| It is therefore incumbent on all those who genuinely want peace to lend their weight to an early settlement of this basic problem. | Поэтому всем, кто искренне желает мира, надлежит оказать весомую поддержку скорейшему урегулированию этой фундаментальной проблемы. | 
| We can all be genuinely gratified by the work of our Secretary-General and his colleagues. | Мы все можем быть искренне удовлетворены работой нашего Генерального секретаря и его коллег. | 
| It is clear that his views are strongly and genuinely held. | Несомненно, он искренне убежден в правильности этих взглядов. | 
| They can therefore be effectively addressed only if the international community is genuinely committed to provide the requisite resources. | Поэтому их можно эффективно решить только в том случае, если международное сообщество будет искренне привержено тому, чтобы предоставить необходимые ресурсы. | 
| The meeting could have shown that Kosovo's Government is genuinely committed to normalization and a true multi-ethnic society. | Эта встреча могла бы продемонстрировать то, что правительство Косово искренне привержено нормализации обстановки и созданию поистине многоэтничного общества. | 
| Governments are genuinely committed to sustainable development and poverty alleviation, as reflected in their international pledges and numerous national policy frameworks. | О том, что правительства искренне стремятся обеспечить устойчивое развитие и сокращение масштабов нищеты, свидетельствуют принятые ими международные обязательства и многочисленные национальные программные документы. | 
| It is therefore fundamental that the Government of the Sudan genuinely cooperate with the international community and satisfactorily comply with its international obligations. | Поэтому крайне важно, чтобы правительство Судана искренне сотрудничало с международным сообществом и удовлетворительно выполняло свои международные обязательства. | 
| This is why we welcomed so genuinely the efforts of President Obama and President Rousseff in launching the Open Government Partnership. | Вот почему мы столь искренне приветствовали усилия президента Обамы и президента Роуссефф по реализации инициативы Партнерство открытого правительства. | 
| The Greek Cypriot side, however, does not seem to genuinely desire a successful conclusion to the comprehensive negotiation process. | Не похоже, однако, что кипрско-греческая сторона искренне стремится к успешному завершению всеобъемлющего переговорного процесса. | 
| It genuinely sought solutions that could ensure that the national State would harmonize federal and provincial policies without resorting to extreme measures. | Оно искренне стремится найти решения, которые могли бы помочь государству привести федеральное и провинциальное законодательство в соответствие друг с другом, не прибегая к крайним мерам. | 
| Cuba was genuinely committed to the Organization. | Куба искренне стремится к выполнению обязательств перед Организацией. | 
| Jeremy and I were genuinely very sad. | Джереми и я были искренне опечалены. | 
| For once I let my guard down and believed that someone genuinely liked me without a hidden agenda. | Раз в жизни я потерял бдительность и поверил, что кто-то искренне интересуется мной, без скрытой выгоды. | 
| These scenes are genuinely good... sweet, subtle, funny. | Нет, эти сцены искренне хороши. Милые, тонкие, забавные. | 
| For the first time he seemed genuinely repentant for the effects of his actions. | Впервые он, казалось, искренне раскаялся за содеянное. | 
| He appears to genuinely believe what he's saying. | Похоже, он искренне в это верит. | 
| Well I think Becker's genuinely trying to understand your technique. | Я думаю, Бекер искренне хочет понять твои приемы. | 
| She genuinely thinks that everything's OK. | Она искренне считает, что все в порядке. | 
| Yes, I genuinely care about how people are doing. | Да, меня искренне волнует, как у людей дела. | 
| No, no, I genuinely think what you're doing with this careers day is inspirational. | Нет, нет, я искренне считаю, то, что ты делаешь с этим карьерным днем вдохновляюще. | 
| Someone that he'll genuinely let his guard down with. | Кто-то, что он искренне позвольте себе расслабиться с. | 
| You seem genuinely upset by her today. | Вы казались сегодня искренне огорчённым из-за неё. | 
| I just thought you should know that I am genuinely attracted to you. | Я подумала, что ты должен знать что ты мне искренне привлекателен. | 
| He was genuinely surprised when we showed him the crime scene photos. | Он удивился искренне, когда увидел фото с места преступления. | 
| Walden genuinely wants a child, the same way that I wanted Jake and-and you wanted... | Уолден искренне хочет ребенка, так же, как я хотел Джейка, а ты... |