| I'm genuinely nervous for him right now. | Я искренне волнуюсь за него прямо сейчас. | 
| I think the genuinely believed the devil was inside them. | Я думаю, что они искренне верили, что внутри них сидит дьявол. | 
| He genuinely believes there's legal boundaries that can't be crossed. | Он искренне верит, что есть юридические границы, которые нельзя переступать. | 
| I want you to know that I'm genuinely concerned about your well-being. | Я хочу, чтобы ты знал, что я искренне беспокоюсь о твоём благополучии. | 
| It was genuinely nice to see you again. | Я был искренне рад тебя видеть. | 
| When I told him the phoenix was gone, he was genuinely surprised and distraught. | Когда я сказала ему, что Феникс пропал, он был искренне удивлен и расстроен. | 
| And it seems like she genuinely likes you. | И похоже, ты ей искренне симпатичен. | 
| I've been genuinely concerned for your safety. | И искренне волновался за вашу безопасность. | 
| The students were genuinely interested in the agency and asked intelligent questions. | Студенты искренне заинтересовались агентством и задавали разумные вопросы. | 
| Such dialogue, however, worked for Governments that were genuinely trying to improve the situation of human rights in their countries. | Однако такой диалог приносит результаты в случае участия в нем правительств, искренне стремящихся улучшить положение в области прав человека в своих странах. | 
| Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. | Все, кто искренне стремится сообща достичь реальных результатов в этом важнейшем деле, должны решительно отвергать попытки политизировать этот вопрос. | 
| If the Committee genuinely wished to make progress, it needed to approach the case afresh. | Если Комитет искренне желает добиться прогресса, ему следует вернуться к этому вопросу. | 
| Bosnia and Herzegovina wholeheartedly supported the establishment of the Peacebuilding Commission, and we genuinely hoped to contribute actively to its work. | Босния и Герцеговина полностью поддержала создание Комиссии по миростроительству, и мы искренне надеялись активно участвовать в ее работе. | 
| If there are States that genuinely feel they need nuclear weapons to enhance their sense of security, we will have failed. | Если существуют государства, которые искренне считают, что им нужно ядерное оружие для укрепления своего чувства безопасности, они не сумеют добиться этого. | 
| There are many indications that President Joseph Kabila is genuinely interested in bringing about positive changes in his country. | Существует много указаний на то, что президент Жозеф Кабила искренне заинтересован в проведении положительных изменений в своей стране. | 
| Encourage the stakeholders (men and women) to genuinely participate in design and implementation. | Поощрение собственников/акционеров (мужчины и женщины) искренне участвовать в проекте и выполнении. | 
| Mikel told the British media that Chelsea were the club he genuinely wanted to sign for. | Микел рассказал английским СМИ о том, что «Челси» был тем клубом, в который он искренне хотел бы перейти. | 
| Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. | И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля. | 
| Joe Kort, a counselor specializing in mixed-orientation marriages, said These men genuinely love their wives. | Джо Корт (англ. Joe Kort), специалист консультант в области формальных браков говорит - «Эти мужчины искренне любят своих жен. | 
| This was the first occasion on which the Australian government was genuinely consulted about the appointment of a Governor-General. | Это был первый случай, когда правительство Австралии было искренне на консультациях о назначении генерал-губернатора. | 
| And a certain spiderman sitting at a computer at home in genuinely amused, knowing how much people are afraid of HIM. | А некий человек-паук, сидящий дома за компьютером, искренне развлекается, зная, как сильно люди боятся ЕГО. | 
| Human nature may influence even the most ethical researchers to be affected by their sponsors, although they may genuinely deny it. | Человеческая природа может влиять даже на самых этичных исследователей, на которых оказали влияние их спонсоры, хотя они могут искренне это отрицать. | 
| Tom was genuinely happy to see Mary. | Том был искренне рад видеть Мэри. | 
| You're genuinely frightened about being sick. | Вы искренне напуганы, что больны. | 
| Max is genuinely worried about you and he asked me to use my influence. | Макс искренне беспокоится о вас, и он попросил меня использовать мое влияние. |