Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Giving - Предоставить"

Примеры: Giving - Предоставить
Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. Поэтому одна из первоочередных задач - предоставить неимущим и обездоленным слоям населения более широкие возможности для участия в процессах принятия решений.
(b) Giving a mandate to the GoE to finalize the system; Ь) предоставить ГЭ мандат на окончательную доработку системы;
Before I start giving the floor, I would like to welcome our new Assistant Secretary-General for Field Support, Mr. Anthony Banbury. Прежде чем предоставить слово очередному делегату, я хотел бы поприветствовать нашего нового помощника Генерального секретаря по полевой поддержке г-на Энтони Бенбери. Он недавно приступил к исполнению своих обязанностей в Секретариате, а сегодня - и в Совете Безопасности.
We are really looking forward to giving you some pretty enlightening takeaways on your Apache E.R.P. Не терпится предоставить вам на рассмотрение несколько свежих идей по поводу ИСУ Апаче.
The Co-Chairmen managed to move them some way from their initial offer of giving the three special autonomous status within the Serb-majority republic. Сопредседателям удалось уговорить сербскую сторону пойти несколько дальше ее первоначального предложения предоставить трем образованиям особый автономный статус на территории республики с сербским большинством.
It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support. Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку.
JS1 stated that the Government continued to deny the existence of political prison camps, and recommended giving access to international institutions, to guarantee their non-existence and/or closure. Авторы СП1 отметили, что правительство продолжает отрицать существование исправительных лагерей для политических заключенных, и рекомендовали предоставить международным учреждениям доступ к этим местам содержания под стражей, чтобы они могли подтвердить то, что лагеря не существуют, и/или обеспечить их закрытие.
The President: I will forgo my national turn now and will speak after giving the floor to the delegations invited under rule 37. Председатель: Я решил пропустить свою очередь в списке выступающих в моем качестве Постоянного представителя Бангладеш и предоставить слово делегациям, приглашенным согласно правилу 37.
The new requirement should be introduced with the ADR-version coming into force on giving industry a lead time of 18 months. Это новое требование не следует включать в вариант ДОПОГ, вступающий в силу, с тем чтобы предоставить промышленности время - 18 месяцев - для внедрения указанных систем.
Unrest continued, eventually forcing the government to sign an amnesty pact and giving the Africans the right to form their own community, exacting as a condition that bandits be suppressed. Партизанские вылазки продолжались, что в конце концов заставило правительство подписать договор об амнистии и предоставить африканцам право создавать свои собственные сообщества.
For that reason, I think that the idea of giving more authority to the Bureau to schedule these meetings, which I saw expressed in the preliminary draft resolution that was just distributed, is a good one. По этой причине я полагаю, что идея предоставить более широкие полномочия Президиуму в планировании этих заседаний, проявленная в предварительном проекте резолюции, является положительной.
Where an infringement is identified, an implementing agency may either confine itself to giving advice or address a formal warning to the employer (OPA, art. 62). В случае нарушения контролирующие органы могут предоставить простые консультации или направить предупреждение работодателю (статья 62 УПНС).
Giving those people a voice and amplifying that voice institutionally is the overall purpose of social accountability. Общая цель обеспечения социальной подотчетности заключается в том, чтобы предоставить этой категории населения возможность высказаться и закрепить эту возможность в институциональном порядке.
"Giving confidence" to this sort of customer requires the capacity to provide quick, automatic, meaningful, and front-loaded financial support; otherwise, accumulating reserves and pooling them in regional agreements will still look like a more reliable option. «Придание уверенности» такого рода клиенту потребует способности предоставить быструю, автоматическую, целенаправленную финансовую помощь с погашением в начале срока погашения; в противном случае накапливание резервов и объединение их в региональных соглашениях будет все еще выглядеть как более надежный вариант.
The IOC's "Giving is Winning" campaign, in which all sportspersons, National Olympic Committees and sports officials are requested to donate items of clothing, has been a great success. Кампания МОК под девизом «Пожертвовать - значит одержать победу», в рамках которой всем спортсменам, национальным олимпийским комитетам и спортивным должностным лицам предлагается безвозмездно предоставить одежду, увенчалась огромным успехом.
They attempted to grant independence to the Federation of South Arabia by giving Abdullah al Asnag control of the country. Правительство лейбористов пыталось предоставить независимость Федерации Южной Аравии, отдавая Абдулле аль-Асангу контроль над страной.
Our chief asset making us an above-average company and giving us an advantage on the market is ensuring the highest standard of customer service. Существенным козырем и одновременно целью отличающей нашу фирму и дающей превосходство на рынке, является стремление предоставить самый высокий уровень обслуживания клиента.
Under Rato, the IMF at least took some modest steps towards giving China and other rapidly emerging markets more say in running the place. За время руководства Рато МВФ, по крайней мере, предпринял несколько скромных шагов для того, чтобы предоставить Китаю и другим быстро развивающимся рынкам больше голоса в управлении данным учреждением.
Now, true science education I think should be about giving people a voice and enabling to express that voice, so I've asked Amy to be the last voice in this short story. Я думаю, что настоящее научное обучение даёт людям идеи и помогает через них самовыражаться, поэтому я хочу предоставить последнее слово именно Эми.
Therefore, we are seeking your support in giving parents more power in deciding how they want to live their own lives. Поэтому мы нуждаемся в Вашей поддержке, чтобы мы имели возможность предоставить родителям свободу устраивать свою жизнь самим. Большинство родителей нашего времени желают проводить больше времени с детьми.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I invite participants to hear a performance by Ms. Tricia Keens-Douglas of Grenada. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предлагаю участникам заседания послушать выступление г-жи Тришии Кинз-Даглас из Гренады.
The President: I now have the honour of giving the floor to the representative of civil society, Ms. Khensani Mavasa, of the Treatment Action Campaign, accredited through the International Women's Health Coalition. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь предоставить слово представительнице гражданского общества г-же Хенсани Мавасе, которая является участницей кампании «Лечебная помощь», аккредитованной по линии Международной коалиции по охране здоровья женщин.
Starfleet Command was so impressed, they're giving us classified information on Starfleet's battle readiness. Ваш анализ впечатлил командование Звездного Флота, и они согласились предоставить нам доступ к секретной информации, касающейся боеспособности Звездного Флота.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to apologize to Member States for the delay in the meeting's resumption. Заседание возобновляется в 19 ч. 00 м. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, мне хотелось бы извиниться перед государствами-членами за задержку в возобновлении заседания.
The Acting President: Having heard the statements from the Member States and the Observers, I now have the pleasure of giving the floor to His Excellency the Permanent Representative of Pakistan. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас, после того как мы заслушали выступления государств-членов и наблюдателей, я имею честь предоставить слово Его Превосходительству Постоянному представителю Пакистана.