Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Giving - Предоставить"

Примеры: Giving - Предоставить
I have one speaker on my list today, and before giving him the floor, I would like to say a few words. В списке ораторов на сегодня у меня фигурирует один оратор, и прежде чем предоставить ему трибуну, мне хотелось бы сказать несколько слов.
Subsequently, the Security Council consented to giving Morocco more time for further reflection, in the hope that it would agree and implement the Peace Plan. Поэтому Совет Безопасности согласился предоставить Марокко дополнительное время для дальнейших размышлений в надежде на то, что оно признает и осуществит мирный план.
The President: Before giving the floor to the next speaker, the representative of Honduras, I would like to discuss a few points of procedure. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, представителю Гондураса, мне хотелось бы обсудить несколько вопросов по порядку ведения заседания.
The Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind delegations to show respect to those who are speaking. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить делегациям о том, что они должны проявлять уважение к выступающим.
They insist on the importance of giving the Appeals Tribunal the resources to perform its functions in a professional manner. Они настаивают на том, что Апелляционному трибуналу важно предоставить ресурсы, необходимые для профессионального выполнения возложенных на него функций.
Before giving the floor to representatives wishing to make general statements or to introduce revised draft resolutions, I call on the representative of Indonesia. Прежде чем предоставить слово делегациям, изъявившим желание выступить с заявлениями общего характера или внести на рассмотрение пересмотренные проекты резолюций, я предоставляю слово представителю Индонезии.
The Chairperson: Before giving the floor to the next speaker, I would like to reiterate the request that delegations respect the time limits for their statements. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы вновь попросить делегации соблюдать регламент выступлений.
A pioneering idea was brought up; it suggested giving women a quota in political life, in other words dividing national decision-making into shares. Члены Совета выступили с новаторской идеей: они предложили предоставить женщинам квоту на участие в политической жизни или, другими словами, наделить их частью полномочий в процессе принятия решений.
Unfortunately Ishimaru began to conduct his work in secret, not sharing with those who'd risked much in giving him his asylum. К сожалению, Ишимару начал проводить свою работу в тайне не делясь с теми, кто рисковал многим, чтобы предоставить ему убежище.
However, any halfway solution that would amount to giving IOM the role of lead agency, either outside the United Nations system or inside it but without insisting on the development of a proper protection mandate, should be avoided. Однако следует избегать любых половинчатых решений, состоящих в том, чтобы предоставить МОМ роль ведущего учреждения за пределами системы Организации Объединенных Наций, либо внутри ее, но при этом не настаивать на выработке надлежащего мандата по обеспечению защиты.
The Acting President: Before giving the floor to the next speaker, let me just say that I have been informed by my colleagues at the Secretariat that we have 64 more speakers. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте лишь заметить, что, как мне сообщили мои коллеги из Секретариата, у нас остается еще 64 оратора.
A universal framework of goals would provide guidance while also giving flexibility to each country. Универсальная рамочная программа целей сможет предоставить руководящие принципы, одновременно обеспечивая каждой стране определенную гибкость.
You have to give them the basis for giving you their trust. Вы должны предоставить им основу для оказания доверия.
The Court could hardly deal with all child criminals, but a solution might lie in giving the Prosecutor discretion. Суд вряд ли сможет заниматься всеми преступниками-детьми, однако решение должно заключаться в том, чтобы предоставить право принятия решения Прокурору.
We should consider giving them a greater role in issues such as energy, the economy and justice. Нам следует подумать о том, чтобы предоставить им более значительную роль в таких вопросах, как энергетика, экономика и правосудие.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested information on the comparative costs of providing rations and giving cash allowances to military personnel. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит предоставить данные о сопоставлении расходов на выдачу пайков и выплату денежного довольствия военному персоналу.
The Chinese delegation is prepared to join with every member of the General Assembly in giving its full support to your work. Китайская делегация готова присоединиться ко всем членам Генеральной Ассамблеи и предоставить Вам свою полную поддержку в Вашей работе.
We wanted to thank everyone for being witnesses and giving evidence for Danny. Мы хотели поблагодарить всех, кто собрался свидетельствовать и тем самым предоставить улики в пользу Дени.
Most part-time staff is new to the knowledge and is weak in giving advice, proposing and implementing the tasks of state management on gender equality. Большинство сотрудников заняты неполный рабочий день, недостаточно осведомлены и не могут предоставить квалифицированные консультации при формулировке и исполнении задач в области государственного управления, связанных с гендерным равенством.
The Third Committee should be able to devote the necessary time to giving proper consideration to the proposed programmes and thereby provide its input to the serious preparation of the medium-term plan. Необходимо предоставить Третьему комитету соответствующее время для надлежащего рассмотрения намеченных программ, благодаря чему он сможет внести свой вклад в серьезную подготовку среднесрочного плана.
Approving UNAMA's 2009 budget of $168 million and giving it the authority to hire 437 new staff members and expand to four new offices this year were important steps. Мы также приветствуем решение Генеральной Ассамблеи предоставить важнейшие ресурсы, в которых МООНСА нуждается для выполнения ее мандата. долл. США и предоставленное ей разрешение нанять 437 новых сотрудников и открыть в этом году четыре новых отделения.
We recommend flexibility in this regard, giving the Contracting Parties to the Convention some latitude in the choice of the amount of liability for compulsory insurance. В этом отношении подчеркивается целесообразность гибкого подхода, с тем чтобы предоставить договаривающимся сторонам Конвенции некоторую свободу в определении уровней обязательного страхования.
Thematic debates, mainly organized by non-permanent members, were also seen as a valuable tool for giving an opportunity for non-Council members to express their views. Тематические обсуждения, организуемые в основном непостоянными членами, были также названы ценным инструментом для того, чтобы предоставить возможность государствам, не являющимся членами Совета, излагать свои соображения.
It was not signed for the sole purpose of granting the RUF amnesty or for giving its members cabinet and other high-level posts. Цель его подписания состояла не только в том, чтобы предоставить ОРФ амнистию или раздать его членам кабинетные и другие высокопоставленные посты.
He also added that he had acceded to Morocco's request to give it more time to reflect and consult before giving its final response. Он также сообщил о своем согласии с просьбой делегации Марокко предоставить ей больше времени на обдумывание и проведение консультаций, прежде чем Марокко даст свой окончательный ответ.