On August 29, 2008, as a result of the 2007-2008 financial crisis, Integrity Bank of Alpharetta, Georgia was placed into receivership by the Federal Deposit Insurance Corporation and Regions Bank assumed its operations. |
29 августа 2008 года, Integrity Bank, из Альфаретты, Джорджия, был помещен в Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) и Regions Bank. |
Born in Shanghai, Soong Ai-ling arrived in the United States at the Port of San Francisco, California on June 30, 1904, aboard the SS Korea at the age of 14 to begin her education at Wesleyan College in Macon, Georgia. |
30 июня 1904 года, в возрасте 14 лет, Сун прибыла в Соединенные Штаты, в порт Сан-Франциско, для обучения в Уэслианском колледже в Мейконе, штат Джорджия. |
So we've had Amsterdam, we've had Georgia, we've had the world's tallest building. |
У нас есть Амстердам, есть Джорджия, и есть высочайшее здание в мире. |
This guy gets out on a DNA thing, then he re-confesses, and his punishment is he's banished from Paulie, Georgia? |
Этот парень отделывается от совпадения ДНК, затем он повторяет признание и его наказание это изгнание из Паули, Джорджия? |
That case arose when the State of Georgia imprisoned several missionaries who were living on Cherokee Nation territory in violation of a State law requiring non-Indians to obtain a licence from the governor. |
Существо этого дела состояло в том, что власти штата Джорджия арестовали нескольких миссионеров, которые проживали на территории племени чероки в нарушение закона этого штата, требующего от лиц неиндейского происхождения получения соответствующего разрешения у губернатора штата. |
He returned stateside in July 1931 and completed the year-long Company Officers Course at Fort Benning, Georgia, thereafter returning to Nicaragua from September 20 to October 1, 1932, and was awarded a second Navy Cross. |
В июле 1931 вернулся на родину и прослушал годичный курс ротных офицеров в Форт-Беннинге, Джорджия, после чего вернулся в Никарагуа, где прослужил с 20 сентября по 1 октября 1932 и удостоился второго военно-морского креста. |
Shane Company filed for Chapter 11 bankruptcy on January 12, 2009 and closed three locations in Orlando, Florida; Morrow, Georgia; and Tukwila, Washington, on February 15, 2009. |
12 января 2009 года Shane Company подала документы на признание себя банкротом в соответствии с главой 11 кодекса США о банкротстве и 15 февраля 2009 года закрыла три магазина в Орландо, Флорида, Морроу, Джорджия и Туквила, Вашингтон. |
Unlike the original, set in the fictional town of "Bomont, Utah", the remake is set in fictional "Bomont, Georgia". |
В отличии от оригинала, действия которого происходили в вымышленном «Бомонте, штат Юта», в ремейке сюжет вращался вокруг «Бомонта, штат Джорджия». |
The typeface's name referred to a tabloid headline claiming "Alien heads found in Georgia." |
Название было в шутку взято из таблоидного заголовка: «Головы инопланетян были обнаружены в штате Джорджия». |
Early in 1864, his regiment was sent back to Alabama to recruit its depleted ranks but was quickly ordered to Dalton, Georgia, where O'Neal took command of Brig. Gen. James Cantey's brigade in the Army of Tennessee. |
В начале 1864 года его полк был отправлен обратно в Алабаму, чтобы пополнить свои ряды, а О'Нил был срочно вызван в Долтон, Джорджия, где принял командование бригадой армии Теннесси и руководил ею в битве за Атланту. |
Patton was born and spent the first half of his childhood in Savannah, Georgia, attending Herschel V. Jenkins High School, before moving to Atlanta with his Aunt Renne. |
Паттон родился и провёл часть своего детства в городе Саванна, штат Джорджия, где посещал высшую школу Herschel V. Jenkins. до своего переезда в Атланту вместе со своей тётей Ренне. |
The colonial South included the plantation colonies of the Chesapeake region (Virginia, Maryland, and, by some classifications, Delaware) and the lower South (Carolina, which eventually split into North and South Carolina; and Georgia). |
В колониальную эпоху южными колониями считались те, которые расположены в регионе Чесапикского залива (Виргиния, Мэриленд, иногда к им причисляли и Делавэр) и возникшие позже к югу от них (Каролина, впоследствии разделенная на Северную и Южную, а также Джорджия). |
Atlanta is a major city in the United States and the capital of the state of Georgia. |
Атла́нта Атланта - город в США, столица и крупнейший город в штате Джорджия. |
The Chief of the Unit and four staff members at the Professional level attended an in-service training programme conducted by the Inspector General, Criminal Investigator Academy, and the Federal Law Enforcement Training Center at Glynco, Georgia, United States of America. |
