I'm genuinely sorry for how everything went down with Max and the wedding, I really am. |
Мне искренне жаль, что все так получилось с Максом и свадьбой. |
However, recent concerns have come to light, and I genuinely fear that my days may be numbered. |
Однако, проблемы возникли недавно, и, я искренне боюсь, что дни мои могут быть сочтены. |
I do believe was genuinely trying to help those women. |
Я верю, что она искренне пытается помочь этим женщинам. |
I was genuinely impressed with his demeanor. |
Я был искренне впечатлен его поведением. |
Look, I'm genuinely... deeply sorry. |
Послушайте, мне искренне... глубоко жаль. |
Such an intervention might work - but only if and when both sides genuinely want a solution. |
Такое вмешательство могло бы сработать - но только в случае, если и когда обе стороны искренне хотят решения. |
Tom tells Anne to leave, yet genuinely regrets what has happened. |
Том требует от Энн уйти, он искренне жалеет о сложившейся ситуации. |
We genuinely fear that this may lead to the loss of overall control, with unforeseen repercussions. |
Мы искренне опасаемся, что это может привести к выходу ситуации из-под контроля с непредсказуемыми последствиями. |
I genuinely want to discuss any grievances you might have. |
Я искренне хочу обсудить любые ваши обиды. |
I genuinely intended to honour her, captain. |
Это искренне в ее честь, капитан. |
That man almost blew his brains out, which I genuinely thought was the right thing to do. |
Этот человек чуть мозги себе не вынес, и я искренне считал это правильным решением. |
You know what, Ron? I genuinely despise you. |
Рон, я искренне тебя презираю. |
And now he's either genuinely blanking it from his memory or he's pretending. |
А теперь он или искренне вычеркивает это из памяти, или притворяется. |
Look, I genuinely believe this business is doomed to fail. |
Послушай, я искренне полагаю, что этот бизнес обречён на провал. |
To me it looked like she was genuinely surprised. |
Мне показалось, что она искренне удивлена. |
Dr. Karev is genuinely sorry and would like to tell you himself. |
Доктору Кареву искренне жаль, и он хотел бы сказать тебе об этом лично. |
Because he genuinely thought he had done it. |
Потому что он искренне полагал, что убил. |
Susan Hargrave genuinely believes her son is dead. |
Сьюзан Харгрейв искренне верит в смерть сына. |
I mean, he comes across as so genuinely innocent. |
В смысле, он производит впечатление искренне невиновного. |
I am genuinely sorry it had to end this way. |
Я искренне сожалею, что вам не удалось уйти этим путем. |
I was genuinely happy to see you. |
Я искренне был рад тебя видеть. |
Japan genuinely welcomes that agreement as providing the foundation for the solution of the issue based on dialogue and consultations. |
Япония искренне приветствует это соглашение, поскольку оно создает фундамент для урегулирования вопроса на основе диалога и консультаций. |
We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. |
Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью. |
However, it would appear that neither Member States nor the Secretary-General were genuinely interested in remedying the current deficiencies. |
Однако, как представляется, ни государства-члены, ни Генеральный секретарь искренне не заинтересованы в устранении существующих недостатков. |
It's just really difficult, because I genuinely, genuinely don't know what to do. |
Это просто на столько сложно, потому что я искренне искренне не знаю что делать. |