Английский - русский
Перевод слова Genuinely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Genuinely - Искренне"

Примеры: Genuinely - Искренне
And I've rolled with that because I genuinely believe this task force makes the world a safer place. И я мирился с этим, лишь искренне веря, что это подразделение делает мир безопаснее.
I love it, there's not a lot of polite people left in this world, but you're, like, genuinely sweet. Мне это нравится; не так много вежливых людей осталось в этом мире, но ты, типа, искренне милая.
As a neighbour and friend to all the successor States, Romania is genuinely interested to see the earliest possible resumption of normal life in that region. Румыния, являясь соседней и дружественной страной для всем государств-преемников, искренне заинтересована в скорейшем возобновлении нормальной жизни в этом регионе.
I genuinely hope that all delegations will cooperate in this practical measure to allow us to get off to an early start. Я искренне надеюсь, что все делегации будут сотрудничать в этом практическом вопросе, с тем чтобы дать нам возможность завершить работу как можно скорее.
The current practice may only lead to the implementation of the sanctions becoming ineffective, as Governments which may feel genuinely aggrieved and yet can find no redress begin deciding not to comply. Существующая же практика может привести лишь к тому, что осуществление санкций будет становиться неэффективным по мере того, как те или иные правительства, искренне полагая, что их права ущемлены, и не видя иной возможности исправить положение, будут отказываться от их соблюдения.
Mr. Gillerman: I would like to reply to Mr. Mitri's, I believe, genuinely expressed pain about Tyre. Г-н Гиллерман: Я хотел бы ответить гну Митри по поводу искренне высказанной им, я полагаю, боли в связи с Тиром.
We genuinely believe that this debate will produce practical results and will not go down on the record as a futile discussion. Мы искренне верим, что эти прения принесут практические результаты, а не останутся в архивах как пустая говорильня.
Romania genuinely hopes that we will eventually identify the best way to witness, in the near future, the reinvigoration of multilateral disarmament. Румыния искренне надеется, что в конечном итоге мы найдем наилучший путь к оживлению процесса многостороннего разоружения, и в ближайшем будущем мы станем его очевидцами.
If the European Union and the United States of America wanted to genuinely promote and protect human rights in individual countries, they should pursue dialogue and cooperation. Если Европейский союз и Соединенные Штаты Америки искренне хотят поощрять и защищать права человека в отдельных странах, они должны продолжать диалог и сотрудничество.
I would be happy if our noble effort on behalf of the attainment of human rights were genuinely embraced by all nations of the world. «Я была бы счастлива, если бы наши благородные усилия в интересах обеспечения прав человека были бы искренне поддержаны всеми странами мира.
On the contrary, we genuinely view it as an opportunity for constructive discussion and dialogue focused on the development of the human rights system in Egypt. Напротив, мы искренне рассматриваем его в качестве возможности для конструктивного обсуждения и диалога с упором на развитие системы прав человека в Египте.
Look, Amy, I am genuinely sorry that my arrival here has caused you to become so self-conscious and gain a little weight. Слушай, Эми, мне искренне жаль, что мое появление здесь смутило тебя и заставило набрать лишний вес...
Well, I'm genuinely sorry about the deception, but I needed you to hear me out. Ну, мне искренне жаль, что обманул, но необходимо, чтобы вы меня выслушали.
Our dad is out there genuinely grieving over the death of his son while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox. Отец снаружи, искренне оплакивает смерть своего сына, а ты сидишь здесь, трясешься из-за семейного имиджа и красишь помадой свой ботокс.
But until that happens, and I'm genuinely sorry to say this, there is nothing legally I or the school board can do. Но пока этого не случится и мне искренне жаль это говорить, ни я, ни школьный совет по закону ничего сделать не можем.
For a second you were genuinely scared, not so? На секунду вы искренне испугались, разве нет?
President Karzai has shown that he is ready to engage with those elements of the insurgency that are genuinely willing to work towards a stable, secure and prosperous Afghanistan. Президент Карзай показал, что он готов к взаимодействию с теми элементами из числа повстанцев, которые искренне стремятся работать в целях построения стабильного, безопасного и процветающего Афганистана.
Secondly, the moment of establishment of the KINIJIT in Switzerland had nothing to do with her asylum requests, since she is genuinely committed to the movement's political objectives and has dedicated a large part of her private life to voicing her concerns. Во-вторых, момент учреждения КИНИЖИТ в Швейцарии никак не был связан с ее ходатайствами о предоставлении убежища, поскольку она искренне привержена политическим целям движения и посвятила значительную часть своей личной жизни выражению своих чаяний.
I know, that's no reason to go work for your father's oil company, but I've kicked the tires on this, Sara, and I'm genuinely interested. Я знаю, нет причин устраиваться на работу в нефтяную компанию твоего отца, но я все обдумал, Сара, и я искренне заинтересован.
After that little R.C. version you built for me, I'm genuinely considering it, although I couldn't figure out how to make it fly. После той маленькой версии, которую ты построил для меня, я искренне учитываю это, хотя я не могу понять, как заставить его летать.
And he's - he's genuinely excited about life and about its prospects. И он искренне радуется жизни и тому, что она готовит ему.
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
My girlfriend genuinely said, "Where would we be without satnav?" И моя девушка так искренне говорит: "Где бы мы были если бы не спутниковый навигатор?"
As the representative of a country that does not have strategic interests in the region, I genuinely feel that this is a Government with deep distrust of the actions of the United Nations. Будучи представителем страны, не имеющей стратегических интересов в регионе, я искренне считаю, что это правительство испытывает глубокое недоверие к действиям Организации Объединенных Наций.
The Committee fully agrees with this observation and stresses further that, as is the case with all international normative standards, ICERD is very useful and effective for States that genuinely wish to abide by it. Комитет всецело поддерживает это заявление и отмечает далее, что подобно любым другим международным нормативным стандартам МКЛРД служит весьма полезным и эффективным средством для государств, которые искренне стремятся соблюдать ее положения.