Начальник Группы и четыре сотрудника категории специалистов прошли обучение по программе повышения квалификации, которая проводилась Академией Генерального инспектора для следователей по уголовным делам и Федеральным центром по подготовке работников правоохранительных органов в Глинко (штат Джорджия, США). |
In response to the question about the pre-clearance by the Department of Justice of the voter-ID law in the State of Georgia, he said that that action had been taken after careful analysis that had lasted several months and concluded that it would not be discriminatory. |
В ответ на вопрос о предварительном одобрении Министерством юстиции закона об идентификации избирателей в штате Джорджия, он говорит, что эти меры были приняты после тщательного анализа, который длился несколько месяцев и завершился принятием решения о том, что они не будут носить дискриминационного характера. |
The Joint Center BEO report indicates that the five states with the largest number of BEOs were Mississippi (897), Alabama (731), Louisiana (701), Illinois (621), and Georgia (582). |
Согласно докладу Объединенного центра, наибольшей численность ЧВД была в таких штатах, как Миссисипи (897), Алабама (731), Луизиана (701), Иллинойс (621) и Джорджия (582). |
In Cherokee Nation v. Georgia (1831), the Marshall court ruled that the Cherokee Nation was not a sovereign and independent nation, and therefore refused to hear the case. |
В деле «Нация чероки против штата Джорджия», (1831) председатель Верховного суда Джон Маршалл постановил, что чероки не являются суверенной и независимой нацией, а являются «домашней, зависимой нацией», и отказался слушать дело. |
One month after Smith won her title, Swann won the Miss Georgia USA 2007 title, and both competed against each other at the Miss USA 2007 pageant. |
Через месяц после того как Смит победила на конкурсе «Мисс Теннесси 2007», Суонн выиграла титул «Мисс Джорджия 2007», и обе соревновались друг против друга на конкурсе «Мисс США 2007». |
The fountain's pumps are controlled by a Honeywell computer which was previously located in Atlanta, Georgia until the 1994 renovation when it was moved to the pump house of the fountain. |
Насосы фонтана контролируются компьютерами фирмы Honeywell, причём эти компьютеры поначалу находились в Атланте (штат Джорджия), но в 1994 году (после обновления) были перенесены в Иллинойс. |
Oscar Branch Colquitt was born December 16, 1861 in Camilla, Georgia to Thomas Jefferson Colquitt and Ann Elizabeth (Burkhalter) Colquitt. |
Оскар Брэнч Колкуитт родился 16 декабря 1861 года в городе Камилла, штат Джорджия, в семье Томаса Джефферсона и Энн Элизабет Колкуитт. |
Zacharias continues to be a frequent guest at these forums, both giving lectures and answering students in question and answer sessions at academic institutions such as the University of Georgia, the University of Michigan, and Penn State. |
Захариас продолжает быть частым гостем на разнообразных форумах, он также регулярно читает лекции и отвечает на вопросы студентов во многих учебных заведениях, таких как Университет штата Джорджия, Университет штата Мичиган. |
Originally, the back-up singers were Jusy Fortes (also known as Judy Lisboa), originating from Cape Verde, and Marcia Briscoe (also known as Marcia Briscue), hailing from Atlanta, Georgia. |
Первоначально на подпеве у группы были Джуси Фортес (также известная как Джуди Лесбоа), родом из Кабо-Верде, и Марсия Бриско (также известна как Марсия Брискю), родом из Атланты, штат Джорджия. |
Class C: Commercial vehicle that doesn't fit classes A or B, but is placarded for hazardous materials or is intended to carry 16 or more persons (excluding Georgia.) |
Класс С: Коммерческие автомобили, не подпадающие под требования классов А и В, но имеющие отметки о вождении опасных материалов, либо предназначенные для перевозки более 15 человек (исключая штат Джорджия). |
As Justice Marshall stated in Godfrey v. Georgia, "The task of eliminating arbitrariness in the infliction of capital punishment is proving to be one which our criminal justice system - and perhaps any criminal justice system - is unable to perform". |
Как отметил судья Маршалл в своем заключении по делу Годфрей против штата Джорджия, "задача устранения элемента произвольности в практике назначения смертной казни является именно той задачей, которую наша система уголовного правосудия - а возможно, и любая другая система уголовного правосудия - не способны решить". |
Debate between Mr. Ronald Arkin, Professor, Georgia Institute of Technology, United States of America and Mr. Noel Sharkey, Professor, University of Sheffield, United Kingdom: The pros and cons of LAWS Interventions |
Дискуссия между проф. Рональдом Аркином, Технологический институт штата Джорджия, Соединенные Штаты Америки, и проф. Ноэлем Шарки, Шеффилдский университет, Соединенное Королевство: "Плюсы" и "минусы" АСОЛД |