Please give me your word that if I take you, you will be able to accept your brother's condition. |
Если дадите слово держать себя в руках, когда увидите состояние брата, я отвезу вас. |
All we'll do at the hospital is stick her in a patient bed and give her IV clotting factors. |
Все, что мы будем делать в больнице это держать ее в постели. и переливать ей коагулянт. |
You were supposed to divert her, keep her from here, Not give her something that we need. |
Ты должен был отвлечь её, держать подальше отсюда, а не давать ей то, что нужно нам самим. |
The building took me it, already it did not give to even enter because I have to keep appearances and it is all the less discrete one. |
Здание приняло мне его, уже оно не дало даже для того чтобы войти потому что я должен держать возникновения и он все более менее дискретное одним. |
With Extended File Manager you can hide folders to keep them private, customize shortcuts, which give you an easy access to Bookmarks, copy and send system files. |
При помощи Extended File Manager'а вы можете спрятать папки что бы держать их приватными, редактировать ярлыки, которые дают им легкий доступ к закладкам, копия и пересылка системных файлов. |
If one player loses all of their energy, another can give them some of their energy, using a new weapon, to keep players alive. |
Если один игрок теряет все свои силы, другой может дать ему часть своей энергии, используя новое оружие, чтобы держать игроков живыми. |
However, Sher Singh tells Narayan Das that marrying Shakti with Padma would give them an upper hand over Ravi as they can ill-treat Padma and keep Ravi in control. |
Тем не менее, Шер Сингх рассказывает Нараяну Дасу, что женитьба на Шакти с Падмой даст им преимущество над Рави, поскольку они могут плохо обращаться с Падмой и держать Рави под контролем. |
I'd give twice that right now to have somebody walk through that door just to hold my hand. |
Я бы заплатила вдвое больше чтобы у меня был кто-то кто будет просто держать меня за руку. |
This Posture particularly recognises the critical role of nuclear weapons by stating that "nuclear weapons capabilities possess unique properties that give the United States option to hold at risk classes of targets important to achieve strategic and political objectives". |
Эта стратегия особенно признает критическую роль ядерного оружия, заявляя, что "ядерно-оружейные потенциалы обладают уникальными свойствами, дающими Соединенным Штатам возможность держать под угрозой категории целей, имеющих важное значение для решения стратегических и политических задач". |
It is also our intention to keep all Member States fully informed of our work, since it can give support to their work to alleviate the plight and suffering of vulnerable people and especially children. |
Мы также намерены держать все государства-члены полностью в кусе дел относительно нашей работы, поскольку она может способствовать их деятельности по облегчению участи и страданий уязвимых людей и, особенно, детей. |
The windows on the east side of the building give him a clean line of sight down onto the podium. |
Окна восточной стены позволят ему держать под прицелом всю площадку. |
The only answer we can give is that we believe that we certainly are one of the cheapest because we strive at all times to keep our prices as low as possible. |
Единственный ответ, который мы можем дать, мы считаем, что мы - один из самых дешевых он-лайн магазинов, потому - что мы всегда стремимся держать наши цены настолько низко, насколько возможно. |
How about we keep you in the loop, and we'll give you access when we can? |
Как насчёт того, что мы будем держать вас в курсе, и дадим доступ ко всему, чему сможем? |
Practice in this area was variable, and did not give rise either to a general obligation for States to keep the nationals of an enemy State on their territory, or an obligation to expel them. |
Практика на этот счет различна, и из нее не вытекает ни общее обязательство для государств держать на своей территории граждан вражеского государства, ни обязательство их с нее высылать. |
Okay, now, when I give the whistle, You must put one hand on the boat And keep at least one hand on the boat, |
Ладно, сейчас, когда я подам свисток, вы должны положить руку на лодку и держать хотя бы одну руку на лодке. |
You want to keep her in the dark, Let her think everything's okay, Give her and anton a little room, surveil, |
Ты хочешь держать её в неведении, делая вид, что всё хорошо, поселить её и Антона в маленькой комнатке, |
Radio and optical astronomy give us a glimpse of its to get the big picture, we need to look outward. |
Звезда начинает сдаваться, как скалолаз, уставший держать веревку. |
All we'll do at the hospital is stick her in a patient bed and give her IV clotting factors. |
Все, что нам даст госпитализация, это что мы будем держать её в постельном режиме и спровоцируем тромбообразование в венах. |
Well, it's harder to keep an active VP out of the press than in it, but it's possible if we give the media just enough to keep them from starving. |
Так что очень сложно удержать активного вице-президента вдали от прессы, но мы можем давать им достаточно, чтобы просто не держать голодными. |
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days. |
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней. |
And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. |
Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана. |
Okay, I'm sorry, sir, could you just - could you just give your statement outside and leave all of this flowery, heartfelt stuff out of it, please? |
Извините конечно, сэр, но не могли бы... не могли бы вы дать показания на улице, и держать свои сопливые душераздирающие истории подальше отсюда? |
There's a thing, a book a record a film that you can hold onto and not give somebody else or you can give it to them. |
Есть вещь, книга запись фильм который можно держать и не отдавать никому или отдать кому-то. |
If you can give me one more massive, brave push - you'll have him in your arms. |
Еще одна мощная, сильная потуга - и вы будете держать его в своих объятиях. |
Guatemala therefore felt that United Nations bodies should give Governments more assistance in drawing up policies and programmes for the family, and that the Commission on Social Development should carefully consider the question of follow-up to the Year at its next sessions. |
Вот почему Гватемала считает, что организации системы Организации Объединенных Наций должны в большей степени помогать правительствам в выработке политики и программ в интересах семьи и что Комиссия социального развития должна на своих будущих сессиях держать на контроле вопрос о последующей деятельности в связи с проведением Года. |