Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Globally - В целом"

Примеры: Globally - В целом
Globally, the number of reported weather-related natural disasters has more than tripled since the 1960s. В целом по миру с 1960-х годов число погодных стихийных бедствий более чем утроилось.
Globally, only the Red Cross raised more funds from the private sector. В целом в мире лишь Красный Крест мобилизовал больше средств в частном секторе.
Globally, female participation represents 25.2% of the total effective. В целом на долю женщин приходится 25,2 процента от общего числа учащихся.
Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. В целом на Южную Азию приходится наибольшее число детей, проживающих в условиях абсолютной нищеты и страдающих от недоедания.
Globally, road represents 55% of goods transport (all figures correspond to t-km). В целом на автомобильный транспорт приходится 55% объема грузовых перевозок (все показатели в т-км).
Globally, the dominant forest plantation genus is Pinus. В целом в мире доминирующим видом среди лесонасаждений является сосна.
Globally, 79 per cent of Member States reported that they considered money-laundering as an extraditable offence. Основанием для выдачи отмывание денежных средств в целом считают 79 процентов ответивших государств-членов.
Globally the losses will be more or less outweighed by sales of chemical and non-chemical alternatives. В целом по странам мира потери будет более или менее перевешивать прибыль от реализации химических и нехимических альтернативных средств.
Globally, demand will be greatest for bromine compounds, due mainly to strong growth in China. В мире в целом наибольшим спросом будут пользоваться бромированные соединения, главным образом вследствие быстрого экономического роста в Китае.
Globally, women own less than 5 per cent of the world's land. В целом во всем мире женщины владеют менее чем 5 процентами земли.
Globally, the United Nations provided electoral assistance to about 50 countries, consistently emphasizing impartiality, sustainability and cost-effectiveness in electoral processes. В целом Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов приблизительно 50 странам, последовательно акцентируя внимание на обеспечении беспристрастности и стабильности избирательных процессов и их эффективности с точки зрения затрат.
Globally, these figures are generally consistent with the figures reported on the level of adequacy, timeliness and predictability of the bilateral assistance received. В целом вышеприведенные данные в основном согласуются с отраженными в отчетности цифрами, характеризующими уровень адекватности, своевременности и предсказуемости полученной двусторонней помощи.
Globally, the institutional framework has witnessed a dramatic growth in the number of institutions and agreements, with more than 500 multilateral environmental agreements currently in existence. В целом институциональные рамки резко расширились с точки зрения числа учреждений и соглашений - сегодня существует более 500 многосторонних природоохранных конвенций.
Globally, till December 2010, seven had prepared the assessment on homelessness, and four had designed their own development plans. В целом, к декабрю 2010 года в семи округах был проведен анализ положения дел с бездомностью, а в четырех составлены собственные планы развития.
Globally, ODA for forestry research amounts to about 5 per cent of total ODA to the sector, the corresponding figure for agriculture being 10 per cent. В целом ОПР на проведение научных исследований в области лесного хозяйства составляет порядка 5 процентов от общего объема ОПР, предоставляемой этому сектору, тогда как соответствующий показатель по сельскому хозяйству равен 10 процентам.
Globally the resources dedicated to vulnerability and adaptation studies were not commensurate with the needs and the importance that Parties place on these issues. В целом ресурсы, выделяемые на исследования уязвимости и вариантов адаптации, были несоразмерны потребностям и тем значением, которое Стороны придают этим вопросам.
Globally, more than 80 government counterparts and national consultants were trained on basic components of RHCS. В целом, была обеспечена профессиональная подготовка более чем 80 правительственных партнеров и национальных консультантов по основным компонентам ГОРЗ.
Globally, trends in abuse of illicit drugs appear overall to vary between increasing and stable levels. Как представляется, тенденции в области злоупотребления незаконными наркотиками в мире в целом колеблются от роста до стабилизации уровня злоупотребления.
Globally, the rate of implementation of the Assembly objectives on extradition increased over the 10-year period, although the increase was not constant in all regions. В мире в целом показатель реализации поставленных Ассамблеей целей в отношении выдачи вырос за десятилетний период, хотя этот процесс был неравномерным в разных регионах.
Globally, an estimated 5 million young people aged between 15 and 24 were living with HIV in 2009, a 12 per cent reduction compared to 2001. В целом по миру порядка 5 миллионов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет жили с ВИЧ в 2009 году, или на 12 процентов меньше, чем в 2001 году.
Globally, the epidemic has resulted in up to 17.3 million orphans, the vast majority of them in African countries. В целом по миру эпидемия привела к тому, что 17,3 миллиона детей остались сиротами, большинство из которых живет в африканских странах.
Globally, the number of children enrolled in pre-school has risen steadily, by an estimated 46 per cent between 2000 and 2011. В целом по миру число детей, охваченных дошкольным образованием, планомерно росло в период с 2000 по 2011 год и достигло, по оценкам, 46 процентов.
Globally, the proportion of children aged 3 to 6 who are attending some form of organized learning varies from 1 per cent to 98 per cent. В целом по миру доля детей в возрасте З - 6 лет, охваченных в той или иной форме системой организованного обучения, колеблется в пределах от одного до 98 процентов.
Globally, between 2004 and 2008 annual green investment grew at a compound rate of 37 per cent. В общемировом масштабе за период 2004-2008 годов годовые темпы инвестиций в развитие зеленой экономики составили в целом 37 процентов.
Globally, UNOPS delivered more than $46 million of services and worked as a local fund agent for the Fund in 15 countries. В целом по всему миру ЮНОПС оказало услуг стоимостью свыше 46 млн. долл. США и действовало в качестве местного агента Фонда в 15 странах.