Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Giving - Предоставить"

Примеры: Giving - Предоставить
Some delegations pointed out that their constitutional requirements and/or their national legislation, in particular on the right to privacy and private property, safety requirements, witness protection, etc., could prevent them from giving the Subcommittee free access to all types of information or places. Некоторые делегации отметили, что их некоторые конституционные положения и/или их национальное законодательство, в частности право на невмешательство в частную жизнь и охрану частной собственности, соображения безопасности, защита свидетелей и т.д., могут помешать им предоставить Подкомитету свободный доступ ко всей информации и во все места.
Also noteworthy are the efforts that have been made to decentralize the State and strengthen local institutions with a view to a rapprochement between the Government and the people and to giving them a greater say in public affairs. Также следует отметить усилия по децентрализации государственных и укреплению местных органов власти с целью сблизить правительство и народ и предоставить ему более широкие возможности для участия в управлении государственными делами.
Before giving the floor to those inscribed today, I should like to inform you that further requests have been received from Nepal and Armenia, States not members of the Conference, for participation in our work during 1997. Прежде чем предоставить слово сегодняшним ораторам, я хотел бы информировать вас о том, что от Непала и Армении, государств-нечленов Конференции, получены новые просьбы об участии в нашей работе в течение 1997 года.
Before giving the floor to our first speaker today, I should like to inform you that the United Republic of Tanzania has requested participation in our work during this session as an observer. Прежде чем предоставить слово нашему первому оратору на сегодня, я хотел бы информировать вас, что с просьбой об участии в качестве наблюдателя в нашей работе в ходе этой сессии обратилась Объединенная Республика Танзания.
The PRESIDENT: Before giving the floor to several Ambassadors who have requested to speak, at this point I would like to intervene to clarify my position. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Прежде чем предоставить возможность высказаться нескольким послам, которые просили предоставить им слово, я хотел бы на данном этапе выступить с разъяснением моей позиции.
Before giving the floor to the first speaker on my list, I should like to inform you that my consultations with delegations and groups of delegations indicate a broad measure of support for my proposal concerning the appointment of three special coordinators on procedural issues. Прежде чем предоставить слово первому оратору в моем списке, я хотел бы информировать вас, что мои консультации с делегациями и группами делегаций указывают на высокую степень поддержки моего предложения относительно назначения трех специальных координаторов по процедурным проблемам.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I should like to inform the Council that perhaps there was a mistake in interpretation earlier. Председатель: Перед тем как предоставить слово следующему оратору, хочу обратить внимание на то, что, возможно, ранее имела место ошибка в переводе.
The Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind representatives that, in accordance with the agenda we agreed on today at the beginning of the meeting, we are discussing the Committee's proposed programme of work and timetable. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить представителям о том, что, в соответствии с повесткой дня, согласованной нами сегодня в начале заседания, мы обсуждаем предлагаемые программу работы и расписание заседаний Комитета.
Amendments are expected to be made to the Civil Code to remedy this situation by giving illegitimate children the right to inherit from their biological parents on an equal footing with legitimate children. Предполагается, что в Гражданский кодекс будут внесены поправки, с тем чтобы исправить такое положение и предоставить незаконнорожденным детям право наследования от своих биологических родителей, которое полностью бы соответствовало праву законнорожденных детей.
The Co-Chairperson (Finland): Before giving the floor to the next speaker, I once again appeal to representatives to be kind enough to keep silent and to listen to these very good speeches; this will also enable us to move forward more smoothly. Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я вновь обращаюсь с просьбой к представителям соблюдать тишину и внимательно слушать эти весьма интересные выступления; это позволит нам успешно продвигаться вперед.
Before giving him the floor, I wish to note that this is Mr. Egeland's last appearance in the Security Council in his capacity as Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. Прежде чем предоставить ему слово, я хочу отметить, что это последнее выступление г-на Эгеланна в Совете Безопасности в качестве заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи.
The purpose of reservations was to allow countries to accede to international treaties as speedily as possible, while giving them a certain flexibility with regard to compliance with the corresponding obligations. Цель оговорок заключается в том, чтобы предоставить странам возможность в кратчайшие сроки присоединиться к международным договорам и в то же время предоставить им определенную гибкость в отношении выполнения соответствующих обязательств.
The Chairman said that he had given the floor to the Controller to introduce the report of the Secretary-General before giving the floor to the representative of the Advisory Committee. ЗЗ. Председатель говорит, что он предоставил слово Контролеру для представления доклада Генерального секретаря до того, как предоставить слово представителю Консультативного комитета.
