность и оказывать поддержку нашим клиентам в любой части света. |
And from all the corners of the globe, people responded. |
Ей отвечали люди со всего света. |
Japan intends to be at the forefront of all international efforts to promote our common goals in this extremely important part of the globe. |
Япония намерена быть в авангарде всех международных усилий по осуществлению наших общих целей в этой чрезвычайно важной части света. |
This approach finds itself well reflected in the list of initial sponsors, which represent all parts of the globe. |
Этот подход нашел должное отражение в списке первоначальных авторов, которые представляют все части света. |
The land cannot be returned because it is now full of new settlers from the four corners of the globe. |
Землю вернуть нельзя, потому что она теперь заселена новыми поселенцами со всех концов света. |
The thing is, each lead is in a different corner of the globe. |
Дело в том, что все они находятся в разных углах света. |
This very same hall was crowded with a unique assemblage of world leaders who came from every corner of the globe to attend the Millennium Summit. |
Этот самый зал был заполнен мировыми лидерами, которые прибыли со всех концов света для участия в Саммите тысячелетия, который стал действительно уникальным событием. |
With very detailed and sometimes saturation coverage of events occurring in the four corners of the globe in real time, the world had become a much smaller place. |
В результате очень подробного и часто насыщенного освещения в реальном масштабе времени событий, происходящих во всех четырех частях света, мир стал как бы меньше. |
"I am Cyrus. Great king, mighty king."King of the globe. |
"Я - Кир, царь великий, царь могучий, царь множеств, царь четырёх стран света". |
Some surviving examples were displayed by the Smithsonian in their 2007 exhibition "Encompassing the Globe: Portugal and the World in the 16th and 17th Centuries." |
Часть сохранившихся фуми-э была показана в 2007 году на выставке Смитсоновского института «Вокруг света: Португалия и мир в XVI-XVII веках». |
The 500-year-old Monastery of Seefeld has always been a popular meeting point for travellers from all corners of the globe. |
500-летний монастырь в Зеефельде уже давно является местом встречи путешественников со всех концов света. |
A truly adventurous person wouldn't cross the globe or climb mountains. |
По-настоящему смелый человек не отправится в путешествие вокруг света и не пойдет покорять горы. |
While his works were in progress his herbarium received large and valuable additions from all parts of the globe, and his position as a botanist was thus vastly improved. |
Его гербарий получал крупные и ценные пополнения со всех частей света; его позиции, как ботаника, таким образом, существенно улучшались. |
Has everyone forgotten the oath the Lord settled upon us when he scattered us to all four corners of the globe? |
Неужели мы забыли заповеди Господни, которые он нам дал, когда рассеял нас по четырем сторонам света? |
Today, the company has headquarters in Nervesa della Battaglia and foreign branches in France, Monaco and Slovenia, as well as a series of authorized partners operating in various countries, and has the opportunity to reach every part of the globe with its products. |
Сегодня предприятие с юридическим адресом в провинции Тревизо, с зарубежными филиалами во Франции, в Княжестве Монако и в Словении, а также имеющее многочисленных дистрибьюторов, работающих в разных странах, имеет возможность поставлять свою продукцию во все части света. |
He taught me about the parts of a globe. |
Он обучил меня частям света по глобусу. |
He unleashed the Armageddon Virus in order to conquer the globe. |
Он запустил вирус, повлекший конец света, чтобы покорить мир. |
Then Mom decides to become a career person and, like, travel the globe. |
Потом она с ее карьерой отправляется в путешествие вокруг света. |
Though we in this Assembly come from all quarters of the globe, New York is our - the United Nations - city. |
Хотя все мы, присутствующие здесь, в Ассамблее, прибыли со всех концов света, Нью-Йорк - это наш город, город местонахождения Организации Объединенных Наций. |
For part of that reality is that images of all the conflicts on the globe travel around the world with the speed of light. |
Ибо часть реальной картины состоит в том, что кадры с изображением всех конфликтов на земном шаре распространяются по всему миру со скоростью света. |
This Web - in which ideas, images, voices travel across our globe in a flash - is a remarkable invention that collapses both time and space. |
Эта паутина, в которой идеи, изображения и голоса путешествуют по всей планете со скоростью света, является замечательным достижением, сокрушающим время и пространство. |
Sri Lanka hopes that as the sculpture represents both parts of the world, we will eschew bloc politics and striving for unilateral hegemony, and join hands in copying our fragile globe and ensuring peace and stability. |
Шри-Ланка надеется, что, подобно тому, как наша скульптура олицетворяет собой обе части света, мы станем воздерживаться от блоковой политики и устремления к односторонней гегемонии и соединим руки подобно образу нашей хрупкой планеты и в плане обеспечения мира и стабильности. |
Half a globe away, a teenager made an Instagram video of it and sent it to me, a stranger. |
На другом конце света, подросток записал это видео в «Инстаграм» и отправил его мне, незнакомцу. |
Half a globe away, a teenager made an Instagram video of it and sent it to me, a stranger. |
На другом конце света, подросток записал это видео в «Инстаграм» и отправил его мне, незнакомцу. |