| I genuinely care about you. | Я искренне заботилась о тебе. |
| I'm genuinely sorry about that. | Я искренне сожалею о случившемся. |
| He seems genuinely remorseful. | Похоже, он искренне раскаивается. |
| Genuinely jealous of the couple that get to stay there next. | Я искренне завидую той паре, что заселится туда после нас. |
| I genuinely am sorry. | Я искренне прошу у вас прощения. |
| I genuinely like your father. | Мне искренне нравится твой отец |
| Well, he genuinely loved your book. | Он искренне любит твою книгу. |
| He seems genuinely distraught. | Он кажется искренне обезумевшим. |
| Does he seem genuinely surprised? | Разве он не искренне удивлён? |
| And I am genuinely sorry. | И я искренне сочувствую. |
| You seem genuinely upset. | Похоже вы искренне расстроены. |
| He seems genuinely surprised by the allegation. | Он казался искренне удивленным обвинениями. |
| And Lily genuinely cared about Victor. | Лили искренне заботилась о Викторе. |
| This kid seems genuinely upset. | Кажется, этот парень искренне расстроен. |
| I genuinely want to hear you. | Я искренне хочу тебя выслушать. |
| I am genuinely afraid of her. | Я искренне боюсь ее. |
| You were genuinely happy. | Вы были искренне счастливы. |
| He looks genuinely distraught. | Он выглядит искренне расстроенным. |
| I genuinely want to know. | Я искренне хочу знать. |
| I genuinely care about him. | Я искренне беспокоюсь о нем. |
| These scenes are genuinely good... sweet, subtle, funny. | Нет, эти сцены искренне хороши. |
| In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public-spirited leaders emerges. | В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. |
| I meant it genuinely. | Я искренне желаю тебе удачи. |
| He's just genuinely disappointed with you. | Вы просто искренне его разочаровали. |
| So thank you, genuinely. | Но я искренне тебе благодарна. |