I'm genuinely nervous for him right now. |
Я искренне волнуюсь за него прямо сейчас. |
I think the genuinely believed the devil was inside them. |
Я думаю, что они искренне верили, что внутри них сидит дьявол. |
He genuinely believes there's legal boundaries that can't be crossed. |
Он искренне верит, что есть юридические границы, которые нельзя переступать. |
I want you to know that I'm genuinely concerned about your well-being. |
Я хочу, чтобы ты знал, что я искренне беспокоюсь о твоём благополучии. |
It was genuinely nice to see you again. |
Я был искренне рад тебя видеть. |
When I told him the phoenix was gone, he was genuinely surprised and distraught. |
Когда я сказала ему, что Феникс пропал, он был искренне удивлен и расстроен. |
And it seems like she genuinely likes you. |
И похоже, ты ей искренне симпатичен. |
I've been genuinely concerned for your safety. |
И искренне волновался за вашу безопасность. |
The students were genuinely interested in the agency and asked intelligent questions. |
Студенты искренне заинтересовались агентством и задавали разумные вопросы. |
Such dialogue, however, worked for Governments that were genuinely trying to improve the situation of human rights in their countries. |
Однако такой диалог приносит результаты в случае участия в нем правительств, искренне стремящихся улучшить положение в области прав человека в своих странах. |
Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. |
Все, кто искренне стремится сообща достичь реальных результатов в этом важнейшем деле, должны решительно отвергать попытки политизировать этот вопрос. |
If the Committee genuinely wished to make progress, it needed to approach the case afresh. |
Если Комитет искренне желает добиться прогресса, ему следует вернуться к этому вопросу. |
Bosnia and Herzegovina wholeheartedly supported the establishment of the Peacebuilding Commission, and we genuinely hoped to contribute actively to its work. |
Босния и Герцеговина полностью поддержала создание Комиссии по миростроительству, и мы искренне надеялись активно участвовать в ее работе. |
If there are States that genuinely feel they need nuclear weapons to enhance their sense of security, we will have failed. |
Если существуют государства, которые искренне считают, что им нужно ядерное оружие для укрепления своего чувства безопасности, они не сумеют добиться этого. |
There are many indications that President Joseph Kabila is genuinely interested in bringing about positive changes in his country. |
Существует много указаний на то, что президент Жозеф Кабила искренне заинтересован в проведении положительных изменений в своей стране. |
Encourage the stakeholders (men and women) to genuinely participate in design and implementation. |
Поощрение собственников/акционеров (мужчины и женщины) искренне участвовать в проекте и выполнении. |
Mikel told the British media that Chelsea were the club he genuinely wanted to sign for. |
Микел рассказал английским СМИ о том, что «Челси» был тем клубом, в который он искренне хотел бы перейти. |
Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. |
И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля. |
Joe Kort, a counselor specializing in mixed-orientation marriages, said These men genuinely love their wives. |
Джо Корт (англ. Joe Kort), специалист консультант в области формальных браков говорит - «Эти мужчины искренне любят своих жен. |
This was the first occasion on which the Australian government was genuinely consulted about the appointment of a Governor-General. |
Это был первый случай, когда правительство Австралии было искренне на консультациях о назначении генерал-губернатора. |
And a certain spiderman sitting at a computer at home in genuinely amused, knowing how much people are afraid of HIM. |
А некий человек-паук, сидящий дома за компьютером, искренне развлекается, зная, как сильно люди боятся ЕГО. |
Human nature may influence even the most ethical researchers to be affected by their sponsors, although they may genuinely deny it. |
Человеческая природа может влиять даже на самых этичных исследователей, на которых оказали влияние их спонсоры, хотя они могут искренне это отрицать. |
Tom was genuinely happy to see Mary. |
Том был искренне рад видеть Мэри. |
You're genuinely frightened about being sick. |
Вы искренне напуганы, что больны. |
Max is genuinely worried about you and he asked me to use my influence. |
Макс искренне беспокоится о вас, и он попросил меня использовать мое влияние. |