Английский - русский
Перевод слова Genuinely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Genuinely - Искренне"

Примеры: Genuinely - Искренне
My country is genuinely interested in responding to the desire of the sponsors of the draft resolution to reflect as clearly as possible the consensus achieved on the Final Document of the NPT Review Conference last May. Наша страна искренне стремится отреагировать на стремление авторов данного проекта резолюции как можно яснее отразить в нем тот консенсус, который был достигнут в мае месяце в отношении Заключительного документа Конференции по рассмотрению ДНЯО.
We believe that if the Government of the Sudan is genuinely concerned about the welfare and protection of its citizens, there is no reason for it not to give its consent. Мы считаем, что если суданское правительство искренне заботится о благополучии и защите своих граждан, то у него нет причин для того, чтобы не дать на это согласия.
I genuinely hope that Member States will intensify their attention and response to these issues, particularly in the area of rapid deployment. Я искренне надеюсь на то, что государства-члены будут уделять больше внимания этим вопросам, в том числе вопросам быстрого развертывания, и более чутко реагировать на них.
Although my Government recognizes the fact that there is indeed a problem in Darfur and is sincerely and genuinely seeking a solution, we are faced with campaigns of hostility and suspicion. Хотя мое правительство признает тот факт, что в Дарфуре действительно существует проблема, и искренне стремится найти ее решение, мы сталкиваемся с кампанией враждебности и подозрительности.
The Prime Minister was genuinely committed to the advancement of women, but many male politicians were opposed to it, and even women tended to fear that change would have negative consequences for their sons. Премьер-министр искренне привержен делу улучшения положения женщин, однако многие политики из числа мужчин выступают против этого, и даже женщины, как правило, опасаются, что изменения будут иметь отрицательные последствия для их сыновей.
We also urge the Government to ensure that all those who genuinely wish to participate in the democratic political life of the country are able to do so with full confidence in the protection of their constitution. Мы настоятельно призываем правительство Анголы предоставить всем искренне стремящимся принять участие в демократической политической жизни страны возможность сделать это с полной уверенностью в защите их конституции.
We firmly believe that there is no better alternative to the current national convention process if we genuinely wish to transform the country into a peaceful, modern, developed, and democratic State. Мы твердо верим, что нет лучшего пути, чем нынешний процесс национальной конференции, если мы искренне хотим превратить страну в мирное, современное, развитое и демократическое государство.
Libya was genuinely interested in using outer space for peaceful purposes, especially from the standpoint of the benefits which such activity could bring mankind in the fight against desertification, in environmental protection, and in economic affairs. Ливия искренне заинтересована в использовании космического пространства в мирных целях, особенно с точки зрения благотворности этой деятельности для человечества в области борьбы с опустыниванием, охраны окружающей среды и экономики.
The current stable conditions should be welcomed by those who genuinely wish to trade with and invest in Malaysia confident in the knowledge that the measures taken are temporary in nature and are targeted solely at the currency speculators and manipulators. Сложившуюся сегодня стабильную ситуацию должны положительно оценить те, кто искренне желает торговать с Малайзией и вкладывать свои капиталы с уверенностью в том, что принимаемые меры носят временный характер и направлены исключительно против валютных спекулянтов и махинаторов.
Britain has proposed the Mauritius Mandate to speed up assistance for those in the debt trap who are genuinely ready to help themselves out of it. Британия предложила маврикийский мандат для ускорения помощи тем, кто находится в долговой ловушке и кто искренне готов приложить собственные усилия, чтобы выбраться из нее.
In 2002, Group of Eight leaders stated that no country genuinely committed to poverty reduction, good governance and economic reform would be denied the chance to achieve the MDGs through lack of financing. В 2002 году руководители стран Группы восьми заявили, что ни одна страна, искренне приверженная снижению уровней нищеты, обеспечению благого управления и проведению экономических реформ, не будет лишена из-за нехватки финансирования возможности добиться ЦРТ.