The President: Before giving the floor to the next speaker, let me say that when we decided on this meeting, we also wanted this to be somewhat interactive, so that members would ask questions and raise issues. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне сказать, что когда мы принимали решение о проведении этого заседания, мы также стремились придать ему интерактивный характер, с тем чтобы государства-члены могли задавать и выдвигать вопросы.
The Acting Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to ask those persons who are having conversations in the back of room to consider that this is causing a problem with noise and can be disturbing. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы попросить тех, кто ведет беседы в дальнем конце зала, подумать над тем, что своими разговорами они создают шум, который может мешать.
Before giving him the floor, I wish to welcome the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sharma, to the Security Council, where, as we all know, he has many friends. Прежде чем предоставить гну Шарме слово, я хотел бы приветствовать Специального представителя Генерального секретаря в Совете Безопасности, где, как мы знаем, у него много друзей.
I have only one speaker on my list for today but, before giving him the floor, I would like first to make an opening statement on Ecuador's assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. В списке ораторов на сегодня у меня фигурирует только один оратор, но, прежде чем предоставить ему слово, я хотел бы вначале выступить со вступительной речью в связи со вступлением Эквадора на пост Председателя Конференции по разоружению.
The revitalization of the Committee is urgent and absolutely necessary to strengthen the fight against terrorism by giving the CTC further means to fulfil its mandate of monitoring the implementation of resolution 1373. Активизация работы Комитета является неотложным и совершенно необходимым шагом с точки зрения укрепления борьбы с терроризмом - шагом, призванным предоставить в распоряжение КТК дополнительные средства для осуществления его мандата по контролю за выполнением резолюции 1373.
The intention of the Strategy is to increase the responsiveness of training to meet industry needs, including giving industry control over Government resources to support training and authority to set standards. Цель стратегии заключается в том, чтобы теснее увязать производственное обучение с потребностями промышленности, в частности предоставить промышленности контроль над государственными ресурсами для поддержки производственного обучения, и полномочия по разработке стандартов.
In giving females education and training, care must be taken not to concentrate on traditional female occupations to avoid stereotyping and also to give them the opportunity of having better-paid occupations. В процессе обучения и профессионально-технической подготовки женщин следует отказаться от сосредоточения внимания на традиционно женских профессиях, чтобы избежать стереотипного подхода и, кроме того, предоставить женщинам возможность иметь более высокооплачиваемую работу.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform Members that the General Assembly will take up agenda item 19 tomorrow afternoon concerning the admission of the Federal Republic of Yugoslavia to membership of the United Nations. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы информировать делегации о том, что Генеральная Ассамблея рассмотрит пункт 19 повестки дня в отношении приема Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций завтра во второй половине дня.
It was therefore regrettable that it had resorted to reservations and interpretative declarations to bring the Convention against Torture into line with its own legislation instead of adopting the opposite approach and giving citizens access to the additional protection afforded by international instruments. С учетом этого вызывает сожаление тот факт, что они пытаются с помощью оговорок или разъяснительных заявлений привести Конвенцию против пыток в соответствие со своим собственным законодательством, хотя им следовало бы занять обратную позицию и предоставить своим гражданам дополнительные меры защиты, предусмотренные международными договорами.
Before giving them the floor, however, I would like to remind you that, immediately following this plenary meeting, we shall hold an informal plenary to continue consideration of the draft annual report to the United Nations General Assembly. Однако, прежде чем предоставить им слово, я хотел бы напомнить вам, что сразу же после этого пленарного заседания мы проведем неофициальное пленарное заседание, чтобы продолжить рассмотрение проекта годового доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to urge once again that speakers cooperate in limiting their statements to 15 minutes each so that the projected schedules of the General Assembly can proceed without much delay. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы вновь настоятельно призвать ораторов ограничивать свои выступления 15 минутами, с тем чтобы запланированная работа Генеральной Ассамблеи могла проходить без существенных задержек.
The Moroccan King had declared his intention of giving the Saharan people a broad degree of autonomy, which he had never done for any other part of his nation, which was extremely centralized, and the proposal had received nationwide political support. Король Марокко объявил о своем намерении предоставить сахарскому народу широкую степень автономии, которую он никогда не предоставлял любой другой части своей страны, являющейся весьма централизованной, и это предложение получило политическую поддержку в общенациональном масштабе.