Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Giving - Предоставить"

Примеры: Giving - Предоставить
That is because the Government's approach to development is premised on empowering the people and giving them the freedom and opportunity to build and better their lives. Это обусловлено тем, что подход правительства к делу развития основывается на стремлении наделить людей правами и возможностями, дать им свободу и предоставить возможность строить и улучшать свою жизнь.
Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. Марокко выступило с предложением предоставить сахарскому народу широкую автономию, для того чтобы он сам мог управлять своими делами, и таким образом позволить Алжиру с честью выйти из сложной ситуации.
I'm thinking about giving your department a sizable grant... so you can continue your research. Я думаю о том, чтобы предоставить ему большие средства для того чтобы он смог продолжать свои исследования.
Anyone offering, giving or promising an undue advantage through trading in influence (art. 18(a)) may be punished as co-perpetrator pursuant to the rules on participation provided for in article 61(4) of the Criminal Code. Любое лицо предлагающее, предоставляющее или обещающее предоставить неправомерное преимущество посредством злоупотребления влиянием в корыстных целях (статья 18 (а)), может подлежать наказанию в качестве соучастника преступления в соответствии с правилами об участии, предусмотренными в статье 61 (4) Уголовного кодекса.
The Council is implementing a youth delegate programme in the Russian Federation, giving an opportunity for young representatives of Russian civil society to participate in meetings of the United Nations and ensuring that the voices of Russian young people are heard at the global level. В Российской Федерации Советом осуществляется программа «Молодежный делегат», призванная предоставить молодым представителям российского гражданского общества возможность принять участие в заседаниях Организации Объединенных Наций и тем самым обеспечить, чтобы голос молодых россиян был услышан на глобальном уровне.
The President of Senegal said earlier that if we do not reach an agreement on a formula, then perhaps we should repair the historic injustice by giving a position to Africa. Ранее президент Сенегала говорил, что если мы не достигнем согласия по формуле расширения, то, может быть, нам следует исправить историческую несправедливость и предоставить одно место Африке.
In this respect, we support the opinion of the majority of States, which have called for giving the inspection teams the necessary time to finish their task without time pressure or other influence. В этой связи мы разделяем мнение большинства государств, которые призывают предоставить инспекционным группам время для завершения поставленной перед ними задачи без установления нереальных сроков или оказания какого-либо иного давления.
The Chairperson: Before giving the floor to the next speaker on my list, I ask that the Secretary brief the Committee on the current status of the various draft resolutions. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору в моем списке, я прошу Секретаря проинформировать членов Комитета о нынешнем статусе различных проектов резолюций.
Before giving the floor to the first speaker in the debate for this afternoon, I would like to inform members that there are still 59 speakers remaining to be heard. Прежде чем предоставить слово первому оратору в ходе прений во второй половине дня я хотел бы напомнить делегатам, что остается заслушать еще 59 ораторов.
Before giving the floor to the speakers, allow me, on behalf of the Conference, to extend a warm welcome to our new colleague, Ambassador Montalvo Samaniego of Ecuador. Прежде чем предоставить слово ораторам, позвольте мне от имени Конференции тепло приветствовать нашего нового коллегу посла Эквадора Монталво Саманиего.
Before giving the floor to Mr. Holkeri, I would like to convey a special word of thanks to him for taking time off from his busy schedule to address the Security Council. Прежде чем предоставить слово гну Холкери, я хотел бы выразить ему особую признательность за то, что он нашел время в своем напряженном графике работы для выступления в Совете Безопасности.
Before giving the floor to members of the Council wishing to make statements before the voting, I should like to state the following in my capacity as the representative of Ukraine. Прежде чем предоставить слово членам Совета, которые желают выступить до проведения голосования, я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Украины.
It is capable of giving you individual information regarding the prevention of oncological diseases, chronic fatigue syndrome, cardiovascular risk and other multifactorial impairments, such as asthma, allergy, endometriosis, etc., often connected with inappropriate nutrition. Она позволяет предоставить Вам индивидуальную информацию относительно предотвращения онкологических заболеваний, синдрома хронической усталости, кардиоваскулярного риска и других мультифакторных нарушений, таких как астма, аллергия, эндометриоз и т.д., часто связанных с неправильным питанием.
We were wondering if you could see your way clear To giving us a quick... Нам хотелось бы знать, не затруднит ли вас предоставить нам небольшую
A third factor that could stimulate external support would be a clear demonstration of the Government's political will by giving these programmes the high priority they deserve and require in its budget. Третьим фактором, который мог бы активизировать внешнюю помощь, было бы четкое проявление правительством политической воли предоставить в рамках своего бюджета этим программам ту необходимую первоочередность, которую они заслуживают.
Before giving the floor to the next speaker, I should like to announce that we have among us Ambassador Ralph Earle, Deputy Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency. Прежде чем предоставить слово следующему оратору, мне хотелось бы объявить, что среди нас находится заместитель директора Агентства Соединенных Штатов по контролю над вооружениями и разоружению посол Ральф Эрл.
I think that is the very least we can do for them, giving them an assurance that the procedure will not be changed when their turn comes. На мой взгляд, наименьшее, что мы можем для них сделать, - это предоставить им уверенность в том, что процедура не изменится, когда придет их очередь.
The Family Courts were set up only recently for the purpose of giving the right to Greek Cypriots to have matters relating to dissolution of marriage be determined by secular courts. Суды по семейным вопросам были созданы совсем недавно с целью предоставить грекам-киприотам право решать в светских судах вопросы, связанные с расторжением брака.
She emphasized the need for a proper monitoring system and the importance of giving the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) adequate meeting time and of taking appropriate steps to increase its effectiveness. Она настаивает на создании соответствующей системы принятия последующих мер и на необходимости предоставить Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин требуемое для проведения заседаний время и дать ему возможность повысить эффективность своей деятельности.
Third - we shall recommit ourselves to allowing all of our citizens to participate freely in the life of our political process, while giving priority to national unity, peace and stability of the country... В-третьих, мы вновь подтвердим свою приверженность тому, чтобы предоставить всем нашим гражданам возможность свободно участвовать во всех перипетиях нашего политического процесса, руководствуясь, в первую очередь, интересами национального единства, мира и стабильности в стране...».
Before giving the floor to the speakers, allow me to extend a warm welcome, on behalf of the Conference, to two groups of visitors to this August body. Но прежде чем предоставить им слово, позвольте мне от имени Конференции сердечно приветствовать на этом благородном форуме две группы визитеров.
Rather than rich countries giving more lectures about poor governance, real solutions will require that rich countries give sufficient financial assistance to overcome the deeper barriers. Для достижения реальных решений, вместо того, чтобы читать лекции о плохом управлении, богатые страны должны предоставить достаточную финансовую помощь для преодоления более серьезных препятствий.
It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society. Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
For many girls and women, school or literacy classes may provide the only opportunity for exposure to a wider world and for contact with a non-family institution, thereby giving social status and self-esteem. Для многих девочек и женщин посещение школы или занятий по ликвидации неграмотности может предоставить единственную возможность открыть для себя более широкий мир и установить контакты за пределами семьи, тем самым способствуя повышению социального статуса и чувства собственного достоинства.
It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society. Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.