| I genuinely care about you. | Я искренне заботилась о тебе. | 
| I'm genuinely sorry about that. | Я искренне сожалею о случившемся. | 
| He seems genuinely remorseful. | Похоже, он искренне раскаивается. | 
| Genuinely jealous of the couple that get to stay there next. | Я искренне завидую той паре, что заселится туда после нас. | 
| I genuinely am sorry. | Я искренне прошу у вас прощения. | 
| I genuinely like your father. | Мне искренне нравится твой отец | 
| Well, he genuinely loved your book. | Он искренне любит твою книгу. | 
| He seems genuinely distraught. | Он кажется искренне обезумевшим. | 
| Does he seem genuinely surprised? | Разве он не искренне удивлён? | 
| And I am genuinely sorry. | И я искренне сочувствую. | 
| You seem genuinely upset. | Похоже вы искренне расстроены. | 
| He seems genuinely surprised by the allegation. | Он казался искренне удивленным обвинениями. | 
| And Lily genuinely cared about Victor. | Лили искренне заботилась о Викторе. | 
| This kid seems genuinely upset. | Кажется, этот парень искренне расстроен. | 
| I genuinely want to hear you. | Я искренне хочу тебя выслушать. | 
| I am genuinely afraid of her. | Я искренне боюсь ее. | 
| You were genuinely happy. | Вы были искренне счастливы. | 
| He looks genuinely distraught. | Он выглядит искренне расстроенным. | 
| I genuinely want to know. | Я искренне хочу знать. | 
| I genuinely care about him. | Я искренне беспокоюсь о нем. | 
| These scenes are genuinely good... sweet, subtle, funny. | Нет, эти сцены искренне хороши. | 
| In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public-spirited leaders emerges. | В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. | 
| I meant it genuinely. | Я искренне желаю тебе удачи. | 
| He's just genuinely disappointed with you. | Вы просто искренне его разочаровали. | 
| So thank you, genuinely. | Но я искренне тебе благодарна. |