If States genuinely seek - as our delegation believes that most do - the peace and security of a world free of nuclear weapons, then, as President Obama stated in Prague, rules must be binding. Если государства искренне добиваются мира и безопасности на планете, свободной от ядерного оружия, - а наша делегация убеждена, что большинство из них в самом деле к этому стремятся, - тогда, как заявил в Праге президент Обама, «нормы и правила подлежат обязательному соблюдению.
Fasting is the first thing I've come across that I genuinely believe that if people were to take it up, it could radically transform the nation's health. Голодание это первое, из того, с чем я столкнулся, чем я искренне считаю, люди должны заниматься, это может радикально изменить здоровье нации.
I genuinely thought that we had gotten to some... new place or something, you know? Я искренне думал что мы... в другой ситуации или что-то вроде, понимаешь?
We still have a long way to go, but I genuinely believe that we are going to see things no one has ever seen before. Впереди у нас много интересного, и я искренне верю, что мы увидим то, что никто до нас не видел.
Nonetheless, the complainant is genuinely apprehensive that the people with whom he had personal dealings and who were connected to the LTTE, as well as other people in their network may wish to harm him if they become aware that he had returned to Sri Lanka. Тем не менее заявитель искренне озабочен тем, что люди, с которыми он поддерживал личные отношения и которые были связаны с ТОТИ, а также другие члены их сети могут пожелать причинить ему вред, если они узнают о его возвращении в Шри-Ланку.
Did, did I not thank her - genuinely thank her for everything? Разве я не поблагодарила, искренне поблагодарила ее за все?
Jenny, I genuinely thought that when you got of You would be thrilled, and if you weren't, Then I'm sorry, but you should have just said something. Дженни, я искренне думала, что когда ты выйдешь из лифта, ты будешь взбудоражена, а если не была - тогда прошу прощения, но тебе нужно было просто мне сказать.
And even when I was shot, and I genuinely expected I was going to die, И даже когда меня подстрелили, и я искренне ожидал, что умру,
Those in this room who genuinely wish to see multilateralism work need to develop that resolve and the political will to support effective action against such threats as nuclear proliferation and genocide in Africa. Те из присутствующих в этом зале, кто искренне радеет за успех многостороннего подхода, должны наращивать эту решимость и политическую волю к поддержке эффективных действий по противодействию таким угрозам, как распространение ядерного оружия и геноцид в Африке.
And I think, really, she just wanted to prove to you she genuinely wants to help. И думаю, она хочет тебе доказать, что искренне хочет помочь.
Nevertheless, most youth feel that the majority of their peers are involved in youth organizations and other structures within civil society because they genuinely and passionately believe in the issues that concern their generation. Тем не менее значительная часть молодежи считает, что большинство их сверстников участвует в деятельности молодежных организаций и других структур гражданского общества потому, что они искренне и страстно верят в идеи, которые волнуют их поколение.
If Member States were genuinely committed to strengthening accountability within the Organization, the Committee should be retained and provided with the necessary means to facilitate the work of other United Nations bodies. Если государства-члены искренне заинтересованы в укреплении системы подотчетности в Организации, то Комитет нужно сохранить и предоставить ему средства, необходимые для оказания содействия работе других органов Организации.
As we have said before, and as I stress again, we remain open to further discussing our reform proposal with all Member States genuinely interested in reform and to considering possible amendments with a view to broadening the basis of support. Как мы уже заявляли - и сегодня я хотел бы вновь подчеркнуть, - мы готовы к всестороннему обсуждению нашего предложения по реформе со всеми государствами-членами, искренне заинтересованными в проведении реформы, и готовы рассмотреть возможные поправки в целях расширения основы для обеспечения поддержки.
How can we establish peace if not all partners believe genuinely in peace and the need for peace? Как можно установить мир, если не все партнеры искренне верят в мир и в необходимость его достижения?