Before giving the floor to States, non-governmental organizations and national human rights institutions, the Chairperson acknowledged the presence of the African Union Goodwill Ambassador for Ending Child Marriage, Nyaradzayi Gumbonzvanda. |
Перед тем как предоставить слово государствам, неправительственным организациям и национальным правозащитным учреждениям, Председатель выразила признательность за участие посла доброй воли Африканского союза за искоренение детских браков Ньярадзай Гумбонзванда. |
Would you ever consider giving the federal government a discount? |
Вы случайно не хотите предоставить федеральному правительству скидку? |
Will you do me the honor of giving me your tiny hand in marriage? |
Окажешь ли ты мне честь предоставить свою крохотную ручку в браке? |
However, before giving them the floor I would like to make some opening remarks as Nigeria assumes the presidency of the Conference on Disarmament. |
Однако в связи со вступлением Нигерии на пост Председателя Конференции по разоружению, прежде чем предоставить им слово, я хотел бы высказать кое-какие вводные замечания. |
That is the basis of the idea of human security that Japan has been promoting with a view to protecting people and giving them the power to protect themselves. |
Это основной элемент концепции безопасности человека, которую отстаивает Япония, стремясь обеспечить людям защиту и предоставить им возможность защищать себя. |
Before giving the floor to the next speaker, I should like to say that I intend to go through the entire list of speakers. |
Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы объявить, что намерен пройти по всему списку ораторов. |
And what are you thinking of giving me? |
А что вы думаете предоставить мне? |
It is just and logical that today we should focus on stopping terror against Sarajevo and on giving that city real United Nations protection. |
Справедливо и логично то, что сегодня мы должны сосредоточить внимание на том, чтобы положить конец террору вокруг Сараево и предоставить этому городу реальную защиту со стороны Организации Объединенных Наций. |
Before giving the floor to those who have asked to speak, I would like to make a statement myself, if you will permit me. |
Прежде чем предоставить слово тем, кто просил о выступлении, я, с вашего позволения, хотел бы выступить сам. |
Before giving the floor to the speakers inscribed today, please allow me to say a few words of farewell to one of our most distinguished colleagues. |
Прежде чем предоставить слово ораторам, записавшимся на сегодня, позвольте мне сказать несколько прощальных слов в адрес одного из наших наиболее уважаемых коллег. |
The Court also issued a show cause order giving the State seven days to explain why it believed that the use of such force was necessary. |
Суд также постановил предоставить государству семь дней для того, чтобы оно объяснило, почему, по его мнению, использование силы является необходимым. |
However, before giving the floor to the speakers inscribed today, allow me to make a few opening remarks at the start of my presidency. |
Однако, прежде чем предоставить слово записавшимся на сегодня ораторам, позвольте мне сделать несколько вступительных замечаний по случаю начала периода моего председательствования. |
To address the misgivings of some delegations, the Working Group had, however, envisaged giving States the possibility of excluding paragraphs 4 and 5 of draft article 9. |
Чтобы снять опасения ряда делегаций, Рабочая группа решила предоставить государствам возможность исключать применение пунктов 4 и 5 проекта статьи 9. |
Some representatives expressed fears that this would be tantamount to giving the various member States a blank cheque and would call in question the harmonization of rules in international conventions. |
Некоторые представители выразили свои опасения по поводу того, что это может предоставить свободу действий различным государствам-членам и поставить под сомнение правила, согласованные в рамках международного соглашения. |
I would like to remind you that the interpreters are giving us five minutes, no more. They have already all been extremely patient. |
Я хотела бы вам напомнить, что устные переводчики согласны предоставить нам не более пяти минут, что свидетельствует об их и без того уже чрезмерном терпении. |
Before giving them the floor, let me remind you that we still have a considerable amount of work ahead of us. |
Прежде чем предоставить им слово позвольте мне напомнить вам, что нам еще предстоит много работы. |
Before giving the floor to the next speaker, may I note that we have 12 more speakers on the list. |
Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотела бы напомнить, что в нашем списке остается еще 12 ораторов. |
Many are losing their belief in the north's sincerity regarding giving the south a chance to develop beyond peace. |
Многие из них утрачивают веру в искреннее стремление правительства северной части страны предоставить южной части возможность развиваться в период после установления мира. |
The Chairperson: Before giving the floor to the next speaker, I call on the Secretary for a brief announcement. |
Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предоставлю слово Секретарю, который сделает краткое объявление. |
There had been several recent instances of managers informing staff representatives of decisions rather than giving them an opportunity to offer advice before the decision was taken. |
Недавно имел место ряд случаев, когда руководители информировали представителей персонала о решениях вместо того, чтобы предоставить им возможность высказать рекомендации до их принятия. |
Regarding the establishment of a national indigenous representative body, he said that the Australian Government was committed to giving indigenous peoples a voice in national issues that concerned them. |
Выступая по вопросу о создании общегосударственного представительного органа коренного населения, оратор говорит, что австралийское правительство обязуется предоставить коренным народам возможность участвовать в решении тех проблем государства, которые их касаются. |
We should already be considering ways of giving the Department of Peacekeeping Operations more budgetary flexibility, enabling it in particular to address the recruitment problems it encounters. |
Нам следует уже сейчас думать о том, как предоставить Департаменту операций по поддержанию мира больше возможностей для бюджетной гибкости, что позволило бы ему, в частности, решать возникающие проблемы с наймом. |
The first approach risks giving Russia easy access to all the benefits of cooperation with the EU, without insisting that Russia abide by stable rules. |
Первый подход рискует предоставить России свободный доступ ко всем выгодам от сотрудничества с ЕС, не настаивая на том, чтобы Россия придерживалась неизменных правил. |
Mr. Mine: First, I thank Committee members for their indulgence in giving us the opportunity to make a further statement. |
Г-н Минэ: Прежде всего я хотел бы поблагодарить членов Комитета, любезно согласившихся предоставить нам возможность выступить с дополнительным заявлением. |
The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind all representatives about the agreed five-minute time limit on statements. |
Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить всем представителям о согласованном пятиминутном регламенте для выступлений. |