I am genuinely sorry it had to end this way. |
Мне искренне жаль, что этим кончается. |
And I was genuinely happy when my brother called me to ask for my blessing and ask you on a date. |
И я был искренне рад, когда брат позвонил мне, попросить разрешения пригласить тебя на свидание. |
It had been the Committee's experience that such practice could have the effect of creating confusion for States parties that were genuinely endeavouring to comply with their reporting obligations. |
Из опыта Комитета следует, что такая практика может запутывать государства-участники, которые искренне стремятся соблюдать свои обязательства по представлению докладов. |
Those genuinely interested in a treaty on fissile material, whatever its scope, should reflect carefully, if they believe the Shannon mandate should be altered or overturned. |
Тем, кто искренне заинтересован в договоре о расщепляющемся материале, какова бы ни была сфера его охвата, следует тщательно подумать, если они считают, что мандат Шэннона надлежит изменить или переработать. |
The sponsors had tried to accommodate the concerns and suggestions of delegations and genuinely believed that the revised draft resolution was the best available compromise. |
Авторы предприняли попытку отразить все соображения и рекомендации делегаций и искренне убеждены, что пересмотренный проект резолюции является наилучшим возможным компромиссом. |
Really, I genuinely congratulate you for your bravery. |
действительности, € искренне горжусь вашей храбростью. |
Honestly, Dad, I don't think I've ever been this genuinely excited to go to school. |
Честно говоря, пап, я никогда так искренне не радовался школе. |
You know, Chuck, even in the spy world where everything is run by deceit, you still manage to somehow genuinely trust people. |
Знаешь, Чак, даже в шпионском мире, где все держится на обмане, ты все равно способен искренне доверять людям. |
Do you feel he ever genuinely cared for you? |
Как по-вашему, он когда-нибудь любил вас искренне? |
For which I am pretty genuinely sorry. |
о чём я довольно искренне сожалею. |
I will kill you if you tell him I said so, but Edgar is one of the few genuinely decent people on this planet. |
Я убью тебя, если ты ему скажешь, что я так сказал, но Эдгар один из нескольких искренне порядочных людей на этой планете. |
If you're genuinely angry about wealth inequality, you don't tend to go around shooting homeless people. |
Если ты искренне зол на неравное богатство, то вряд ли ты будешь расхаживать стреляя в бездомных людей. |
He's genuinely chuffed to bits! |
ОК. Он искренне и полностью удовлетворен! |
Can you not accept that I'm genuinely concerned about you? |
И ты не можешь просто понять, что я искренне забочусь о тебе? |
Of course, one wants to believe that he genuinely had my that it wasn't run by his brother-in-law. |
Конечно, хочется верить, что он искренне желал мне добра... а не просто вез в гостиницу своего шурина. |
Nevertheless, we are also genuinely concerned at the fact that 113 million children are currently out of school. |
Тем не менее мы также искренне обеспокоены тем фактом, что 113 миллионов детей в настоящее время не посещают школу. |
I genuinely believe that the United Nations has made considerable, if not truly spectacular, progress in that area. |
Я искренне верю, что в этой области Организация Объединенных Наций достигла значительного, если не сказать удивительного, прогресса. |
Our national experience has demonstrated that not investing in arms is the best decision for countries genuinely committed to the well-being of their citizens. |
Наш национальный опыт показал, что наилучшим решением для стран, искренне приверженных благосостоянию своих граждан, является отказ от затрат на вооружения. |
While she is genuinely in love with Damian, she thinks that her love isn't mutual. |
Хотя Шарлотта искренне любит Дамиана, она думает, что её любовь не взаимна. |
And I'm genuinely asking, because I never thought of you as naive. |
И я искренне спрашиваю, так как я никогда не думал о тебе, как о наивном человеке. |
I can see that you're genuinely slightly bothered, but it's never going to be the same. |
Я вижу, что ты искренне обеспокоен... но прежней жизни больше не будет. |
I'm happy for you, genuinely happy. |
Я счастлив за тебя, искренне счастлив. |
I genuinely do something good and I end up paying for it? |
Я искренне сделаю что-то хорошее и я в конечном итоге плачу за это? |
You keep this up, and I genuinely believe that you could be night manager in, like, two to three years. |
Если так продолжишь, и я искренне верю, ты можешь стать ночным менеджером, скажем, года через 2-3. |
I genuinely think it's a good move for us all, Liam. |
Я искренне верю, Лиам, что нам все это пойдет на пользу. |