| I'm genuinely sorry for how everything went down with Max and the wedding, I really am. | Мне искренне жаль, что все так получилось с Максом и свадьбой. | 
| However, recent concerns have come to light, and I genuinely fear that my days may be numbered. | Однако, проблемы возникли недавно, и, я искренне боюсь, что дни мои могут быть сочтены. | 
| I do believe was genuinely trying to help those women. | Я верю, что она искренне пытается помочь этим женщинам. | 
| I was genuinely impressed with his demeanor. | Я был искренне впечатлен его поведением. | 
| Look, I'm genuinely... deeply sorry. | Послушайте, мне искренне... глубоко жаль. | 
| Such an intervention might work - but only if and when both sides genuinely want a solution. | Такое вмешательство могло бы сработать - но только в случае, если и когда обе стороны искренне хотят решения. | 
| Tom tells Anne to leave, yet genuinely regrets what has happened. | Том требует от Энн уйти, он искренне жалеет о сложившейся ситуации. | 
| We genuinely fear that this may lead to the loss of overall control, with unforeseen repercussions. | Мы искренне опасаемся, что это может привести к выходу ситуации из-под контроля с непредсказуемыми последствиями. | 
| I genuinely want to discuss any grievances you might have. | Я искренне хочу обсудить любые ваши обиды. | 
| I genuinely intended to honour her, captain. | Это искренне в ее честь, капитан. | 
| That man almost blew his brains out, which I genuinely thought was the right thing to do. | Этот человек чуть мозги себе не вынес, и я искренне считал это правильным решением. | 
| You know what, Ron? I genuinely despise you. | Рон, я искренне тебя презираю. | 
| And now he's either genuinely blanking it from his memory or he's pretending. | А теперь он или искренне вычеркивает это из памяти, или притворяется. | 
| Look, I genuinely believe this business is doomed to fail. | Послушай, я искренне полагаю, что этот бизнес обречён на провал. | 
| To me it looked like she was genuinely surprised. | Мне показалось, что она искренне удивлена. | 
| Dr. Karev is genuinely sorry and would like to tell you himself. | Доктору Кареву искренне жаль, и он хотел бы сказать тебе об этом лично. | 
| Because he genuinely thought he had done it. | Потому что он искренне полагал, что убил. | 
| Susan Hargrave genuinely believes her son is dead. | Сьюзан Харгрейв искренне верит в смерть сына. | 
| I mean, he comes across as so genuinely innocent. | В смысле, он производит впечатление искренне невиновного. | 
| I am genuinely sorry it had to end this way. | Я искренне сожалею, что вам не удалось уйти этим путем. | 
| I was genuinely happy to see you. | Я искренне был рад тебя видеть. | 
| Japan genuinely welcomes that agreement as providing the foundation for the solution of the issue based on dialogue and consultations. | Япония искренне приветствует это соглашение, поскольку оно создает фундамент для урегулирования вопроса на основе диалога и консультаций. | 
| We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. | Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью. | 
| However, it would appear that neither Member States nor the Secretary-General were genuinely interested in remedying the current deficiencies. | Однако, как представляется, ни государства-члены, ни Генеральный секретарь искренне не заинтересованы в устранении существующих недостатков. | 
| It's just really difficult, because I genuinely, genuinely don't know what to do. | Это просто на столько сложно, потому что я искренне искренне не знаю что делать. |